1016万例文収録!

「ほおだいら」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ほおだいらに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ほおだいらの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 267



例文

橋台2と橋桁5とが頬杖補強材7等によりラーメン構造となるように連結され、橋台2の背面側に背面盛土6が盛られている橋梁において、橋台2の前面側に鋼板9を巻き付けることによって橋台2を補強する。例文帳に追加

In the bridge in which the bridge abutment 2 and bridge girder 5 are connected so as to form a rigid-framed structure with a chin resting reinforcement member 7 or the like and a back fill 6 is placed in the back side of the bridge abutment 2, the bridge abutment 2 is reinforced by wrapping the front side of the bridge abutment 2 with a steel plate 9. - 特許庁

及び第十六条の二第二項(労働者派遣事業の適正な運営の確保及び派遣労働者の就業条件の整備等に関する法律(以下「労働者派遣法」という。)第四十六条第一項及び第六項の規定により適用される場合を含む。)において準用する場合並びに労働者派遣法第四十六条第一項及び第六項の規定により適用される場合例文帳に追加

the case where it is applied mutatis mutandis under paragraph 3 of Article 15, paragraph 2 of Article 16 and paragraph 2 of Article 16-2 (including the case where it is applied pursuant to the provisions of paragraphs 1 and 6 of Article 46 of the Act for Securing Proper Operation of Worker Dispatching Undertakings and Improved Working Conditions for Dispatched Workers (hereinafter referred to as the "Worker Dispatching Act")) and the case where it is applied pursuant to the provisions of paragraphs 1 and 6 of Article 46 of the Worker Dispatching Act  - 日本法令外国語訳データベースシステム

さらに、前記接地近傍の加速度データの周波数スペクトルの結果に応じて、第1の接地長候補及び第2の接地長候補の中から一方の候補を接地長として選択する。例文帳に追加

Further, any one candidate of the first ground contact length candidate and the second ground contact length candidate is selected as the ground contact length according to the result of the frequency spectrum of the acceleration data in the vicinity of the ground contact. - 特許庁

ガラス溶融炉1からのガラス等が入れられるガラス固化体容器10が搭載される台車9に、当該ガラス固化体容器10を加熱保温して空洞を防止するヒーター22を設置する。例文帳に追加

A heater 22 for heating and thermally insulating the solidified glass material container 10 to prevent generation of cavities is installed at a bogie 9 on which the solidified glass material container 10 for accommodating glass from the glass melting furnace 1 or the like is mounted. - 特許庁

例文

第2の回転角演算部33は、2つの正弦波信号V1,V2のうちの一方に異常が発生した場合に、正常な正弦波信号から予測される第1の回転角候補および第2の回転角候補のうちの一方の回転角候補を、第2の回転角θ2として演算する。例文帳に追加

When abnormality occurs in either of two sine wave signals V1 and V2, a second rotation angle calculator 33 calculates, as a second rotation angle θ2, either one of a first rotation angle candidate and a second rotation angle candidate that are estimated based on a normal sine wave signal. - 特許庁


例文

耳に押し当てて音響を聞き取るべき第1スピーカと、頬骨に押し当てて音響を聞き取るべき骨伝導式の第2スピーカとを具えた携帯通信端末機において、第1スピーカから第2スピーカに切り替えた後も受話レベルに応じた適切なボリュームを設定する。例文帳に追加

To set a proper volume corresponding to a reception speech level even after a first speaker is switched to a second speaker, in a portable communication terminal device provided with the first speaker to be pressed onto an ear to listen to sounds and the bone conduction type second speaker to be pressed onto a cheek bone to listen to sounds. - 特許庁

仁木弾正は、松本幸四郎(5代目)が当り役にしており、弾正の頬の黒子と衣装の花菱の紋は、五代目が実際にあった黒子と幸四郎の家紋とに敬意を表してつけられたものである。例文帳に追加

Koshiro MATSUMOTO (the fifth) was a star actor for Danjo NIKKI, so that paying respects to him, Danjo has a mole on his chin just as Koshiro (the fifth) had, and wears a costume with the crest of Hanabishi (rhombic flower) derived from his Kamon (family crest).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このように、日時候補、代理店候補が決定したら、たとえば、日時候補及び代理店候補双方が顧客1の希望に適う順に総合一覧表を作成する。例文帳に追加

When the date and hour candidate and the agent candidate are decided in this way, a total list is prepared, for example, in the order that both the date and hour candidate and the agent candidate match to the desire of the customer 1. - 特許庁

七 中小企業における労働力の確保及び良好な雇用の機会の創出のための雇用管理の改善の促進に関する法律(平成三年法律第五十七号)第十九条、第二十条及び第二十一条(第一号に係る部分に限る。)の規定並びにこれらの規定に係る同法第二十二条の規定例文帳に追加

(vii) the provisions of Article 19, Article 20, and Article 21 (limited to the parts pertaining to item (i)) of the Act on the Promotion of Improvement of Employment Management in Small and Medium-Sized Enterprises for Securing Manpower and Creating Quality Jobs (Act No. 57 of 1991) and the provisions of Article 22 of the same Act pertaining to these provisions;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

伝統的な納豆の作り方は、蒸した大豆を稲の藁で包み、40度程度に保温し約1日ほど置いておく。例文帳に追加

The traditional method for producing natto is to enfold the steamed soybeans in a rice-straw wrapper, maintain the temperature at around forty degrees and leave it for approximately one day.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

東京海洋大学の浜田奈(な)保(お)子(こ)助手が率いる研究チームが魚の鮮度を検査するための新しい方法を開発した。例文帳に追加

A research team led by Hamada Naoko, a research assistant at Tokyo University of Marine Science and Technology, has developed a new way to test the freshness of fish.  - 浜島書店 Catch a Wave

競泳平泳ぎの北島康(こう)介(すけ)選手が日本選手団の主将に,レスリングの吉田沙(さ)保(お)里(り)選手が旗手になる。例文帳に追加

Kitajima Kosuke, a breaststroke swimmer, will be the captain of the Japanese team and Yoshida Saori, a wrestler, will be the flag-bearer.  - 浜島書店 Catch a Wave

加工中は、作業台20の断熱機能により、金属スラリ10が保温されるため、凝固することなく加工可能である。例文帳に追加

During the working, the metal slurry 10 is heat-insulated by the insulating function of the working table 20, thus the metal slurry 10 can be worked without being solidified. - 特許庁

食品収納容器1を収納し得る保温容体2の側部に、水筒3を支承し得る水筒支承部4を設けたランチジャー。例文帳に追加

The lunch jar is provided with a canteen support part 4 which enables the supporting of a canteen 3 on a side part of a heat reserving container body 2 that allows the housing of a food housing container 1. - 特許庁

このような第2保温運転モードを適宜使用することで、ガス量、電力量を節約できるので、融雪装置のランニングコストを低減できる。例文帳に追加

Since amounts of gas and electricity can be saved by properly using the second heat-retaining operation mode, the running costs of the snow-melting system can be reduced. - 特許庁

本発明の課題は、吸湿性、放湿性及び保温性を損なうことなく、水洗いによる縮みを防止した糸及び布類を提供することである。例文帳に追加

To obtain a yarn and a fabric using the same, each shrink-proofed due to washing with water without impairing its hydroscopicity, moisture releasability and thermal insulation. - 特許庁

この発明は、溶湯に対する保温性を備えるとともに、プランジャチップとの摩擦に対し、摩耗しにくいダイカストマシン用スリーブを提供する。例文帳に追加

To provide a sleeve for die casting which provides the heat retaining property to molten metal and also, is difficult to wear against the friction with a plunger tip. - 特許庁

したがって、大規模な通信環境を整えることなく、保温釜1内の調理プログラムを任意に追加または変更できる。例文帳に追加

Accordingly, it can arbitrarily add the cooking programs to those in a warmth keeping pot 1 or change them without being equipped with a large-scale communication environment. - 特許庁

例えば既成宗教では有名な教えのひとつとされる「右の頬を打たれたら、左の頬も出しなさい」と言う教えについてでは日月神示を書記させたこの神霊は次のように述べている。(極め之巻第十五帖)例文帳に追加

For example, the spirit of Hitsuki Shinji describes one of the famous teachings of an existing religion, 'Whoever hits you on the cheek, offer him the other also' in chapter 15 of volume Kiwame as follows  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

少なくとも大腿部から下腿部までを覆う膝掛けにおいて、下腿部の前後方とも包み込める下腿保温布を有し、該下腿保温布の上端にループを設けた膝掛け。例文帳に追加

This lap robe is such one as to cover at least from the femoral region to the cruris; wherein a cruris insulation cloth to wrap both the front and rear sides of the cruris is provided, and a loop is set at the upper end of the cruris insulation cloth. - 特許庁

2分割タイプとし接合面に凹凸を設けて合体させる保温材において、合体状態にズレが生じることのないように且つ接合作業がし易い接合面構造を有する保温材を明らかにすることを課題とする。例文帳に追加

To provide a thermally insulating material for piping, having a composite structure whose integration conditions are be slided and a composite work is facilitated in the insulating material which is a two-divided part type, where a convavo-convex side is provided on both of each composite surface. - 特許庁

このうち、マダガスカルの「ほおづきのジャム」は、毎年3 月に開催される「FOODEX(国内では最大規模の食品見本市)」に出展されたもので、その評価が高かったものから、「マーケット」での販売を行ったものである。例文帳に追加

For example, ground cherry jam from Madagascar was put on the market after it was exhibited and proved popular at FOODEX (the largest food exhibition in Japan held annually in March). - 経済産業省

台所でクリスマスプディングを混ぜ合わせていたのに、ナナのばかげた疑りぶかさのせいで、レーズンをほおにつけたまま、プディングから引き離されてきたのです。例文帳に追加

for she was mixing the Christmas puddings in the kitchen, and had been drawn from them, with a raisin still on her cheek, by Nana's absurd suspicions.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

船員の雇用の促進に関する特別措置法(昭和五十二年法律第九十六号)の一部を次の ように改正する 第十四条第六項中「第二十七条第一項」を「第三十一条第一項」に、「若しくは」を 「又は」に改める。(労働者派遣事業の適正な運営の確保及び派遣労働者の就業条件の整備等に関 する法律の一部改正)例文帳に追加

Article 27, paragraph 1 in Article 14, paragraph 6 shall be revised to "Article 31, paragraph 1." (Partial Revision of the Act for Securing the Proper Operation of Worker Dispatching Undertakings and Improved Working Conditions for Dispatched Workers) - 厚生労働省

手段11は、現在地が保温必要物品の搬入場所となるものであるか否かの第1の判定を実施し、手段12は、第1の判定が正であるときに搬入場所からの搬送自動車の出発時に搬送者に対し保温必要物品の入力を促す。例文帳に追加

A means 11 performs a first determination on whether or not the current position is to be a carry-in place for the article needing heat insulation, and a means 12 urges the transporting person to input the article needing heat insulation at the start of a transporting automobile from the carry-in place when the first determination is positive. - 特許庁

第九十六条の三 民法第九十三条ただし書(心裡留保)及び第九十四条第一項(虚偽表示)の規定は、組織変更時発行株式の引受けの申込み及び割当てに係る意思表示については、適用しない。例文帳に追加

Article 96-3 (1) The proviso to Article 93 (Concealment of True Intention) and the provision of Article 94, paragraph (1) (Fictitious Manifestation of Intention) of the Civil Code shall not apply to the manifestation of intention pertaining to the offer of subscription for, or allocation of, Shares Issued on Entity Conversion.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

藤原京家の祖・藤原麻呂の嫡男として、京家の中心的人物であったが、年齢的に一世代近く年上であった他の3家(藤原南家・藤原北家・藤原式家)の二世世代に比べてその昇進は常に一歩後れをとらざるをえなかった。例文帳に追加

Although he was a leading figure of the Western House of the Fujiwara clan as a legitimate son of FUJIWARA no Maro, the founder of the Western House, it is undeniable that in getting promoted, he always fell behind the second generation of the other three families (the Southern House, the Northern House and the Ceremonial House of the Fujiwara clan) who were older than him by a generation in age.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この間、置き台50、さらにはドリッパ45も保温状態にあるため、コーヒがドリッパ45から置き台50内を通って抽出口55から出るまでに、熱を奪われることが極力抑えられ、コーヒは暖かい適温の状態でカップCに注がれる。例文帳に追加

During such operation, since not only the placing stand 50 but also the dripper 45 are in a warmth retaining state, the heat of coffee is suppressed from being lost as little as possible from the dripper 45 through the placing stand 50 to the extraction ports 55 so that the coffee can be poured into the cup C while retaining warmth in a suitable temperature. - 特許庁

内部に水素炎フレームを形成する保温ブロック1は、筒状の内部空間11を有する第1部材10と、半球状内部空間21を有しそれに面して半球状の鏡面22を持つ第2部材20と、から成る。例文帳に追加

The thermal insulating block 1 to form a hydrogen flame therein includes a first member 10 having a cylindrical inner space 11, and a second member 20 having a hemispherical inner space 21 and a hemispherical mirror surface 22 facing thereto. - 特許庁

飲料抽出機の抽出部の下側にポット側面案内壁が位置し、その下端に台座が設けられ、該台座の上に保温ポットが載置されるようになったものである。例文帳に追加

A thermos side guide wall is positioned in the lower side of the extraction part of this drink extractor, a pedestal is provided in its lower end, and the thermos is placed on the pedestal. - 特許庁

その後、保圧工程では第1射出ゲート1は逆流を防ぐ程度の低い圧力で保圧し、第2射出ゲート2は品質を確保できる圧力まで昇圧させ、面品質を確保するタイミングをずらし成形する。例文帳に追加

Thereafter molding is performed by shifting the timing for securing surface quality by pressurizing the second injection gate 2 to a point for securing surface quality while keeping the first injection gate 1 at a low pressure to prevent back flow in a pressure keeping step. - 特許庁

吸気マニホルドには、前記第1,第2吸気通路にEGRガスを導入するためのEGR管50が収納される保温室40が、外気から遮断されて形成される。例文帳に追加

The air intake manifold is formed by cutting off the heat reserving chamber 40 from outside air for housing the EGR pipe 50 for introducing the EGR gas into the first and second air intake passages. - 特許庁

第1の調整機構、第2の調整機構を備えることにより、各片は結合され、さらに、被収納体4と保温用収納装置1を密着させる。例文帳に追加

The storage device includes a first adjustment mechanism and a second adjustment mechanism, thereby coupling the respective pieces with one another and further bringing them into tight contact with the object 4. - 特許庁

溶融押出フィルムの製造の際、押出機の運転を停止し、ダイスからフィルム状の樹脂の流出が止まった時点で、ダイスの不活性ガスによる封止を始めるフィルム押出装置の保温方法。例文帳に追加

The warm keeping method of a film extrusion apparatus comprises the suspending operation of an extruder and beginning encapsulation of dies by inert gas at a time when effluence of a resin of a film shape from the dies stops when manufacturing a melt extrusion film. - 特許庁

また、パンツ等の下半身用肌着では第2〜4腰椎近傍から仙骨近傍に該当する第3領域を上記高保温部分としている。例文帳に追加

In an undergarment for the lower part of the body, such as underpants, the highly warmth-retainable part comprises the third area ranging from the vicinity of the second to fourth lumbars to the vicinity of the sacrum. - 特許庁

そして、第1目標停止位置候補および第2目標停止位置候補のうち、車両から近い方を当該車両の目標停止位置として決定する。例文帳に追加

A candidate closer from the vehicle out of the first target stop position candidate and the second target stop position candidate is determined as a target stop position of the vehicle. - 特許庁

さらに、商用電源21を利用した第1の加熱手段11と、充電式電池5を電源として利用した第2の加熱手段12のいずれかで保温を行なうことができる。例文帳に追加

The heat is retained by the first heating means 11 utilizing the commercial power source 21 or the second heating means 12 utilizing a charging battery 5 as a power source. - 特許庁

3 労働者がその事業における派遣就業のために派遣されている派遣先の事業に関しては、当該派遣先の事業を行う者を当該派遣中の労働者を使用する事業者と、当該派遣中の労働者を当該派遣先の事業を行う者に使用される労働者とみなして、労働安全衛生法第十一条、第十四条から第十五条の三まで、第十七条、第二十条から第二十七条まで、第二十八条の二から第三十条の三まで、第三十一条の三、第三十六条(同法第三十条第一項及び第四項、第三十条の二第一項及び第四項並びに第三十条の三第一項及び第四項の規定に係る部分に限る。)、第四十五条(第二項を除く。)、第五十七条の三から第五十七条の五まで、第五十九条第三項、第六十条、第六十一条第一項、第六十五条から第六十五条の四まで、第六十六条第二項前段及び後段(派遣先の事業を行う者が同項後段の政令で定める業務に従事させたことのある労働者(派遣中の労働者を含む。)に係る部分に限る。以下この条において同じ。)、第三項、第四項(同法第六十六条第二項前段及び後段並びに第三項の規定に係る部分に限る。以下この条において同じ。)並びに第五項(同法第六十六条第二項前段及び後段、第三項並びに第四項の規定に係る部分に限る。以下この条において同じ。)、第六十六条の三(同法第六十六条第二項前段及び後段、第三項、第四項並びに第五項の規定に係る部分に限る。以下この条において同じ。)、第六十六条の四、第六十八条、第七十一条の二、第九章第一節並びに第八十八条から第八十九条の二までの規定並びに当該規定に基づく命令の規定(これらの規定に係る罰則の規定を含む。)を適用する。この場合において、同法第二十九条第一項中「この法律又はこれに基づく命令の規定」とあるのは「この法律若しくはこれに基づく命令の規定(労働者派遣事業の適正な運営の確保及び派遣労働者の就業条件の整備等に関する法律(以下「労働者派遣法」という。)第四十五条の規定により適用される場合を含む。)又は同条第十項の規定若しくは同項の規定に基づく命令の規定」と、同条第二項中「この法律又はこれに基づく命令の規定」とあるのは「この法律若しくはこれに基づく命令の規定(労働者派遣法第四十五条の規定により適用される場合を含む。)又は同条第十項の規定若しくは同項の規定に基づく命令の規定」と、同法第三十条第一項第五号及び第八十八条第七項中「この法律又はこれに基づく命令の規定」とあるのは「この法律又はこれに基づく命令の規定(労働者派遣法第四十五条の規定により適用される場合を含む。)」と、同法第六十六条の四中「第六十六条第一項から第四項まで若しくは第五項ただし書又は第六十六条の二」とあるのは「第六十六条第二項前段若しくは後段(派遣先の事業を行う者が同項後段の政令で定める業務に従事させたことのある労働者(労働者派遣法第四十四条第一項に規定する派遣中の労働者を含む。)に係る部分に限る。以下この条において同じ。)、第三項、第四項(第六十六条第二項前段及び後段並びに第三項の規定に係る部分に限る。以下この条において同じ。)又は第五項ただし書(第六十六条第二項前段及び後段、第三項並びに第四項の規定に係る部分に限る。)」とする。例文帳に追加

(3) With regard to a client undertaking to which workers are dispatched for dispatch work in said undertaking, the provisions of Article 11, Articles 14 to 15-3 inclusive, Article 17, Articles 20 to 27 inclusive, Articles 28-2 to 30-3 inclusive, Article 31-3, Article 36 (limited to those parts pertaining to the provisions of paragraphs (1) and (4) of Article 30, paragraphs (1) and (4) of Article 30-2, and paragraphs (1) and (4) of Article 30-3), Article 45 (excluding paragraph (2)), Articles 57-3 to 57-5 inclusive, paragraph (3) of Article 59, Article 60, paragraph (1) of Article 61, Articles 65 to 65-4 inclusive, the first sentence and the second sentence of paragraph (2) of Article 66 (limited to those parts pertaining to workers whom a person carrying out a client undertaking has caused to be engaged in work specified by a Cabinet Order referred to in the second sentence of the same paragraph (including workers under dispatching); hereinafter the same shall apply in this Article), paragraph (3) of Article 66, paragraph (4) of Article 66 (limited to those parts pertaining to the provisions of the first sentence and the second sentence of paragraph (2), and to paragraph (3) of the same Article; hereinafter the same shall apply in this Article) and paragraph (5) of Article 66 (limited to those parts pertaining to the provisions of the first sentence and the second sentence of paragraph (2), and to paragraphs (3) and (4) of the same Article; hereinafter the same shall apply in this Article), Article 66-3 (limited to those parts pertaining to the provisions of the first sentence and the second sentence of paragraph (2), and to paragraphs (3), (4) and (5) of the same Article; hereinafter the same shall apply in this Article), Article 66-4, Article 68, Article 71-2, Section 1 of Chapter 9, Articles 88 to 89-2 inclusive of the Industrial Safety and Health Act and the provisions of orders based on the provisions concerned (including penal provisions pertaining to these provisions) shall apply, by deeming the person carrying out said client undertaking to be a business operator employing the workers under dispatching, and by deeming the workers under dispatching concerned to be workers employed by the person carrying out the client undertaking concerned. In this case, the term "the provisions of this Act or Order issued thereunder" in paragraph (1) of Article 29 of said Act shall be deemed to be replaced with "the provisions of this Act or orders issued based on this Act (including cases where these provisions are applied under the provisions of Article 45 of the Act for Securing Proper Operation of Worker Dispatching Undertakings and Improved Working Conditions for Dispatched Workers (hereinafter referred to as "the Worker Dispatching Act)"), or the provisions of paragraph (10) of the same Article or orders based on the provisions of the same paragraph"; the term "the provisions of this Act or Order issued thereunder" in paragraph (2) of the same Article shall be deemed to be replaced with "the provisions of this Act or orders issued based on this Act (including cases where these provisions are applied under the provisions of Article 45 of the Worker Dispatching Act), or the provisions of paragraph (10) of the same Article or orders based on the provisions of the same paragraph"; the term "this Act and the provisions of ordinances based thereon" in item (v) of paragraph (1) of Article 30 and in paragraph (7) of Article 88 shall be deemed to be replaced with "the provisions of this Act or orders based on this Act (including cases where these provisions are applied under the provisions of Article 45 of the Worker Dispatching Act)"; and the term "paragraph (1) through (4) of Article 66, proviso in paragraph (5) or Article 66-2" in Article 66-4 shall be deemed to be replaced with "the first sentence or the second sentence of paragraph (2) of Article 66 (limited to those parts pertaining to workers whom a person carrying out a client undertaking has caused to be engaged in the work specified by a Cabinet Order referred to in the second sentence of the same paragraph (including workers under dispatching prescribed in paragraph (1) of Article 44 of the Worker Dispatching Act); hereinafter the same shall apply in this Article), paragraph (3) of Article 66, paragraph (4) of Article 66 (limited to those parts pertaining to the provisions of the first sentence and the second sentence of paragraph (2) and paragraph (3) of Article 66; hereinafter the same shall apply in this Article) or the proviso to paragraph (5) of Article 66 (limited to those parts pertaining to the provisions of the first sentence and the second sentence of paragraph (2), paragraph (3) and paragraph (4) of Article 66)".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

頬パッド3Rに対面する帽体1の右側部1Rの内側面11の前方に、頬パッド3Rを着脱自在に係止する係止部材4Rを配置し、係止部材4Rに対して係脱自在に係合する係合体7を緩衝部材に固定する。例文帳に追加

A fixing member 4R removably fixing the cheek pad 3R is provided on the front side of the inner surface 12 of the right side 1R of the helmet shell 1 facing to the cheek pad 3R, and an engaging body 7 to be removably engaged with the fixing member 4R is fixed on the shock-absorbing member. - 特許庁

本発明の目的は、上記従来技術の問題点を解消して、冬季等の低温時においてペット等生体の保温を効果的に行うことのできる保温器具を提供する。例文帳に追加

To provide a heat-insulating tool capable of effectively retaining the heat of a living body, such as pet, when temperature is low in winter, or the like, by solving the problems of conventional techniques. - 特許庁

『実隆公記』1506年(永正3)11月12日条に、中原康富がその絵を実見したとあって、詞書は源恵(玄慧)法印が草し、詞書筆者は「第一尊円親王、第二公忠公、第三六条中納言有光、第四仲直朝臣、第五保脩朝臣、第六行忠卿」(増補史料大成刊行会編『史料大成』1965年)とある。例文帳に追加

In the December 6, 1506 section of "Sanetaka koki" (Sanetaka's Diary), there are descriptions that say Yasutomi NAKAHARA actually saw the pictures and that Kotobagaki was drafted by Gene Hoin and 'The writer of the first volume was Imperial Prince Sonen, the second volume was Kimitada-ko, the third volume was Rokujo Chunagon (vice-councilor of state) Arimitsu, the forth volume was Nakanao Ason (second highest of the eight hereditary titles), the fifth volume was Yasunaga (保脩) Ason, and the sixth volume was Yukitada-kyo (lord Yukitada)' ("Shiryo Taisei" [Grand collection of historical materials] edited by Zoho Shiryo Taisei Kanko-kai [publication association of Grand collection of historical materials, Enlarged] in 1965).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

頬パッド3Rは、隙間8に対する係合体7の係合と、衝撃吸収ライナー2の前端縁21に対する頬パッド3Rの後端縁34の対面接触とにより、帽体1の右側部1Rの内側面12に保持されている。例文帳に追加

The cheek pad 3R is supported on the inner surface 12 of the right side 1R of the helmet shell 1 by an engagement of the engaging body 7 with the slit 8 and a face-to-face contact of the back edge 34 of the cheek pad 3R with the front edge 21 of the shock-absorbing liner 2. - 特許庁

本発明は、足指5本と足甲の大部分及び足首以上を露出させて開放感を誘い、暑苦しさからくる着用の躊躇いを軽減させながら足裏を保温して快眠を得させる簡単装着の衣料品を提供する。例文帳に追加

To provide an easily wearable garment exposing five toes, the most part of the instep and a part above the ankle for released feeling, and warming the sole while reducing hesitation in wearing caused by stuffiness so as to get pleasant sleep. - 特許庁

第1に、トレイ上を広く使えると共に、各種形状・サイズ・大きさ・容量の食器を選択使用でき、もってトレイ上の限られたスペースが有効利用され、第2に、熱損失が少なく熱効率が向上し、第3に、保温タイプの食材にも対応できる、サービスカートを提案する。例文帳に追加

To provide a service cart which firstly enables a user to widely utilize the tray and to selectively use various kinds, shapes, sizes, volumes, etc., of dishes, secondly has little heat loss to improve heat efficiency, and thirdly can deal with warming types of food materials. - 特許庁

この分離状保温層14上の発熱抵抗体層15上に間隙Gを設けて第1の電極16a、第2の電極16bを形成し間隙G部分を発熱部17とする。例文帳に追加

A gap G is formed on the heating resistor layer 15 on the separated insulation layer 14 to form a first electrode 16a and a second electrode 16b, and the gap G portion is used as an exothermic part 17. - 特許庁

載置台24上に容器30が載置されると、容器センサ18が作動し、保温タンク12内の温水が温水電磁弁17を有する温水ライン16を介して載置台30上の容器30内へ供給される。例文帳に追加

When a vessel 30 is placed on a placing table 24, a vessel sensor 18 is operated so that the hot water in the tank 12 can be fed into the vessel 30 on the placing table 24 via a hot water line 16 having a hot-water electromagnetic valve 17. - 特許庁

また、コイル置き台の熱延コイルとの接触部をも加熱または断熱し、あるいはコイル置き台に置かれた熱延コイルに保温カバーを掛けるようにすれば、更に好ましい。例文帳に追加

In addition, it is even more desirable that the coil placing table is also heated or insulated in the contact part with the hot-rolled coil or that the hot-rolled coil placed on the coil placing table is covered with a heat-retaining cover. - 特許庁

乾燥装置10は、材料Wの減圧乾燥を行う第1ドラム12,乾燥材料を減圧下で保温する第2ドラム70,これらドラムを個別に加熱する加熱手段,減圧手段,減圧解除手段や、材料の輸送経路及び輸送手段により構成される。例文帳に追加

The dryer 10 comprises the first drum 12 drying the material W under reduced pressure, the second drum 70 keeping the dried material warm under the reduced pressure, a heating means heating the respective drums individually, a depressurizing means, a depressurization releasing means, a transportation passage of the material, and a transportation means. - 特許庁

回路の単純化、部品の最小化による信頼性の確保、及び経済性の増大が得られながらも、システムの性能を向上させることができる、アクチュエータの電流制御方法を提供する。例文帳に追加

To provide a current control method for simplifying a circuit, ensuring the reliability by minimizing components, and improving a system performance, while increasing cost benefit. - 特許庁

例文

15 前各項の規定による労働安全衛生法の特例については、同法第九条中「事業者、」とあるのは「事業者(労働者派遣事業の適正な運営の確保及び派遣労働者の就業条件の整備等に関する法律(以下「労働者派遣法」という。)第四十四条第一項に規定する派遣先の事業を行う者(以下「派遣先の事業者」という。)を含む。以下この条において同じ。)、」と、同法第二十八条第四項、第三十二条第一項から第四項まで、第三十三条第一項、第三十四条、第六十三条、第六十六条の五第三項、第七十条の二第二項、第七十一条の三第二項、第七十一条の四、第九十三条第二項及び第三項、第九十七条第二項、第九十八条第一項、第九十九条第一項、第九十九条の二第一項及び第二項、第百条から第百二条まで、第百三条第一項、第百六条第一項並びに第百八条の二第三項中「事業者」とあるのは「事業者(派遣先の事業者を含む。)」と、同法第三十一条第一項中「の労働者」とあるのは「の労働者(労働者派遣法第四十四条第一項に規定する派遣中の労働者(以下単に「派遣中の労働者」という。)を含む。)」と、同法第三十一条の二、第三十一条の四並びに第三十二条第四項、第六項及び第七項中「労働者」とあるのは「労働者(派遣中の労働者を含む。)」と、同法第三十一条の四及び第九十七条第一項中「この法律又はこれに基づく命令の規定」とあるのは「この法律若しくはこれに基づく命令の規定(労働者派遣法第四十五条の規定により適用される場合を含む。)又は同条第六項、第十項若しくは第十一項の規定若しくはこれらの規定に基づく命令の規定」と、同法第九十条、第九十一条第一項及び第百条中「この法律」とあるのは「この法律及び労働者派遣法第四十五条の規定」と、同法第九十二条中「この法律の規定に違反する罪」とあるのは「この法律の規定(労働者派遣法第四十五条の規定により適用される場合を含む。)に違反する罪(同条第七項の規定による第百十九条及び第百二十二条の罪を含む。)並びに労働者派遣法第四十五条第十二項及び第十三項の罪」と、同法第九十八条第一項中「第三十四条の規定」とあるのは「第三十四条の規定(労働者派遣法第四十五条の規定により適用される場合を含む。)」と、同法第百一条第一項中「この法律」とあるのは「この法律(労働者派遣法第四十五条の規定を含む。)」と、同法第百三条第一項中「この法律又はこれに基づく命令の規定」とあるのは「この法律又はこれに基づく命令の規定(労働者派遣法第四十五条の規定により適用される場合を含む。)」と、同法第百十五条第一項中「(第二章の規定を除く。)」とあるのは「(第二章の規定を除く。)及び労働者派遣法第四十五条の規定」として、これらの規定(これらの規定に係る罰則の規定を含む。)を適用する。例文帳に追加

(15) With regard to the special application of the Industrial Safety and Health Act under the provisions of each of the preceding paragraphs, the following provisions (including penal provisions related to these provisions) shall be applied by replacing the following terms in the respective manners set forth below: the term "business operators" in Article 9 of the same Act shall be deemed to be replaced with "business operators (including persons carrying out a client undertaking prescribed in paragraph (1) of Article 44 of the Act for Securing Proper Operation of Worker Dispatching Undertakings and Improved Working Conditions for Dispatched Workers (hereinafter referred to as "the Worker Dispatching Act") (hereinafter such business operator shall be referred to as a "client business operator"); hereinafter the same shall apply in this Article)"; the term "business operators" in paragraph (4) of Article 28, paragraphs (1) to (4) inclusive of Article 32, paragraph (1) of Article 33, Article 34, Article 63, paragraph (3) of Article 66-5, paragraph (2) of Article 70-2, paragraph (2) of Article 71-3, Article 71-4, paragraphs (2) and (3) of Article 93, paragraph (2) of Article 97, paragraph (1) of Article 98, paragraph (1) of Article 99, paragraphs (1) and (2) of Article 99-2, Articles 100 to 102 inclusive, paragraph (1) of Article 103, paragraph (1) of Article 106 and paragraph (3) of Article 108-2 shall be deemed to be replaced with "business operators (including client business operators)"; the term "workers, employed by" in paragraph (1) of Article 31 shall be deemed to be replaced with "workers (including workers under dispatching prescribed in paragraph (1) of Article 44 of the Worker Dispatching Act (hereinafter referred to simply as "workers under dispatching"), employed by"; the term "workers" in Article 31-2 and paragraphs (4), (6), and (7) of Article 32 shall be deemed to be replaced with "workers (including workers under dispatching)"; the term "the provisions of this Act or of orders based on it " in Article 31-4 and the term "the provisions of this Act or orders thereunder" in paragraph (1) of Article 97 shall be deemed to be replaced with "the provisions of this Act or of orders issued based on this Act (including cases where these provisions are applied under the provisions of Article 45 of the Worker Dispatching Act) or the provisions of paragraph (6), (10) or (11) of the same Article or the provisions of orders based on these provisions"; the term "this Act" in Article 90, paragraph (1) of Article 91 and Article 100 shall be deemed to be replaced with "this Act and the provisions of Article 45 of the Worker Dispatching Act"; the term "a violation of this Act" in Article 92 shall be deemed to be replaced with "a violation (including a crime under Articles 119 and 122 pursuant to the provisions of paragraph (7) of Article 45 of the Worker Dispatching Act) of this Act (including cases where this Act is applied under the provisions of the same Article) and crimes referred to in paragraphs (12) and (13) of Article 45 of the Worker Dispatching Act"; the term "Article 34" in paragraph (1) of Article 98 shall be deemed to be replaced with "Article 34 (including cases where these provisions are applied under the provisions of Article 45 of the Worker Dispatching Act)"; the term "this Act" in paragraph (1) of Article 101 of the same Act shall be deemed to be replaced with "this Act (including the provisions of Article 45 of the Worker Dispatching Act)"; the term "the provisions of this Act or of orders based on this Act" in paragraph (1) of Article 103 shall be deemed to be replaced with "the provisions of this Act or of orders based on this Act (including cases where these provisions are applied under the provisions of Article 45 of the Worker Dispatching Act)"; and the term "(excepting the provisions of Chapter II)" in paragraph (1) of Article 115 shall be deemed to be replaced with "(excluding the provisions of Chapter II) and the provisions of Article 45 of the Worker Dispatching Act".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS