1016万例文収録!

「ほおだいら」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ほおだいらに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ほおだいらの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 267



例文

これにより、給湯停止からの時間が経過するに伴って保温燃焼の行われる回数が次第に減少し、無駄な燃焼を抑制することが可能である。例文帳に追加

Subsequently, the circulation pump 23 is driven for a predetermined time to perform post pumping thus preventing the temperature in the bathtub from increasing more than necessary level to excess heat in the heat exchanger 17 as the time elapses after stopping hot water supply. - 特許庁

本製法により製造された羽毛敷物は各課題を解決し、羽毛敷物としての特性として均一なクッション性、保温性の向上、取扱性の改善が得られる。例文帳に追加

Thus, even cushioning performance as feather mattress, improvement in heat retaining property and handling easiness are obtained. - 特許庁

被圧延材保温装置6が、粗圧延機2から仕上圧延機11まで搬送される複数種の粗バー3の長さのうちの最大値よりも長い全長を有する。例文帳に追加

The thermal insulation apparatus for the material to be rolled 6 has a longer overall length than the maximum value among a plurality of the rough bars 3 fed to the finishing mill 11 from the roughing mill 2. - 特許庁

金属の溶解や溶湯の保温に必要な熱エネルギーを確保するとともに、燃料から取り出せるエネルギーの利用態様を拡大し、エネルギーの利用効率を向上させる。例文帳に追加

To secure the thermal energy needed to melting of a metal and temperature-holding of molten metal, to enlarge the utilizing formation of the energy obtained from a fuel and to improve the utilizing efficiency of the energy. - 特許庁

例文

合成樹脂発泡体で2分割に形成した保温材の分割体のそれぞれの接合面に、凸部と凹部とで形成される係止機構が配置されている配管用保温材において、前記係止機構が、中央から端部に向かうに従って次第に先細りになる構成であることを特徴とする配管用保温材である。例文帳に追加

The thermally insulating material has a constitution that on each composite surface of divided bodies of the thermally insulating material formed in two divided parts made of synthetic resin foam, in the thermally insulating material, where a retaining mechanism formed in a convexity and a concave is disposed, the retaining mechanism is gradually tapered from a center to an end. - 特許庁


例文

本発明は、空気酸化、保温材と溶鋼との反応および耐火物溶損に起因する溶鋼汚染を抑制し、その上で本来の保温効果も維持することにより、清浄性に優れた鋳片を得るための連続鋳造方法を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a continuous casting method for obtaining a cast slab excellent in cleanliness by restraining the contamination of molten steel caused by the air-oxidation, the reaction of heat insulating material and the molten steel and the erosion of refractory and further, by holding the original heat insulating effect. - 特許庁

2 法第四十五条の規定により有機溶剤中毒予防規則、鉛中毒予防規則、四アルキル鉛中毒予防規則及び高気圧作業安全衛生規則の規定を適用する場合における同条第十七項の規定によるこれらの命令の規定の技術的読替えは、有機溶剤中毒予防規則第二十九条第二項、鉛中毒予防規則第五十三条第一項、四アルキル鉛中毒予防規則第二十二条及び高気圧作業安全衛生規則第三十八条第一項の規定中「雇入れの際」とあるのは「雇入れの際(労働者派遣事業の適正な運営の確保及び派遣労働者の就業条件の整備等に関する法律第四十四条第一項に規定する派遣中の労働者については、当該派遣中の労働者に係る同法第二条第一号に規定する労働者派遣の役務の提供の開始の際)」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(2) When applying the provisions of the Ordinance on the Prevention of Organic Solvent Poisoning, the Ordinance on Prevention of Lead Poisoning, the Ordinance on Prevention of Tetraalkyl Lead Poisoning and the Ordinance on Safety and Health of Work under High Pressure pursuant to the provisions of Article 45 of the Act, with regard to the technical replacement of terms of these orders under the provisions of paragraph (17) of the same Article, the term "when employing him/her" in paragraph (2) of Article 29 of the Ordinance on the Prevention of Organic Solvent Poisoning, paragraph (1) of Article 53 of the Ordinance on Prevention of Lead Poisoning, Article 22 of the Ordinance on Prevention of Tetraalkyl Lead Poisoning and paragraph (1) of Article 38 of the Ordinance on Safety and Health of Work under High Pressure shall be deemed to be replaced with "when employing him/her (with regard to a Worker Under Dispatching prescribed in paragraph (1) of Article 44 of the Act for Securing the Proper Operation of Worker Dispatching Undertakings and Improved Working Conditions for Dispatched Workers, when the provision of worker dispatching services prescribed in item (i) of Article 2 of the same Act commenced for said Worker Under Dispatching)".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 第四条の規定並びに第七条中中小企業の創造的事業活動の促進に関する臨時措置法第九条の改正規定並びに附則第四条から第六条までの規定、附則第十五条中激甚災害に対処するための特別の財政援助等に関する法律(昭和三十七年法律第百五十号)第十三条の改正規定、附則第十六条の規定、附則第十八条中中小小売商業振興法(昭和四十八年法律第百一号)第五条の二の改正規定、附則第二十条中中小企業における労働力の確保及び良好な雇用の機会の創出のための雇用管理の改善の促進に関する法律(平成三年法律第五十七号)第十一条の改正規定、附則第二十三条中中小企業流通業務効率化促進法(平成四年法律第六十五号)第八条の改正規定、附則第二十五条中エネルギー等の使用の合理化及び再生資源の利用に関する事業活動の促進に関する臨時措置法(平成五年法律第十八号)第二十二条の改正規定、附則第二十六条、第二十七条及び第二十九条の規定、附則第三十条中中心市街地における市街地の整備改善及び商業等の活性化の一体的推進に関する法律(平成十年法律第九十二号)第二十五条の改正規定、附則第三十一条中新事業創出促進法(平成十年法律第百五十二号)第二十一条の改正規定、附則第三十二条中中小企業経営革新支援法(平成十一年法律第十八号)第七条、第十二条及び附則第三条の改正規定、附則第三十四条中産業活力再生特別措置法(平成十一年法律第百三十一号)第二十五条及び第二十七条の改正規定、附則第三十五条中中央省庁等改革関係法施行法第九百二条の改正規定並びに附則第三十六条の規定 平成十二年四月一日例文帳に追加

(iii) Revised provisions of Article 9 of the Act on Temporary Measures for the Promotion of Creative Business Activities of Small and Medium sized Enterprises in the Provisions of Article 4 and Article 7; revised provisions of Article 13 of the Act on Special Financial Support to Deal with Designated Disasters of Extreme Severity (Act No. 150 of 1962) in Supplementary Provisions Article 4 through Article 6 and Supplementary Provisions Article 15; revised provisions of Article 5-2 of the Small and Medium sized Retail Business Promotion Act (Act No. 101 of 1973) in Supplementary Provisions Article 16 Supplementary Provisions Article 18; revised provisions Article 11 of the Act on the Promotion of Improvement of Employment Management in Small and Medium sized Enterprises for Securing Manpower and Creating Quality Jobs (Act No. 57 of 1991) in Supplementary Provisions Article 20; revised provisions of Article 8 of the Act on the Promotion of Efficient Distribution Systems in Small and Medium Enterprises (Act No. 65 of 1992) in Supplementary Provisions Article 23; revised provisions of Article 22 of the Act on Temporary Measures to Promote Business Activities for the Rational use of Energy and the Utilization of Recycled Resources (Act No. 18 of 1993) Concerning Streamlining the Usage of Energy and the Promotion of Business Activities and the Utilization of Renewal Resources in Supplementary Provisions Article 25; revised provisions of Article 25 of the Act on the Improvement and Vitalization of City Centers (Act No. 92 of 1998) in the provisions of Supplementary Provisions Article 26, Article 27 and Article 29 and Supplementary Provisions Article 30; revised provisions of Article 21 of Act on Facilitating the Creation of New Business of Supplementary Provisions Act 31 (Act No. 152 of 1998) in Supplementary Provisions Article 31; revised provisions of Article 7, Article 12 and Supplementary Provisions Article 3 of Act on Supporting Business Innovation of Small and Medium Sized Enterprises in Supplementary Provisions Article 31 (Act No. 18 of 1999) in Supplementary Provisions Article 32; revised provisions of Article 25 and Article 27 of the Act on Special Measures for Industrial Revitalization (Act No. 131 of 1999) in Supplementary Provisions Article 34; revised provisions of Article 902 and provisions of Supplementary Provisions Article 36 of the Act for Enforcement of the Act on Central Government, etc. Innovation in Supplementary Provisions Article 35; and the provisions of Supplementary Provisions Article 36: April 1, 2000  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 派遣先の事業において常時粉じん作業に従事したことのある労働者であつて現に派遣元の事業を行う者に雇用されるもののうち、常時粉じん作業に従事する労働者以外の者(当該派遣先の事業において現に粉じん作業以外の作業に常時従事している者を除く。)については、当該派遣元の事業を行う者を事業者とみなして、じん肺法第八条から第十四条まで、第十五条第三項、第十六条から第十七条まで、第二十条の二、第二十二条の二及び第三十五条の二の規定(これらの規定に係る罰則の規定を含む。)を適用する。この場合において、同法第十条中「事業者は、じん肺健康診断を」とあるのは「労働者派遣事業の適正な運営の確保及び派遣労働者の就業条件の整備等に関する法律(以下「労働者派遣法」という。)第四十四条第三項に規定する派遣元の事業(以下単に「派遣元の事業」という。)を行う者が同条第一項に規定する派遣中の労働者又は同項に規定する派遣中の労働者であつた者に対してじん肺健康診断を」と、「労働安全衛生法第六十六条第一項又は第二項の」とあるのは「派遣元の事業を行う者にあつては労働安全衛生法第六十六条第一項又は第二項の、労働者派遣法第四十四条第一項に規定する派遣先の事業を行う者にあつては労働安全衛生法第六十六条第二項の」と、同法第三十五条の二中「この法律」とあるのは「この法律(労働者派遣法第四十六条の規定を含む。)」とする。例文帳に追加

(6) With regard to persons other than workers regularly engaged in dust work (excluding persons regularly engaged in work other than dust work in the client undertaking concerned), among those workers actually employed by a person carrying out a dispatching undertaking who have been regularly engaged in dust work in the client undertaking, the provisions of Articles 8 to 14 inclusive, paragraph (3) of Article 15, Articles 16 to 17 inclusive, Article 20-2, Article 22-2, and Article 35-2 of the Pneumoconiosis Act (including penal provisions pertaining to these provisions) shall apply, by deeming the person carrying out the dispatching undertaking to be the business operator. In this case, in Article 10 of the same Act, the term "A business operator may, where he or she has conducted a pneumoconiosis examination" shall be deemed to be replaced with "A person carrying out a dispatching undertaking prescribed in paragraph (3) of Article 44 of the Act for Securing Proper Operation of Worker Dispatching Undertakings and Improved Working Conditions for Dispatched Workers (hereinafter referred to as "the Worker Dispatching Act") (hereinafter such undertaking shall be referred to simply as a "dispatching undertaking") may, where he/she has conducted a pneumoconiosis examination for workers under dispatching prescribed in paragraph (1) of the same Article or for those who have been such workers under dispatching prescribed in the same paragraph" and the term "in paragraph (1) or (2) of Article 66 of the Industrial Safety and Health Act" shall be deemed to be replaced with "in paragraph (1) or (2) of Article 66 of the Industrial Safety and Health Act in the case of a person carrying out a dispatching undertaking and in paragraph (2) of Article 66 of the Industrial Safety and Health Act in the case of a person carrying out a client undertaking prescribed in paragraph (1) of Article 44 of the Worker Dispatching Act"; and the term "this Act" in Article 35-2 shall be deemed to be replaced with "this Act (including the provisions of Article 46 of the Worker Dispatching Act)".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

車両連結用幌体の吸音,遮音効果を高め、車両運行時の騒音の車内環境への影響を低減し、車内往来用の開閉扉の設置を不要ならしめると共に、断熱・保温の省エネ効果を大ならしめる。例文帳に追加

To provide a bellows body for connecting rolling stock capable of increasing sound absorption and sound insulation effects, reducing the influence of noise on the environment in the rolling stock when the rolling stock runs, dispensing with an opening and closing door for going in and out in the rolling stock, and increasing energy saving effect for thermal insulation. - 特許庁

例文

シート状基材11と、中空粒子または/および気泡を内包する樹脂組成物からなる断熱性層12とが積層された断熱性シート10の裏側面に接着剤層、もしくはゴム層からなる層20を積層してサニタリー用保温シートとし、課題を解決した。例文帳に追加

A sanitary insulating sheet is made by laying a layer 20 made of an adhesive layer or a rubber layer over the reverse of an insulating sheet 10 in which a sheet base material 11 and an insulating layer 12 made of a resin composition containing hollow particles and/or air cells are layered. - 特許庁

12 前各項の規定によるじん肺法の特例については、同法第三十二条第一項中「事業者」とあるのは「事業者(労働者派遣事業の適正な運営の確保及び派遣労働者の就業条件の整備等に関する法律(以下「労働者派遣法」という。)第四十六条の規定により事業者とみなされた者を含む。第四十三条の二第二項及び第四十四条において「事業者等」という。)」と、同法第三十九条第二項及び第三項中「この法律」とあるのは「この法律(労働者派遣法第四十六条の規定により適用される場合を含む。)」と、同条第三項中「第二十一条第四項」とあるのは「第二十一条第四項(労働者派遣法第四十六条第四項の規定により適用される場合を含む。)」と、同法第四十条第一項中「粉じん作業を行う事業場」とあるのは「粉じん作業を行う事業場(労働者派遣法第四十六条の規定により事業者とみなされた者の事業場を含む。第四十二条第一項において同じ。)」と、同法第四十一条及び第四十二条第一項中「この法律」とあるのは「この法律及び労働者派遣法第四十六条の規定」と、同法第四十三条中「この法律の規定に違反する罪」とあるのは「この法律の規定(労働者派遣法第四十六条の規定により適用される場合を含む。)に違反する罪並びに同条第十項及び第十一項の罪」と、同法第四十三条の二第一項中「この法律又はこれに基づく命令の規定」とあるのは「この法律若しくはこれに基づく命令の規定(労働者派遣法第四十六条の規定により適用される場合を含む。)又は同条第七項から第九項までの規定若しくはこれらの規定に基づく命令の規定」と、同条第二項及び同法第四十四条中「事業者」とあるのは「事業者等」として、これらの規定(これらの規定に係る罰則の規定を含む。)を適用する。例文帳に追加

(12) With regard to the special application of the Pneumoconiosis Act under the provisions of each of the preceding paragraphs, the following provisions (including penal provisions relating to these provisions) shall be applied by replacing the following terms in the respective manners set forth below: the term "the business operator" in paragraph (1) of Article 32 of the same Act shall be deemed to be replaced with "the business operator (including a person deemed to be the business operator under the provisions of Article 46 of the Act for Securing Proper Operation of Worker Dispatching Undertakings and Improved Working Conditions for Dispatched Workers (hereinafter referred to as "the Worker Dispatching Act"); referred to as "the business operator and the equivalent" in paragraph (2) of Article 43-2 and Article 44)"; the term "This Act" in paragraphs (2) and (3) of Article 39 shall be deemed to be replaced with "This Act (including cases where the provisions of this Act are applied under the provisions of Article 46 of the Worker Dispatching Act)"; the term "paragraph (4) of Article 21" in paragraph (3) of the same Article shall be deemed to be replaced with "paragraph (4) of Article 21 (including cases where these provisions are applied under the provisions of paragraph (4) of Article 46 of the Worker Dispatching Act)"; the term "the place of business where dust work is performed" in paragraph (1) of Article 40 shall be deemed to be replaced with "the place of business where dust work is performed (including the place of business of a person deemed to be the business operator under the provisions of Article 46 of the Worker Dispatching Act; the same shall apply in paragraph (1) of Article 42)"; the term "this Act" in Article 41 and paragraph (1) of Article 42 shall be deemed to be replaced with "this Act and the provisions of Article 46 of the Worker Dispatching Act"; the term "a violation of the provisions of this Act" in Article 43 shall be deemed to be replaced with "a violation of the provisions of this Act (including cases where these provisions are applied under the provisions of Article 46 of the Worker Dispatching Act) and the crimes referred to in paragraphs (10) and (11) of the same Article"; the term "the provisions of this Act or of orders based on this Act" in paragraph (1) of Article 43-2 shall be deemed to be replaced with "the provisions of this Act or of orders based on this Act (including cases where these provisions are applied under the provisions of Article 46 of the Worker Dispatching Act), or the provisions of paragraphs (7) to (9) inclusive of the same Article or the provisions of orders based on these provisions"; and the term "the business operator" in paragraph (2) of the same Article and Article 44 shall be deemed to be replaced with "the business operator and equivalent".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

蒸気条件の高圧高温化を進めていく上で問題となる、高温強度確保および蒸気漏れの防止を図るとともに、過大伸び差に起因するラビング振動の発生防止、軸封部の漏洩蒸気量の最小化を実現する。例文帳に追加

To solve the problems in promoting high pressure and high temperature of the steam condition by securing high temperature strength, preventing leakage of steam, preventing occurrence of rubbing vibration caused by an excessive elongation difference, and minimizing the leakage quantity of steam of a shaft seal part. - 特許庁

第二条 この法律の施行の日から昭和六十四年三月三十一日までの間における改正後の労働安全衛生法(以下「新法」という。)第十九条の二の規定の適用(労働者派遣事業の適正な運営の確保及び派遣労働者の就業条件の整備等に関する法律第四十五条第一項の規定により適用される場合を含む。)については、新法第十九条の二第一項中「衛生管理者、安全衛生推進者、衛生推進者」とあるのは、「衛生管理者」とする。例文帳に追加

Article 2 In applying Article 19-2 (including the case applicable pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 45 of the Act on Securing the Proper Operation of Worker Dispatching Undertakings and Improved Working Conditions for Dispatched Workers) of the amended Industrial Safety and Health Act (hereinafter referred to as the "New Act") during the period from the date of the enforcement of this Act to March 31, 1989, the terms "health supervisor," "safety and health advocate" and "health advocate" in paragraph (1) of Article 19-2 shall be read as "health supervisor."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 給与法別表第二自衛官俸給表の適用を受ける自衛隊員であって、同表の陸将、海将及び空将の欄に定める額の俸給を受けるもの並びに陸将補、海将補及び空将補の(一)欄に定める額の俸給を受けるもの例文帳に追加

(iii) Self-defense forces personnel to whom the Self-Defense Forces Regular Personnel Salary Schedule in Appended Table No. 2 of the Remuneration Act is applied and those who receive the salary in the amount provided for the column for General of GSDF, Admiral of MSDF, and General of ASDF and who receive the salary in the amount provided for the columns for Major General (I) of GSDF, Rear Admiral (I) of MSDF, and Major General (I) of ASDF in the same Salary Schedule  - 日本法令外国語訳データベースシステム

システムバスのように裏面に保温材が設けられた壁面パネルに取付孔を穿設する従来のハンドバーの取付構造では、がたつきが生じ易く、また、取付部分から水漏れを生じたり、断熱性が低下するおそれもあったという点の改善を課題とする。例文帳に追加

To solve the problem of the conventional hand bar fitting structure having a mounting hole bored in a wall surface panel provided with a heat insulating material on the back like a system bath, wherein looseness is easily caused, water leakage is caused in the fitting part, and there is fear of lowering heat insulation. - 特許庁

第二タイマーは、比例制御弁のONからフレームロッド16aによる炎検知までの時間T_1 と、メイン電磁弁13cの開弁からフレームロッド16bによる炎検知までの時間T_2 とに、保温時間T_3 を加えた燃焼上限時間Tmax を超えない時間内で設定される。例文帳に追加

The second timer is set within a time which does not exceed the combustion upper limit time Tmax where heat insulating time T3 is added to the time T1 from ON of the proportional control valve to the flame detection by a flame rod 16a and the time from the opening of the main solenoid valve 13c to the flame detection by a flame rod 16b. - 特許庁

また、金融商品取引業者(第一種金融商品取引業又は投資運用業を行う者に限る。)が上記②に掲げる業務を受託する場合、上記①イ、ロ、ホ及びヌからレまでの業務については、金商法第 35条第4項に規定するその他業務の承認が必要となることに留意する。例文帳に追加

In the cases where a Financial Instruments Business Operator (limited to those engaged in Type I Financial Instruments Business or Investment Management Business) is entrusted with the operations listed in (ii) above, it should be noted that the operations listed in (i) A, B, E, and J through Q above need to be approved like the other operations prescribed in Article 35(4) of the FIEA.  - 金融庁

8 第一項、第三項及び第四項に定めるもののほか、労働者がその事業における派遣就業のために派遣されている派遣先の事業に関しては、労働安全衛生法第五条第一項中「事業者」とあるのは「事業者(労働者派遣事業の適正な運営の確保及び派遣労働者の就業条件の整備等に関する法律(以下「労働者派遣法」という。)第四十四条第一項に規定する派遣先の事業を行う者(以下「派遣先の事業者」という。)を含む。)」と、同条第四項中「当該事業の事業者」とあるのは「当該事業の事業者又は労働者派遣法第四十五条の規定により当該事業の事業者とみなされる者」と、「当該代表者のみが使用する」とあるのは「当該代表者が使用し、かつ、当該事業の事業者(派遣先の事業者を含む。)のうち当該代表者以外の者が使用しない」と、「この法律」とあるのは「この法律(労働者派遣法第四十五条の規定により適用される場合を含む。)」と、同法第十六条第一項中「第十五条第一項又は第三項」とあるのは「労働者派遣法第四十五条第三項の規定により適用される第十五条第一項又は第三項」と、同法第十九条及び同条第四項において準用する同法第十七条第四項中「事業者」とあるのは「派遣先の事業者」と、同法第十九条第一項中「第十七条及び前条」とあるのは「労働者派遣法第四十五条の規定により適用される第十七条及び前条」と、同条第二項及び第三項並びに同条第四項において準用する同法第十七条第四項及び第五項中「労働者」とあるのは「労働者(労働者派遣法第四十四条第一項に規定する派遣中の労働者を含む。)」として、これらの規定を適用する。例文帳に追加

(8) With regard to a client undertaking to which workers are dispatched for dispatch work in said undertaking, in addition to what is prescribed in paragraphs (1), (3) and (4), the following provisions shall be applied to the client undertaking by replacing the following terms in the respective manners set forth below: in paragraph (1) of Article 5 of the Industrial Safety and Health Act, the term "business operators" shall be deemed to be replaced with "business operators (including a person carrying out a client undertaking prescribed in paragraph (1) of Article 44 of the Act for Securing Proper Operation of Worker Dispatching Undertakings and Improved Working Conditions for Dispatched Workers (hereinafter referred to as "the Worker Dispatching Act") (hereinafter such business operator shall be referred to as a "client business operator"))"; in paragraph (4) of the same Article, the term "the business operator in the said undertaking " shall be deemed to be replaced with "the business operator of the undertaking concerned or the person deemed to be the business operator of the undertaking concerned under the provisions of Article 45 of the Worker Dispatching Act", the term "employed by the said representative alone" shall be deemed to be replaced with "employed by said representative and not employed by a person other than said representative out of the business operators of the undertakings concerned (including the client business operator)", and the term "this Act" shall be deemed to be replaced with "this Act (including cases where this Act is applied under the provisions of Article 45 of the Worker Dispatching Act)"; in paragraph (1) of Article 16, the term "paragraph (1) or (3) of Article 15" shall be deemed to be replaced with "paragraph (1) or (3) of Article 15 as applied pursuant to the provisions of paragraph (3) of Article 45 of the Worker Dispatching Act"; in Article 19 and in paragraph (4) of Article 17 as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (4) of Article 19, the term "the business operator" shall be deemed to be replaced with "the client business operator"; in paragraph (1) of Article 19, the term "Article 17 and the preceding Article" shall be deemed to be replaced with "Article 17 and the preceding Article as applied pursuant to the provisions of Article 45 of the Worker Dispatching Act"; and in paragraphs (2) and (3) of Article 19 and in paragraphs (4) and (5) of Article 17 as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (4) of Article 19, the term "workers" shall be deemed to be replaced with "workers (including workers under dispatching prescribed in paragraph (1) of Article 44 of the Worker Dispatching Act)".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十五条 労働者がその事業における派遣就業のために派遣されている派遣先の事業に関しては、当該派遣先の事業を行う者もまた当該派遣中の労働者を使用する事業者(労働安全衛生法(昭和四十七年法律第五十七号)第二条第三号に規定する事業者をいう。以下この条において同じ。)と、当該派遣中の労働者を当該派遣先の事業を行う者にもまた使用される労働者とみなして、同法第三条第一項、第四条、第十条、第十二条から第十三条(第二項を除く。)まで、第十三条の二、第十八条、第十九条の二、第五十九条第二項、第六十条の二、第六十二条、第六十六条の五第一項、第六十九条及び第七十条の規定(これらの規定に係る罰則の規定を含む。)を適用する。この場合において、同法第十条第一項中「第二十五条の二第二項」とあるのは「第二十五条の二第二項(労働者派遣事業の適正な運営の確保及び派遣労働者の就業条件の整備等に関する法律(以下「労働者派遣法」という。)第四十五条第三項の規定により適用される場合を含む。)」と、「次の業務」とあるのは「次の業務(労働者派遣法第四十四条第一項に規定する派遣中の労働者(以下単に「派遣中の労働者」という。)に関しては、第二号の業務(第五十九条第三項に規定する安全又は衛生のための特別の教育に係るものを除く。)、第三号の業務(第六十六条第一項の規定による健康診断(同条第二項後段の規定による健康診断であつて厚生労働省令で定めるものを含む。)及び当該健康診断に係る同条第四項の規定による健康診断並びにこれらの健康診断に係る同条第五項ただし書の規定による健康診断に係るものに限る。)及び第五号の業務(厚生労働省令で定めるものに限る。)を除く。第十二条第一項及び第十二条の二において「派遣先安全衛生管理業務」という。)」と、同法第十二条第一項及び第十二条の二中「第十条第一項各号の業務」とあるのは「派遣先安全衛生管理業務」と、「第二十五条の二第二項」とあるのは「第二十五条の二第二項(労働者派遣法第四十五条第三項の規定により適用される場合を含む。)」と、「同条第一項各号」とあるのは「第二十五条の二第一項各号」と、同法第十三条第一項中「健康管理その他の厚生労働省令で定める事項(以下」とあるのは「健康管理その他の厚生労働省令で定める事項(派遣中の労働者に関しては、当該事項のうち厚生労働省令で定めるものを除く。第三項及び次条において」と、同法第十八条第一項中「次の事項」とあるのは「次の事項(派遣中の労働者に関しては、当該事項のうち厚生労働省令で定めるものを除く。)」とする。例文帳に追加

Article 45 (1) With regard to a client undertaking to which workers are dispatched for dispatch work in said undertaking, the provisions of paragraph (1) of Article 3, Article 4, Article 10, Articles 12 to 13 inclusive (excluding paragraph (2)), Article 13-2, Article 18, Article 19-2, paragraph (2) of Article 59, Article 60-2, Article 62, paragraph (1) of Article 66-5, Article 69 and Article 70 of the Industrial Safety and Health Act (Act No. 57 of 1972) (including penal provisions pertaining to these provisions) shall apply, by deeming the person carrying out said client undertaking to also be a business operator employing the workers under dispatching (which means a business operator prescribed in item (iii) of Article 2 of the same Act; hereinafter the same shall apply in this Article), and by deeming the workers under dispatching concerned to be workers also employed by the person carrying out the client undertaking concerned. In this case, in paragraph (1) of Article 10 of the same Act, the term "paragraph (2) of Article 25-2" shall be deemed to be replaced with "paragraph (2) of Article 25-2 (including cases where the provisions of said paragraph are applied under the provisions of paragraph (3) of Article 45 of the Act for Securing Proper Operation of Worker Dispatching Undertakings and Improved Working Conditions for Dispatched Workers (hereinafter referred to as "the Worker Dispatching Act")), and the term "the following matters" shall be deemed to be replaced with "the following matters (with regard to a worker under dispatching prescribed in paragraph (1) of Article 44 of the Worker Dispatching Act (hereinafter referred to simply as a "worker under dispatching"), the matters referred to in item (ii) (excluding those pertaining to special education on safety and/or health prescribed in paragraph (3) of Article 59), the matters referred to in item (iii) (limited to those matters pertaining to medical examinations under the provisions of paragraph (1) of Article 66 (including medical examinations under the provisions of the second sentence of paragraph (2) of the same Article which are specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare), medical examinations pertaining to said medical examinations, under the provisions of paragraph (4) of the same Article, and medical examinations pertaining to those medical examinations under the provisions of the proviso to paragraph (5) of the same Article) and the matters referred to in item (v) (limited to those matters specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare ) shall be excluded; such matters shall be referred to as "safety and health management at the client's place of business" in paragraph (1) of Article 12 and Article 12-2)"; in paragraph (1) of Article 12 and in Article 12-2, the term "the matters listed in each item of paragraph (1) of Article 10" shall be deemed to be replaced with "safety and health management at the client's place of business," the term "paragraph (2) of Article 25-2" shall be deemed to be replaced with "paragraph (2) of Article 25-2 (including cases where the provisions of said paragraph are applied under the provisions of paragraph (3) of Article 45 of the Worker Dispatching Act)" and the term "in each item of paragraph (1) of said Article" shall be deemed to be replaced with "in each item of paragraph (1) of Article 25-2"; in paragraph (1) of Article 13, the term "health care for workers and (carry out) other matters provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare (hereinafter" shall be deemed to be replaced with "health care for workers and (carry out) other matters specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare (with regard to workers under dispatching, matters specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare shall be excluded from the matters concerned; in paragraph (3) and in the following Article"; and in paragraph (1) of Article 18, the term "the following matters" shall be deemed to be replaced with "the following matters (with regard to workers under dispatching, matters specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare shall be excluded from the matters concerned)".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

8つの頭と8本の尾を持ち、目はホオズキのように真っ赤で、背中には苔や木が生え、腹は血でただれ、8つの谷、8つの峰にまたがるほど巨大とされている。例文帳に追加

It is said that the serpent had eight heads and eight tails; its eyes were as red as Chinese lantern plants; its back was covered with moss and trees; the belly was sore with blood; it was so huge that it could be spread over eight valleys and eight peaks.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

材料は日本各地にある、ホオ、ニガキ、サクラ、ミズキ、タモなどの雑木、倒木して土に埋まり数百年かかって掘り出された桂などの神代(ジンダイ)などを使用する。例文帳に追加

The materials used are brush wood pieces such as Japanese bigleaf magnolia, bitterwood, cherry, cornel and tamo (Fraxinus mandshurica or Fraxinus sieboldiana, a type of ash) that are found throughout Japan, as well as jindai (something that was buried underground or submerged in water for many years) such as katsura (Japanese Judas tree) that fell, buried in soil and then dug out several hundred years later.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、審査会は、会計監査の信頼確保及び証券市場の透明性確保に資するよう、4大監査法人の監査の品質管理に関する検査結果の概要について取りまとめ、これを公表することとした。例文帳に追加

Furthermore, the Board, in order to secure the public confidence in financial audits and the transparency of the securities market, has summarized the results of the inspections of the Big Four firms and decided to make them public.  - 金融庁

断熱・保温目的の材料自体の強度を徒に高めることなく、システムバス全体の構造的な強度を長期に亘って問題のないように構成するシステムバスの構造を提供する。例文帳に追加

To provide a system bath structure for constituting structural strength of the whole system bath with no problems over a long period, without uselessly enhancing strength of a material itself for the purpose of thermal insulation and heat reservation. - 特許庁

従来のジャーポットは、給水や貯湯に手間がかかる、保温電力が大きい水蒸気あるいは加熱蒸気を利用できないなどで課題のあるものであったが、本発明はこれを解決する。例文帳に追加

To solve a problem that a conventional jar pot is troublesome in feeding water or storing hot water, and can not use steam hot steam large in heating power. - 特許庁

また、重力鋳造法やダイカスト法に本発明を適用する場合には、保温炉やラドルにおいて超音波振動を付与することが望ましい。例文帳に追加

Further, in the case of applying this invention to a gravity casting method and a die casting method, it is desirable to give the ultrasonic vibration in the holding furnace and a ladle. - 特許庁

粉砕された使用済みMgO−C煉瓦を溶銑輸送容器に投入することで、使用済みMgO−C煉瓦を焼籾あるいはペーパースラッジ等の保温材の代替原料として有効利用することができる。例文帳に追加

The waste MgO-C brick can effectively be utilized as a substitutional raw material of the heat-holding material such as burnt paddy or paper sludge, etc., by charging the pulverized waste MgO-C brick into the molten iron transporting vessel. - 特許庁

感温変色塗料の特性を活用し、住居の屋根や壁面に使用する事により、断熱や保温等に効果的な働きを促す事を課題とする。例文帳に追加

To promote a characteristic function of a temperature-sensitive color changing paint in heat insulation and the like by applying the paint to roofs and walls of a house. - 特許庁

溶湯に対する保温性及び耐熱衝撃性を備えるとともに、低いコストで製造することができる二層構造のダイカストマシン用プランジャスリーブを提供する。例文帳に追加

To provide a low-cost plunger sleeve for die casting machine, which has a double layer structure provided with heat retaining property and heat shock resistance to molten metal. - 特許庁

金属溶湯に対する耐腐食性及び耐摩耗性を備えるとともに保温性に優れ、且つ、熱疲労クラックが発生しにくいダイカストマシン用射出スリーブを提供する。例文帳に追加

To provide an injection sleeve for die casting machine in which the corrosion resistance and the wear resistance to molten metal are provided and the excellent heat retaining property is provided and the thermal fatigue crack is hardly generated. - 特許庁

速乾性、軽量性及び保温性に加え肌触りの良さをも具現する中空二層構造紡績糸織編物を提供することを課題とするものである。例文帳に追加

To provide a woven or knitted fabric with a hollow double-structured spun yarn, exhibiting a quick drying property, light weight, heat-insulating property and in addition good skin touch. - 特許庁

本発明は、従来のベッド用マットレスにおける問題を解決し、軽量化の面が著しく改善され、通気性、除湿性、放湿性、保温性、防かび性、軽量性、耐久性にも優れたベッド用マットレスを提供する。例文帳に追加

To provide a mattress for a bed in which problems on a conventional mattress for a bed are solved and which is remarkably improved on weight reduction and has excellent air permeability, dehumidifying properties, moisture releasing properties, heat retaining properties, mildew resistance, light-weight and durability. - 特許庁

また、各オブジェクトが選択のされ易さを表すスコアを保持し、前記第2のステップにおいて選択候補オブジェクトが保持するスコアを参照して特定の1つまたは複数のオブジェクトを自動選択する。例文帳に追加

Besides, each of objects holds a score expressing easiness in selection and in the second step, while referring to the scores held by the selection candidate objects, one or a plurality of specified objects are automatically selected. - 特許庁

発泡プラスチック骨材に、比重を0.5〜0.9の発泡ポリスチレンを溶融させた減容体(EPS:外部は硬化した状態を呈し内部は空気の微細な気泡を保持した強度及び保温性に富んだ粒子)を用いた。例文帳に追加

A volume reduction body (EPS: particle having excellent strength and warmth keeping property, the outside thereof shows a cured state, and the inside thereof retains fine bubbles of air) formed by melting foam polystyrene with a specific gravity of 0.5 to 0.9 in the foam plastic aggregate is used. - 特許庁

保温具は、耐熱性を備えた袋体12と、当該袋体12の内部に封入された吸水素材20、袋体12の上面に突設された排気口14、排気口14に着脱自在のキャップ16を備える。例文帳に追加

The warmer is provided with the bag body 12 having a heat retaining property, a water absorbent material 20 sealed inside the bag body 12, an exhaust port 14 projectingly provided in the upper face of the bag body 12, and a cap 16 detachably attached to the exhaust port 14. - 特許庁

新たな機構の追加を伴わない簡易な構成により、送信電力を維持しつつ信号対雑音比を上げることでリンクバジェットを改善し、通信品質の安定性確保および通信可能範囲の拡大を図ることを目的とする。例文帳に追加

To enhance a link budget by increasing a signal-to-noise ratio (S/N) while maintaining transmission power, in simple configuration without new structure addition, to secure stability of communication quality and to expand a communicable range. - 特許庁

流し台1のサブシンク5の裏面に保冷ユニットとしてペルチェユニット22を接合し、また保温ユニットとしてラバーヒータ24を貼り付ける。例文帳に追加

A Peltier unit 22 as a unit for cold insulation is joined to a backside of the auxiliary sink 5 of a sink cabinet 1, and a rubber heater 24 as a unit for hot insulation is stuck to the backside. - 特許庁

外管体10は、頬骨弓Bの内方側に配置される凹部形成部101と、凹部形成部101の両側に設けてある膨縮部100,100aを備えている。例文帳に追加

The outer tube body 10 includes a recessed part 101 disposed on the inside of a zygomatic arch B and expandable parts 100, 100a provided on both sides of the recessed part 101. - 特許庁

運転者が外気に曝されるような構造の乗物等の座席を暖かく保つことができ、省エネルギー効果上も有益なエンジン付き移動装置用の保温装置を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a heat insulating device for a moving device with an engine which keeps a seat of a vehicle with a structure to expose a driver to the outside air warm and is advantageous in terms of an energy-saving effect. - 特許庁

ダイカストマシン用のプランジャスリーブについて、アルミニウム合金などの金属溶湯に対する耐食性及び保温性に優れ、且つ熱衝撃に対して十分な強度を有し、従って長い寿命を備えた構造を提供する。例文帳に追加

To provide a structure having excellent erosion resistance and heat retaining property to molten metal of aluminum alloy, etc., and sufficient strength to the heat shock and therefore, providing the long service life, in a plunger sleeve for die casting machine. - 特許庁

上記課題解決のため、ヒアルロン酸を必須有効成分とし、および、ビオセラミド、ソウハクヒ抽出液、アミノカプロン酸、ローヤルゼリー、イノシット、海洋性コラーゲン、酵母エキス、グリチルリチン酸ジカリウムの中から一成分、あるいは二成分以上を補助成分として、スクワランを用いてクリーム状にし、これを適用部位に塗布した後、絹不織布シートで保温することにより上記課題を解決した。例文帳に追加

An essential effective ingredient comprising hyaluronic acid and an auxiliary component comprising one or more selected from among bioceramide, a Mori cortex extraction liquid, aminocaproic acid, royal jelly, inocitol, oceanic collagen, yeast extract and dipotassium glycyrrhizinate are made cream-like using squalane, applied on an application part and subsequently kept warm with a silk nonwoven fabric sheet. - 特許庁

本発明は、軽量感、保温性を向上させながら、中空繊維や多孔繊維において従来問題となっていた発色性の低下を改善し、着用快適性を高めた靴下、インナーウエアー、および外衣などの衣料品を提供することにある。例文帳に追加

To provide a garment such as a sock, inner wear and an outer garment, improved in reduction of color development conventionally causing troubles on hollow fibers or porous fibers to increase wearing comfortability while improving lightweight feeling and warmth retention. - 特許庁

本発明の課題は、羊毛繊維などの獣毛繊維に複数の微細な空孔を形成し、獣毛繊維の発色性、断熱性、保温性、吸湿放湿特性、吸湿発熱性、速乾性、ドライ感、ふくらみ感などの向上や軽量化を達成することにある。例文帳に追加

To achieve the improvement of color developing property, heat insulating property, warmth-keeping property, moisture absorption and releasing characteristics, heat-generating property on moisture absorption, quick drying property, dry feeling, swelling feeling, etc., and reducing weight of the of animal fiber by forming a multiple number of fine pores on the animal fiber such as wool. - 特許庁

本発明の課題は、羊毛などの天然タンパク質繊維に複数の微細な空孔を形成し、天然タンパク質繊維の発色性、断熱性、保温性、吸湿放湿特性、吸湿発熱性、速乾性、ドライ感、ふくらみ感などの向上や軽量化を達成することにある。例文帳に追加

To achieve the improvement of color developing property, heat insulating property, warmth-keeping property, moisture absorption and releasing characteristics, heat-generating property on moisture absorption, quick drying property, dry feeling, swelling feeling, etc., of a natural protein fiber and reduced weight of the fiber by forming a multiple number of fine pores on the natural protein fiber such as wool. - 特許庁

複数の給湯器2,2,…を連結し、各コントローラ8をシステムコントローラ10と接続して台数制御や、循環ポンプ7の作動により循環させながら給湯器の燃焼バーナで保温加熱する即湯制御を行う。例文帳に追加

A plurality of boilers 2, 2, etc. are connected, and each controller 8 is connected with a system controller 10 to perform the control of the number of boilers and the immediate hot water control for keeping the hot water warm and heating the hot water by a combustion burner of the boiler while circulating the hot water by operating a circulation pump 7. - 特許庁

ポリエステル短繊維の紡績糸からなる編織物はピリング着用時ピリング発生による表面品位劣化問題があり、強度物性を維持し、かつ抗ピル性にすぐれ、さらに張り腰反発風合い、軽量感、保温性を併せ持つ紡績糸および編織物を提供すること。例文帳に追加

To eliminate problems in deterioration of surface grade due to the occurrence of pilling in knitted or woven fabrics comprising spun yarns of polyester staple fibers when wearing the fabric and to obtain a spun yarn and a knitted or a woven fabric maintaining the strength physical properties, excellent in pilling resistance and further having body, stiffness, repulsion, a touch feeling, a lightweight feeling and heat retaining properties in combination. - 特許庁

二重構造のダイカスト用スリーブが有する保温性を実質的に損なうことなく、注湯口から注湯された溶湯が落下する部分への溶湯の焼き付きによるプランジャチップの固着を防止して、円滑な射出を可能にする。例文帳に追加

To execute smooth injection by preventing the fixation of a plunger tip caused by the fusion of molten steel with a portion where the molten metal poured from a pouring hole drops without substantially damaging the heat retaining properties which a double-structure die casting sleeve possesses. - 特許庁

2 派遣中の労働者の派遣就業に関しては、派遣先の事業のみを、派遣中の労働者を使用する事業とみなして、労働基準法第七条、第三十二条、第三十二条の二第一項、第三十二条の三、第三十二条の四第一項から第三項まで、第三十三条から第三十五条まで、第三十六条第一項、第四十条、第四十一条、第六十条から第六十三条まで、第六十四条の二、第六十四条の三及び第六十六条から第六十八条までの規定並びに当該規定に基づいて発する命令の規定(これらの規定に係る罰則の規定を含む。)を適用する。この場合において、同法第三十二条の二第一項中「当該事業場に」とあるのは「労働者派遣事業の適正な運営の確保及び派遣労働者の就業条件の整備等に関する法律(以下「労働者派遣法」という。)第四十四条第三項に規定する派遣元の使用者(以下単に「派遣元の使用者」という。)が、当該派遣元の事業(同項に規定する派遣元の事業をいう。以下同じ。)の事業場に」と、同法第三十二条の三中「就業規則その他これに準ずるものにより、」とあるのは「派遣元の使用者が就業規則その他これに準ずるものにより」と、「とした労働者」とあるのは「とした労働者であつて、当該労働者に係る労働者派遣法第二十六条第一項に規定する労働者派遣契約に基づきこの条の規定による労働時間により労働させることができるもの」と、「当該事業場の」とあるのは「派遣元の使用者が、当該派遣元の事業の事業場の」と、同法第三十二条の四第一項及び第二項中「当該事業場に」とあるのは「派遣元の使用者が、当該派遣元の事業の事業場に」と、同法第三十六条第一項中「当該事業場に」とあるのは「派遣元の使用者が、当該派遣元の事業の事業場に」と、「これを行政官庁に」とあるのは「及びこれを行政官庁に」とする。例文帳に追加

(2) With regard to dispatch work performed by a worker under dispatching, the provisions of Article 7, Article 32, paragraph (1) of Article 32-2, Article 32-3, paragraphs (1) to (3) inclusive of Article 32-4, Articles 33 to 35 inclusive, paragraph (1) of Article 36, Article 40, Article 41, Articles 60 to 63 inclusive, Article 64-2, Article 64-3 and Articles 66 to 68 inclusive of the Labor Standards Act and the provisions of orders based on said provisions (including penal provisions pertaining to these provisions) shall apply only to the client undertaking, by deeming it to be an undertaking employing a worker under dispatching. In this case, the term "at the workplace" in paragraph (1) of Article 32-2 of the same Act shall be deemed to be replaced with "at the workplace of a business of the dispatching undertaking (which means the dispatching undertaking prescribed in the same paragraph; the same shall apply hereinafter), where an employer of the dispatching undertaking prescribed in paragraph (3) of Article 44 of the Act for Securing the Proper Operation of Worker Dispatching Undertakings and Improved Working Conditions for Dispatched Workers (hereinafter referred to as "the Worker Dispatching Act") (hereinafter such employer shall be simply referred to as a "dispatching employer")"; the term "pursuant to rules of employment or the equivalent thereof" in Article 32-3 of the same Act shall be deemed to be replaced with "pursuant to rules of employment or the equivalent, a dispatching employer"; the term "a worker for whom" in the same Article shall be deemed to be replaced with "a worker who can be made to work for working hours under the provisions of Article 26 of the Worker Dispatching Act, based on the worker dispatch contract with regard to the worker concerned under paragraph (1) of the same Article"; the term "at the workplace concerned" in the same Article shall be deemed to be replaced with "at the workplace of a business of the dispatching undertaking, where the dispatching employer"; the term "at the workplace " in paragraphs (1) and (2) of Article 32-4 of the same Act shall be deemed to be replaced with "at the workplace of a business of the dispatching undertaking, where the dispatching employer"; the term "at the workplace" in paragraph (1) of Article 36 of the same Act shall be deemed to be replaced with" at the workplace of a business of the dispatching undertaking, where the dispatching employer"; and the term "this to the relevant government agency " in the same Article shall be deemed to be replaced with "and this to the relevant government agency".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

蒸気タービン停止後、蒸気タービン温度が所定温度になるまで該蒸気タービンの冷却を行う第1の冷却工程と、前記蒸気タービン温度が所定値以下になった時に、第2の保温層14を取り外して更に前記蒸気タービンの冷却を行う第2の冷却工程とによって達成される。例文帳に追加

This cooling method is accomplished by a first cooling process of cooling the steam turbine until the steam turbine temperature reaches a designated temperature after the stop of the steam turbine and a second cooling process of removing a second thermal insulation layer 14 and further cooling the steam turbine when the steam turbine temperature becomes a designated value or lower. - 特許庁

例文

鎌倉時代における守護の権能は御成敗式目に規定があり、大犯三ヶ条の検断沙汰(御家人の義務である鎌倉・京都での大番役の催促、謀反人の捜索逮捕、殺害人の捜索逮捕)および大番役の指揮監督という軍事・警察面に限定され、国司の権限である国衙行政・国衙領支配に関与することは禁じられていた。例文帳に追加

The power of the shugo during the Kamakura period was prescribed by the legal code for the warrior class: their power was limited to the military and law enforcement, such as the 'Taibon-sankajo no kendan-sata' (three official authorities given to the shugo over criminal cases: the prodding of lower-ranking vassals to fulfill their duties as obanyaku, i.e., security guards, in Kyoto and Kamakura, the search and arrest of rebels and murderers) and the direction and supervision of obanyaku; the shugo was prohibited from participating in the administration of the kokuga and the kokuga's province, which the kokushi was authorized to perform.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS