1016万例文収録!

「なげうり」に関連した英語例文の一覧と使い方(22ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > なげうりの意味・解説 > なげうりに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

なげうりの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1591



例文

第五十五条 法務大臣は、この法律の施行に必要な限度において、認可事業者に対し、その事業に関し報告をさせ、又はその職員に、認可事業者の事務所その他の施設に立ち入り、その事業の運営の状況若しくは施設、帳簿、書類その他の物件を検査させることができる。例文帳に追加

Article 55 (1) The Minister of Justice may, within the limits necessary for enforcement of this Act, require the approved services operator to report on the services or send an official to enter the office or other building of the said operator and inspect the state of the operation of services or installations, books, documents or other items.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十条 主務大臣は、この法律の施行に必要な限度において、政令で定めるところにより、その職員に、特定事業者の事務所、工場、事業場又は倉庫に立ち入り、帳簿、書類その他の物件を検査させることができる。例文帳に追加

Article 40 (1) To the extent necessary for enforcing this Act, the competent minister may, pursuant to the provision of a Cabinet Order, have an official of the ministry enter the office, factory, workplace, or warehouse of a Designated Manufacturer/User to inspect books, documents and other objects.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 特定試験研究機関又は試験研究独立行政法人を所管する大臣は、この法律の施行に必要な限度において、認定事業者又は前条第一項の認定を受けた者に対し、その業務の状況について報告を求めることができる。例文帳に追加

(2) The Minister who has jurisdiction over Specified Research and Development Institutes or Research and Development Incorporated Administrative Agencies may request the Certified Business Operator or any other party who received the accreditation set forth in paragraph 1 of the preceding article, to report on the operation status, to the extent necessary to implement this Act,.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

7 原子力災害対策副本部長及び原子力災害対策本部員以外の原子力災害対策本部の職員は、内閣官房若しくは指定行政機関の職員又は指定地方行政機関の長若しくはその職員のうちから、内閣総理大臣が任命する。例文帳に追加

(7) The officials of the nuclear emergency response headquarters other than the vice director-general(s) and the members of the nuclear emergency response headquarters shall be appointed by the Prime Minister from among the officials of the Cabinet Secretariat or designated administrative organs, or the heads or officials of designated local administrative organs.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第三十一条 主務大臣、所在都道府県知事、所在市町村長又は関係隣接都道府県知事は、この法律の施行に必要な限度において、原子力事業者に対し、政令で定めるところにより、その業務に関し報告をさせることができる。例文帳に追加

Article 31 The competent minister, the competent prefectural governor, the competent mayor of a municipality or the related neighboring prefectural governors may, within the limit necessary for the enforcement of this Act, have a nuclear operator report on its duties pursuant to the provisions of a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

第十四条 文部科学大臣は、この法律の施行に必要な限度において、第六条第一項又は第九条の規定による届出をした者に対し、その届出に係る特定胚の取扱いの状況その他必要な事項について報告を求めることができる。例文帳に追加

Article 14 The Minister may, within the limit necessary for enforcement of this Act, ask a person who has made the notification under Article 6, paragraph 1 or Article 9 to report on the state of the Handling of the Specified Embryo pertaining to the notification and of other necessary matters.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十五条 文部科学大臣は、この法律の施行に必要な限度において、その職員に、第六条第一項若しくは第九条の規定による届出をした者の事務所若しくは研究施設に立ち入り、その者の書類その他必要な物件を検査させ、又は関係者に質問させることができる。例文帳に追加

Article 15 (1) The Minister may, within the limit necessary for enforcement of this Act, have officials of the ministry enter the office or research facility of a person who has made the notification under Article 6, paragraph 1 or Article 9, inspect documents and other necessary materials of the said person, and ask questions of the persons concerned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 主務大臣は、この法律の施行に必要な限度において、指定調査機関に対し、その業務に関し報告をさせ、又はその職員に、指定調査機関の事務所に立ち入り、業務の状況若しくは帳簿、書類その他の物件を検査させ、若しくは関係者に質問させることができる。例文帳に追加

(2) Within the limit necessary for the enforcement of this Act, the competent minister may require a designated evaluation body to report on its activities or delegate ministerial officials to enter into the offices of the designated accreditation body concerned to inspect the state of activities or books and records and other properties, or to make inquiries of the persons concerned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十八条 総務大臣は、この法律の施行に必要な限度において、特定電子メール等の送信者に対し、これらの送信に関し必要な報告をさせ、又はその職員に、これらの送信者の事業所に立ち入り、帳簿、書類その他の物件を検査させることができる。例文帳に追加

Article 28 (1) Within the limit necessary for the enforcement of this Act, the Minister may order a sender of Specified Electronic Mail, etc. to report on the state of transmission thereof, or delegate ministerial staff to enter the office of the sender to inspect articles, including record books and documents.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第百三十一条 都道府県知事は、この法律の施行に必要な限度において、政令で定めるところにより、その職員に、関連事業者の事務所、工場、事業場又は倉庫に立ち入り、帳簿、書類その他の物件を検査させることができる。例文帳に追加

Article 131 (1) The governor may have the officials enter the office, factory, workplace, or warehouse of a Related Business Operator and inspect account books, documents, and other objects pursuant to the provisions of Cabinet Order to the extent necessary for enforcing this Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 主務大臣は、この法律の施行に必要な限度において、政令で定めるところにより、その職員に、自動車製造業者等又はその委託を受けた者の事務所、工場、事業場又は倉庫に立ち入り、帳簿、書類その他の物件を検査させることができる。例文帳に追加

(2) The competent minister may have officials of the Ministry enter the office, factory, workplace, or warehouse of a Vehicle Manufacturer, etc or a person receiving an entrustment therefrom and inspect account books, documents, and other objects pursuant to the provisions of Cabinet Order to the extent necessary for enforcing this Act,.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十四条 総務大臣は、この法律の施行に必要な限度において、当該職員に携帯音声通信事業者の営業所その他の施設に立ち入らせ、本人確認記録その他の物件を検査させ、又はその業務に関し関係人に質問させることができる。例文帳に追加

Article 14 (1) The Minister may, to the extent necessary for the enforcement of this Act, have ministerial officials enter into a business office or other premises of a mobile voice communications carrier, inspect identification records or other properties, or ask relevant persons some questions concerning its operations.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十条 行政庁は、この法律を施行するために必要な限度において、厚生労働省令で定めるところにより、職業紹介事業、労働者の募集又は労働者供給事業を行う者に対し、必要な事項を報告させることができる。例文帳に追加

Article 50 (1) To the limit necessary for the implementation of this Act, administrative agencies may, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, have persons who carry out employment placement businesses, labor recruitment or labor supply businesses report on necessary matters.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 行政庁は、この法律を施行するために必要な限度において、所属の職員に、職業紹介事業、労働者の募集又は労働者供給事業を行う者の事業所その他の施設に立ち入り、関係者に質問させ、又は帳簿、書類その他の物件を検査させることできる。例文帳に追加

(2) To the limit necessary for the implementation of this Act, administrative agencies may have their officials enter the place(s) of business or other facilities of persons who carry out employment placement businesses, labor recruitment or labor supply businesses, question persons concerned, and inspect books and documents as well as other articles.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十九条の六 内閣総理大臣は、業務の運営に関し改善が必要であると認めるときは、この節の規定の施行に必要な限度において、公益協会に対し、その改善に必要な措置をとるべきことを命ずることができる。例文帳に追加

Article 79-6 (1) When the Prime Minister finds it necessary to improve operations of a Public Interest-Type Association's services, he/she may, only to the extent necessary for implementation of the provisions of this Section, order the Public Interest-Type Association to take necessary measures for improving its operations.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十九条の十八 内閣総理大臣は、この節の規定の施行に必要な限度において、認定団体に対し、認定業務の実施の方法の改善、投資者保護指針の変更その他の必要な措置をとるべき旨を命ずることができる。例文帳に追加

Article 79-18 The Prime Minister may, within the limit necessary for implementing the provisions in this Section, order a Certified Organization to improve execution methods of Certified Businesses, to change the Investor Protection Guidelines and to take any other necessary measures.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十一条 気象庁長官は、この法律の施行に必要な限度において、第十七条第一項若しくは第二十六条第一項の規定により許可を受けた者又は第七条第一項の船舶に対し、それらの行う気象業務に関し、報告させることができる。例文帳に追加

Article 41 (1) The Director-General of the Japan Meteorological Agency may, within the limits necessary for enforcement of this Act, cause a person who has obtained a license pursuant to the provisions of Article 17, paragraph (1) or Article 26, paragraph (1) or any of the vessels set forth in Article 7, paragraph (1) to report on the meteorological services thereof.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 気象庁長官は、この法律の施行に必要な限度において、その職員に、指定試験機関、センター又は登録検定機関の事務所に立ち入り、業務の状況若しくは帳簿、書類その他の物件を検査させ、又は関係者に質問させることができる。例文帳に追加

(5) The Director-General of the Japan Meteorological Agency may, within the limit necessary for enforcement of this Act, cause its staff members to enter the office of the designated examining body, a center, or a registered verification body, inspect the status of services, or books, documents, and other articles, or ask relevant persons questions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 気象庁長官は、この法律の施行に必要な限度において、その職員に、認定測定者の事務所に立ち入り、業務の状況若しくは帳簿、書類その他の物件を検査させ、又は関係者に質問させることができる。例文帳に追加

(6) The Director-General of the Japan Meteorological Agency may, within the limit necessary for enforcement of this Act, cause its staff members to enter the office of an authorized measurer, inspect the status of services, or books, documents, and other articles, or ask relevant persons questions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十六条 経済産業大臣は、この法律の施行に必要な限度において、政令で定めるところにより、ガス事業者、準用事業者又はガス用品の製造、輸入若しくは販売の事業を行う者に対し、その事業に関し報告をさせることができる。例文帳に追加

Article 46 (1) The Minister of Economy, Trade and Industry may, to the extent necessary7 for the enforcement of this Act, pursuant to the provision of a Cabinet Order, cause a Gas Supplier, Quasi-Gas Supplier or person engaged in manufacturing, importing or selling Gas Equipment to report on their business.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 経済産業大臣は、この法律の施行に必要な限度において、その職員に、登録ガス工作物検査機関又は国内登録ガス用品検査機関の事務所又は事業所に立ち入り、帳簿、書類その他の物件を検査させることができる。例文帳に追加

(3) The Minister of Economy, Trade and Industry may, to the extent necessary for the enforcement of this Act, cause officials of the Ministry of Economy, Trade and Industry to enter the business office or other office of a Registered Gas Facilities Inspection Body or Domestic Registered Gas Equipment Inspection Body, and inspect the books, documents, and any other articles of such body.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 文部科学大臣、経済産業大臣及び国土交通大臣は、この法律の施行に必要な限度において、機構に対し、第六十五条第一項各号に掲げる検査等事務の区分に応じ、その業務に関し報告をさせることができる。例文帳に追加

(3) The Minister of MEXT, Minister of METI and Minister of MLIT may, within the limit necessary for enforcing this Act, request JNES to make a report related to its work, in accordance with the classifications for affairs such as inspections, etc. listed in each of the items in Article 65 (1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十五条 経済産業大臣は、この法律の施行に必要な限度において、政令で定めるところにより、電気用品の製造、輸入若しくは販売の事業を行う者又は第二十八条第二項に規定する事業を行う者に対し、その業務に関し報告をさせることができる。例文帳に追加

Article 45 (1) The Minister of Economy, Trade and Industry may, to the extent necessary for the enforcement of this Act, pursuant to the provisions of Cabinet Order, have persons engaged in manufacturing, importing, or selling Electrical Appliances and Materials or persons engaged in business as prescribed in Article 28, paragraph (2) report on their operations.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 経済産業大臣は、この法律の施行に必要な限度において、その職員に、国内登録検査機関の事務所又は事業所に立ち入り、業務の状況若しくは帳簿、書類その他の物件を検査させ、又は関係者に質問させることができる。例文帳に追加

(2) The Minister of Economy, Trade and Industry may, to the extent necessary for the enforcement of this Act, have officials of the Ministry of Economy, Trade and Industry enter the offices or places of business of Domestic Registered Conformity Assessment Bodies, inspect their operational conditions or books, documents, and any other objects, or ask questions of the relevant persons.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十八条 経済産業大臣は、この法律の施行に必要な限度において、その職員に熱供給事業者又は第二十四条に規定する者の営業所、事務所その他の事業場に立ち入り、熱供給施設、帳簿、書類その他の物件を検査させることができる。例文帳に追加

Article 28 (1) The Minister of Economy, Trade and Industry may, to the extent necessary for the enforcement of this Act, cause officials of the Ministry of Economy, Trade and Industry to enter the business office or other office or other workplace of a heat supply operator or a person prescribed in Article 24, and inspect heat supply facilities, books, documents, and any other articles of the heat supply operator or the said person.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十二条 厚生労働大臣、経済産業大臣及び環境大臣は、この法律の施行に必要な限度において、第三条第一項第四号若しくは第五号又は第四条の二第四項の確認を受けた者に対し、その業務に関し報告をさせることができる。例文帳に追加

Article 32 (1) The Minister of Health, Labour and Welfare, the Minister of Economy, Trade and Industry, and the Minister of the Environment may, to the extent necessary for enforcing this Act, have a person who has received a confirmation under item (iv) or item (v) of paragraph (1) of Article 3 or under paragraph (4) of Article 4-2 make a report concerning his/her operations.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 経済産業大臣又は主務大臣は、この法律の施行に必要な限度において、それぞれ、許可製造業者若しくは許可輸入者、届出使用者又は第二十六条第一項の規定による届出をした者に対し、その業務に関し報告をさせることができる。例文帳に追加

(2) The Minister of Economy, Trade and Industry or the competent minister may, to the extent necessary for enforcing this Act, have, respectively, a permitted manufacturer, a permitted importer, a notifying user, or a person who has given a notification under the provisions of paragraph (1) of Article 26 make a report concerning his/her operations.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十二条 厚生労働大臣、経済産業大臣及び環境大臣は、この法律の施行に必要な限度において、第三条第一項第四号から第六号まで又は第四条の二第四項の確認を受けた者に対し、その業務に関し報告をさせることができる。例文帳に追加

Article 32 (1) The Minister of Health, Labour and Welfare, the Minister of Economy, Trade and Industry, and the Minister of the Environment may, to the extent necessary for enforcing this Act, have a person who has received a confirmation under item (iv) to (vi) of paragraph (1) of Article 3 or under paragraph (4) of Article 4-2 make a report concerning his/her operations.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十二条 文部科学大臣は、この法律を施行するため必要があると認めるときは、その必要な限度で、その職員に、指定試験機関の事務所に立ち入り、指定試験機関の帳簿、書類その他必要な物件を検査させ、又は関係者に質問させることができる。例文帳に追加

Article 22 (1) The Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology may, when he/she finds a necessity for enforcement of this Act, to the limit of its necessity, make his/her official enter into the office of the designated examining agency and inspect books, documents, and other necessary materials of the said designated examining agency, or ask questions to the person concerned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第一項第五号に掲げる事項に関する業務規程は、信用情報提供等業務に関する料金が能率的な業務運営の下における適正な原価に照らし公正妥当なものであることを内容とするものでなければならない。例文帳に追加

(3) The operational rules concerning the matters listed in item (v) of paragraph (1) shall provide for fees for Credit Information Services that are proper and fair in light of appropriate costs under efficient business management.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十条 厚生労働大臣は、この法律を施行するために必要な限度において、厚生労働省令で定めるところにより、労働者派遣事業を行う事業主及び当該事業主から労働者派遣の役務の提供を受ける者に対し、必要な事項を報告させることができる。例文帳に追加

Article 50 The Minister of Health, Labour and Welfare may, within the limits necessary for the enforcement of this Act, order business operators carrying out Worker Dispatching Undertakings and persons receiving Worker Dispatching services from said business operators to report on necessary matters, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

「源平藤橘(げんぺいとうきつ)」と呼ばれる源氏、平氏、藤原氏、橘氏といった強力な氏族が最も名を馳せていた時代、地方に移り住んだ氏族の一部が他の同じ氏族の人間と区別をはかるため土地の名前などを自分の家名(屋号)とし、それが後の名字となった。例文帳に追加

In the age of 'Gen Pei To Kitsu,' when a strong Shizoku family like the Minamoto clan, the Taira clan, or the Fujiwara or Tachibana clans, were in their prime, a part of the Shizoku population that moved to local regions began to use other names, for example like a place name, for its Kamei (Yago, house name) to distinguish themselves from other people from the same clan, and this led to Myoji (family name) being used later.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

合気・呼吸力について、小柄な老人がわずかな動きで屈強な大男を幾人も手玉にとり簡単に投げ飛ばしたり押さえ込んでしまう不思議な技、というイメージが一般的に流布し、しばしば怪しげなものとして疑われることも多い。例文帳に追加

Aiki and breath power are commonly thought of as mysterious techniques that enable a small, elderly man to easily throw and hold down a succession of tough men, thus raising the doubt of suspicion in their regard.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

引き幕が引かれると浅黄幕の前で花四天が現れるもの、花四天を省略して浅黄幕だけを見せるもの(浅黄幕が引かれると、おかると勘平が連れ立って歩いている)、そして花四天が嘆き去った後に、花道からまずおかるが、次いで勘平が息荒げに走って現れるもの。例文帳に追加

They are: the one in which hanayoten (constable in colorful uniform) appear in front of asagimaku (light-blue curtain), the one in which only asagimaku is shown without hanayoten (when asagimaku is drawn, Okaru and Kanpei are walking together), and the one in which Okaru, followed by Kanpei, runs out from hanamichi (passage through audience to the stage) after hanayoten leaves in grief.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、一党独裁は日本の国体に相容れないとする「幕府批判論」もあって、会は政治運動の中核体という曖昧な地位に留まり、独裁政党の結成には至らず、10月12日に大政翼賛会の発足式で「綱領も宣言も不要」と新体制運動を投げ出した。例文帳に追加

At the same time however, due to the 'criticism of the Bakufu (feudal government),' which said that one-party rule was incompatible with Japanese politics, and the Association's position at the core political activities remaining unclear, totalitarianism failed to become established and on October 12, at the inauguration ceremony of Taisei-Yokusankai (Imperial Rule Assistance Association), he abandoned the new order movement saying 'neither the program or proclamation is necessary.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、581年に建国された隋は中国大陸を統一し楊堅・煬帝の治世に4度の大規模な高句麗遠征を行ったもののいずれも失敗し、これが有力な原因となって弱体化、618年に煬帝が殺害されて滅んだ。例文帳に追加

On the other hand, the Sui Dynasty, which was founded in 581, unified mainland China, but their failure to achieve any results even after conducting four large scale expeditions to Kyoguryo during the reign of Yo Ken (Yang Jian) and Yo-dai (Emperor Yang) served as a major cause of its decline and finally its demise when Yo-dai was assassinated in 618.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

北条義時は牧の方の娘婿である朝雅を担ぐ父時政を切り捨てる事によって、無実の重忠を討ったという御家人達の憎しみの矛先をかわし、混乱に乗じて朝雅と秩父一族の稲毛重成・榛谷重朝ら有力者を一掃して武蔵国の掌握に成功した。例文帳に追加

Yoshitoki HOJO managed to avoid the brunt of criticism over the murder of the innocent Shigetada, by deserting his father, Tokimasa, who had supported Tomomasa, Maki no kata's son in law; he also took advantage of a chaotic situation and took control of Musashi province by sweeping Tomomasa, and powerful members of the Chichibu clan including Shigenari INAGE and Shigetomo HANGAYA, from power.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

我々は、レアルの急激な減価に伴う当初の物価上昇が一般的なインフレ・スパイラルにつながることを阻止し、また、強力な財政調整プログラムを追求するような、強化された経済プログラムに対するブラジル当局のコミットメントを歓迎した。例文帳に追加

We welcomed the commitment of the Brazilian authorities to a strengthened economic program designed to prevent aninitial rise in prices associated with the sharp depreciation of the Real from leading to a general inflationary spiral and to pursue a strong program of fiscal adjustment.  - 財務省

94年12月のメキシコ危機以降、大規模の資本移動が瞬時に起こるような現在の市場経済のリスクは強く認識され、IMFとしても市場に合理的な判断を促すようなデータの公開の促進、危機を予防するためのサーベイランスの強化などの対策をとってきました。例文帳に追加

Ever since December 1994, when the Mexican crisis began, we have been keenly aware of the risks associated with the modern market economy, where instant, large-scale capital movement can take place. That is why the Fund has initiated its effort to improve transparency to help markets make rational judgments, and has strengthened surveillance with the aim of helping prevent crises.  - 財務省

ブルガリア共和国を指定国とする原産地名称の国際登録は,ブルガリア共和国で直接出願され,かつ,認められた場合と同様の効力を有する。そのような原産地名称は,その本国で保護されている限り,一般名称とすることはできない。例文帳に追加

The international registration of an appellation of origin designating the Republic of Bulgaria shall have the same effect as if directly applied for and granted in the Republic of Bulgaria. Such an appellation of origin shall not become a generic name as long as it is protected in the country of origin.  - 特許庁

このエチレングリコール誘導体は、フッ化ビニリデンをモノマーユニットとして含む共重合体との相溶性が高く、かつ低温でのイオン伝導率を向上させることができるので、安定なゲル状態を保持しつつ低温でのインピーダンスを低下させることができる。例文帳に追加

Since the ethylene glycol derivative is highly compatible with a copolymer containing vinylidene fluoride and it can improve ionic conductivity in low temperature, it can lower impedance in low temperature while maintaining a stable gel state. - 特許庁

本発明の目的は、工業的に入手が容易であるインドールを原料としてナトリウムチオメチラート等の高価な原料を用いることなく工業的に有利に6−置換インドール誘導体およびそれらを製造する方法を提供することにある。例文帳に追加

To obtain a 6-substituted indole derivative and to provide a method for industrially advantageously producing the 6-substituted indole derivative by using industrially readily available indole as a raw material without using an expensive raw material such as sodium thiomethylate. - 特許庁

本発明は、TAAR1遺伝子の単一コードエキソンに隣接する上流および下流の領域に相同なゲノム配列、1つまたは複数の選択マーカー遺伝子、および任意にレポーター遺伝子を含むベクター構築物、ならびにその使用に関する。例文帳に追加

This vector structure containing a genome sequence homologous to upstream and downstream regions adjacent to a single code exon of TAAR1 gene, one or more selected marker genes, and optionally a reporter gene, and its use. - 特許庁

塩化水素、臭化水素、二硫化硫黄等の有害な酸性ガスを副生させることなく、簡便な操作で、安全に、安価な原材料を用いて、副生物等の不純物が少なく高い反応率にて活性メチレン化合物をハロゲン化する方法を提供することにある。例文帳に追加

To provide a method for safely halogenating an active methylene compound with a simple operation, using an inexpensive raw material, generating little impurities such as by-products in high reactivity without producing harmful acidic gases such as hydrogen chloride, hydrogen bromide and sulfur dioxide. - 特許庁

珪酸塩触媒は熱分解ガスが供給されるにつれて、触媒表面に炭素層が形成されるので、珪酸塩触媒の表面に炭素層を形成することによって、プラスチックの主要な原料として有用なプロピレン(C_3H_6)の収量を高めることができる。例文帳に追加

Since the silicate catalyst forms a carbon layer on its catalyst surface as pyrolysis gas is fed, the yield of propylene (C_3H_6) useful as a main raw material for a plastic is raised due to the formation of the carbon layer on the surface of the silicate catalyst. - 特許庁

製品中に高レベルのカルシウムを含有し、組成物のpHが調節される場合、酸性物質よりも少量のカルシウムを使用すると心地よさを損なうことなく酸性経口投与用組成物の歯の侵食の効果的な減少が成し遂げられうる。例文帳に追加

When the product contains calcium at a high level and when the pH of the composition is adjusted, use of calcium in an amount smaller than that of the acidic substance can accomplish effective reduction in tooth erosion of the acidic orally administered composition without detriment to comfortableness. - 特許庁

この発明は、内燃機関の制御装置に関し、小吸入空気量に制御された状況下で、吸入空気量の増量を伴わずに減速時の燃焼安定化を実現することができ、これにより、当該減速時において十分な減速感を確保することを目的とする。例文帳に追加

To provide a control device for an internal combustion engine, securing a sufficient decelerating feel during deceleration by stabilizing combustion during deceleration under the conditions of being controlled into a small intake air amount without increasing an intake air amount. - 特許庁

安価な原材料のみを用いて容易に生産できる2鎖2親水基含有陰イオン界面活性剤の中間体、生分解性にすぐれる2鎖2親水基含有陰イオン界面活性剤、それを含有する化粧料を提供すること。例文帳に追加

To provide an intermediate for two chains and two hydrophilic group-bearing anionic surfactant that can easily be produced by using only inexpensive raw materials, an anionic surfactant bearing two chains, two hydrophilic groups and shows excellent biodegradability and cosmetics including the surfactant. - 特許庁

アーム保持ブレーキ(37)が開放されて、サーボモータに所定のトルクが指令されて、前記サーボモータのトルク(25)とアームに加わる重力による負荷モーメント(23)が均衡するまでの短時間だけ、大きなゲイン(Ki2)を選択できる。例文帳に追加

A large gain (Ki2) can be selected in a short time wherein specific torque is commanded to the servo motor after the arm hole brake 37 is released and load moment due to gravity placed on the arm balances with the torque of the servo motor. - 特許庁

例文

安定供給可能な原料から該原料の水素同位体を分離することが可能であるとともに、低温蒸留法のように大量の冷媒を用いることなく、低級炭化水素重水素同位体を分離することの出来る吸着剤、及びそれを用いた水素同位体の分離方法を提供する。例文帳に追加

To obtain an adsorbent capable of separating a hydrogen isotope from a material stably supplied and separating deuterium isotope of a lower hydrocarbon without using a large amount of coolant as in a low temperature distillation method, and to provide a method for separating the hydrogen isotope using the same. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS