1016万例文収録!

「ませくち」に関連した英語例文の一覧と使い方(12ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ませくちに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ませくちの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1127



例文

警備員が入り口に向い、指定された鍵で扉を開け、その鍵のIDを警備員誘導装置1に読み込ませると経路選択部52が次の経路を表示部20に表示する。例文帳に追加

When the security guard goes to the entrance, and opens the door with the designated key, and makes the security guard guidance device 1 read the ID of the key, a route selecting part 52 displays the next route on a display part 20. - 特許庁

該送塵ガイド板7は、基部を扱室3の取付部材9に取り付けて、先端側を前記扱歯1、1の回転圏内に入り込ませ、扱歯1、1がしごき溝8、8内を通過する位置まで接近させて設けた。例文帳に追加

The dust-sending guide plate 7 is provided by mounting its base part at the mounting member 9 of the threshing chamber 3, entering its tip end side into the rotating circle of the treating teeth 1, 1 and installing the threshing teeth 1, 1 by approaching to a position so as to pass through the inside of the squeezing grooves 8, 8. - 特許庁

車掌は一同に丁寧な口調で、しばらくの間客室を出ていただけませんか、こちらの紳士方が名誉をかけて決闘をいたしますのでと頼んだ。例文帳に追加

whom the conductor politely asked if they would not be so kind as to leave it vacant for a few moments, as two gentlemen had an affair of honor to settle.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

ちゃんと足下に注意しないといけませんね。今度ムシやカナブンを殺したら、絶対にまた泣いてしまうし、泣くとアゴがさびて口がきけなくなってしまいます」と木こりは言いました。例文帳に追加

said he, "to look where I step. For if I should kill another bug or beetle I should surely cry again, and crying rusts my jaws so that I cannot speak."  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

例文

この説は別に新しいものではなく、陳腐な感じを抱く人がいるかもしれませんが、現に存在する意見や実践の一般的傾向にこれほど真っ向から反対している学説はないのです。例文帳に追加

Though this doctrine is anything but new, and, to some persons, may have the air of a truism, there is no doctrine which stands more directly opposed to the general tendency of existing opinion and practice.  - John Stuart Mill『自由について』


例文

そして、なにか公正な手段(モルモンの教説師の口を封じるというのはそのうちに含まれません)で、同じような教説が自分たちの間に広まることに対抗させればよいのです。例文帳に追加

and let them, by any fair means (of which silencing the teachers is not one,) oppose the progress of similar doctrines among their own people.  - John Stuart Mill『自由について』

その働きを有機的自然に拡張し、分子力の中に植物と動物の双方を作り上げる作用を認めるのに、大胆な発想は必要ありません。例文帳に追加

It required no great boldness of thought to extend its play into organic nature, and to recognize in molecular force the agency by which both plants and animals are built up.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

かなり機嫌がいいみたいで、テーブルの周りを歩き回りながら口笛をふき、お客をもっと楽しませるように陽気な言葉をかけたり、肩をぽんとたたいたりしていた。例文帳に追加

Indeed, he seemed in the most cheerful spirits, whistling as he moved about among the tables, with a merry word or a slap on the shoulder for the more favoured of his guests.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

パパの流儀は鉛筆と紙でもって、きちんと計算することであり、もしママがいろいろ口出しをしてパパを困らせるようだと、再び最初にもどってやり直さなければなりません。例文帳に追加

his way was with a pencil and a piece of paper, and if she confused him with suggestions he had to begin at the beginning again.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

ズボンは新しいだけではなく、パパにとっては始めての組みひも付きのズボンだったので、パパは泣かないために口びるをかみしめなければなりませんでした。例文帳に追加

They were not only new trousers, but they were the first he had ever had with braid on them, and he had had to bite his lip to prevent the tears coming.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

ウェンディは、音を立てないようにこっそり漕いでいるオールの音を聞きつけ、心臓が口から飛び出そうなほどビックリした時でさえ、男の子たちをおこしませんでした。例文帳に追加

Even when she heard the sound of muffled oars, though her heart was in her mouth, she did not waken them.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

そして,それが彼に取りつくと,どこででも彼を引き倒すので,彼は口から泡を吹き,歯ぎしりして,弱り衰えてしまいます。わたしは,あなたの弟子たちにそれを追い出してくれるよう願いましたが,彼らにはできませんでした」。例文帳に追加

and wherever it seizes him, it throws him down, and he foams at the mouth, and grinds his teeth, and wastes away. I asked your disciples to cast it out, and they weren’t able.”  - 電網聖書『マルコによる福音書 9:18』

また、福知山駅以南は福知山線の通勤特急的な要素もあり特に篠山口駅~福知山駅間は普通列車の本数が少ない関係でこまめに停まる列車もある。例文帳に追加

When running in the section from Fukuchiyama Station southward, the Kitakinki train service on the Fukuchiyama Line functions as a commuter limited express, and particularly within the section between Sasayamaguchi Station and Fukuchiyama Station, where there are few local trains, some trains of Kitakinki makes stops at many station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

福知山駅は福知山線の始点となり、また舞鶴線は東舞鶴駅に始まり綾部駅が終点となっているが、多数の列車が乗り入れるため福知山駅が実質終点である。例文帳に追加

The Fukuchiyama Line starts from Fukuchiyama Station, while the Maizuru Line starts from Higashi-Maizuru Station and ends at Ayabe Station, but, Fukuchiyama Station is essentially a terminal due to its status as an end-of-line for most trains.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

電池の誤接続で金属封口板同士が接続する状態になっても、この金属封口板上面の樹脂製パッキングによって金属封口板同士の接触が妨げられ、充電状態となることがない。例文帳に追加

Even if the metal sealing plates 2 are connected together due to the erroneous connection of the batteries, the metal sealing plates 2 are prevented from being kept in contact with each other by the resin packings 3 on the metal sealing plates 2, and no charging state occurs. - 特許庁

セルかコンパートメント(有機体か組織の最も小さい組織的であるか構造的な単位)を特徴付けられるか、分割されるか、または含むさま例文帳に追加

characterized by or divided into or containing cells or compartments (the smallest organizational or structural unit of an organism or organization)  - 日本語WordNet

【16・三浜線】東舞鶴駅前-浮島市民病院前-大波下-引揚記念館前-平口-大浦小学校前-三浜-小橋車庫例文帳に追加

"16 Mihama Route" Higashi Maizuru eki-mae Station - Ukishima shimin byoin mae Municipal Hospital - Obashimo - Maizuru Repatriation Memorial Museum - Taira guchi - Oura shogakko mae Elementary School - Mihama - Kobashi Shed  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もともと六位以下の下級武官の履く苧麻製の「麻鞋(まかい)」がルーツということもあり軽快で活動性に優れる。例文帳に追加

As Shigai was originated from 'Makai,' hemp yarn shoes worn by low-ranking military officers at and under the rank of Rokui (Sixth Rank), it was light and comfortable as well as suitable for active movements.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後も、全国各地、世界各国で上演され、2006年の横濱世界演劇祭でも上演されている。例文帳に追加

After that, the program was performed all over the country and all over the world and it was also performed in the World Theater Festival in Yokohama in 2006.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「天寿国繍帳」について大山説では天皇号、和風諡号などから推古朝成立を否定している。例文帳に追加

About the 'Tenjukoku Shucho,' Oyama denies that it was made during the reign of Empress Suiko based on the title of emperor, which is the posthumous title of the emperor, and the like.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

福知山線で最も利用者の多い駅は宝塚駅で、2004年度現在での1日の乗車客数約3万人。例文帳に追加

The busiest railway station on the Fukuchiyama Line is Takarazuka Station, which was used by approximately 30,000 people a day in 2004.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

福知山線の発祥は、川辺馬車鉄道が開業させた尼ヶ崎(のちの尼崎港)~伊丹間の馬車鉄道である。例文帳に追加

The Fukuchiyama Line was originally established as a horse tramway by Kawabe [Kawanobe] Basha Tetsudo and connected Amagasaki (later Amagasaki-ko) and Itami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2005年、塚口~尼崎間を走行中の快速列車が脱線し、多くの死傷者を出すJR福知山線脱線事故が発生。例文帳に追加

In 2005, the derailment accident of a rapid train running between Tsukaguchi and Amagasaki, known as the JR Fukuchiyama Line Train Derailment Accident, occurred and caused many deaths and injuries.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこで伊丹空港に近いJR伊丹駅から伊丹空港までの空港アクセス路線を建設する「JR福知山線分岐線構想」と言われる構想がある。例文帳に追加

There is a concept called the 'JR Fukuchiyama Line Branch Track Plan,' in which an airport access railway from JR Itami Station to the nearby Itami Airport would be constructed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

福知山線の延長的存在として京都~園部間よりも早く電化されて、大阪・京都方面からの特急が輻輳している。例文帳に追加

This section was electrified earlier than the Kyoto - Sonobe section, since it was deemed to be an extension of the Fukuchiyama Line and many limited express trains run from Osaka/Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

福知山線(綾部駅前行き)、堀-市内循環線、長田野線、室循環線、川北線、小牧線、夜久野線 等例文帳に追加

Fukuchiyama Route (to Ayabe-ekimae (bus stop)), Hori-City Loop Route, Osadano Route, Muro Loop Route, Kawakita Route, Komaki Route, Yakuno Route, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

地下に烏丸線が走る烏丸通と、同じく地下に東西線が走る御池通の交差点に位置する両路線の乗換駅である。例文帳に追加

Located at the crossing of Karasuma-dori Street, under which the Karasuma Line runs, and Oike-dori Street, under which the Tozai Line runs, this station enables passengers on either line to switch to the train on the other line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都駅~大阪駅~松江駅間を福知山線・山陰本線経由で運行する特別急行列車「まつかぜ_(列車)」が新設される。例文帳に追加

The Limited Express 'Matsukaze (train)' started operating in the section between Kyoto Station and Matsue Station via Osaka Station by way of the Fukuchiyama Line and Sanin Main Line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

主に大阪駅発着福知山線経由で兵庫県北部・京都府北部発着の列車名として「丹波」の名称が充てられる。例文帳に追加

Instead, along with the existing Express 'Tanba,' that name was given to the other major trains running in the section between Osaka Station and some stations in northern Hyogo Prefecture (or in the northern area of Kyoto Prefecture) by way of the Fukuchiyama Line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1996年3月16日、新大阪駅~久美浜駅間を福知山線・北近畿タンゴ鉄道宮福線・宮津線経由で運行する列車を運行開始。例文帳に追加

March 16, 1996: The train service started between Shin-Osaka Station and Kumihama Station via the Fukuchiyama Line, the Miyafuku Line and the Miyazu Line of the Kinki Tango Railway.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1925年(大正14年)11月3日日本国有鉄道峰山線(のちに宮津線)延長と同時に開業(開業当時は口大野駅だった。)。例文帳に追加

November 3, 1925: The station was opened when the Mineyama Line (later the Miyazu Line), operated by the Japan National Railways, was extended (initially the station was called Kuchiono Station).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

JR福知山線脱線事故などにより、交通機関の中は安全性が高い鉄道に対する信頼感が低下する傾向がある。例文帳に追加

People's confidence toward railways which generally have higher safety than other means of transportation is showing a declining trend due to some serious accidents including the derailment accident on the JR Fukuchiyama Line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、2006年3月のダイヤ改正(JR福知山線脱線事故に伴うダイヤの見直し)からは再び柏原での待避が増加した。例文帳に追加

However, after a timetable revision made in March of 2006 (due to the derailment accident on the JR Fukuchiyama Line), trains using these turnouts at Kashiwara once again increased.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

103系のシャッフルは更に続き、1993年には207系が投入された福知山線から高運転台Tcの編成が転入。例文帳に追加

The Keihanshin Local Line had continuously shuffled train series 103 until 1993 when a train set of Tc with high-positioned cab was transferred from the Fukuchiyama Line where train series 207 were deployed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同年9月1日のダイヤ改正で、新幹線利用者の利便性向上のためラッシュ時の福知山線電車を吹田まで延長した。例文帳に追加

By the timetable revision made on September 1, the same year, train services of the Fukuchiyama Line were extended to Suita during the rush hour to improve the convenience of passengers on the Shinkansen bullet trains.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのほか、JR宝塚線(福知山線)の普通と尼崎~高槻間の区間運転が一体化して、京阪神緩行線の一翼を担うこととなった。例文帳に追加

In addition, local train services on the Takarazuka Line (Fukuchiyama Line) were integrated with sectional train operations between Amagasaki and Takatsuki, thus participating in the services of the Keihanshin Local Line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、直通運行が常態化することで福知山線の103系をカナリヤイエローに塗り分ける必要性がなくなった。例文帳に追加

As direct operations to other lines were normalized, it became unnecessary to repaint type 103 cars of the Fukuchiyama Line, canary yellow.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

福知山線の新三田駅以北と山陰本線の園部駅~居組駅、舞鶴線、播但線を管轄している。例文帳に追加

The branch office has jurisdiction over the northern area of Shinsanda Station on the Fukuchiyama Line, a section between the Sonobe Station and the Igumi Station on the Sanin Main Line, as well as the Maizuru Line and the Bantan Line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

福知山線、山陰本線、北近畿タンゴ鉄道ともに特別急行と快速列車、普通列車が運行されている。例文帳に追加

Limited express trains, rapid trains and local trains operate along the Fukuchiyama Line, Sanin Main Line and Kitakinki Tango Railway.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東北地方の戦国大名は鎌倉時代から代々土地を所有してきた由緒ある一族が、そのまま戦国大名化したものが多い。例文帳に追加

Many of sengoku daimyo in the Tohoku Region were transformed from clans with a long and distinguished history that owned land for generations since the Kamakura period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三番中隊は大野口の敗報を聞き、左小隊を鎌瀬、右小隊を植柘に分けて退いた。例文帳に追加

Receiving the report that the Satsuma army was defeated in the battle in Onoguchi, the 3rd company made the right platoon retreat to Kamase and the left one to Tsuge.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天守は国道9号走行中やJR福知山線の列車内からうかがえ、夜間はライトアップもされ、シンボリックである。例文帳に追加

Its Tenshu can be seen from both National Route 9 and the JR Fukuchiyama Line, and is illuminated at night as a symbol of the city.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

兵庫県尼(あまが)崎(さき)市で4月25日,西日本旅客鉄道(JR西日本)の福知山線快速電車が脱線し,マンションに衝突した。例文帳に追加

On April 25, a rapid train of West Japan Railway Company's (JR West) Fukuchiyama Line derailed and crashed into an apartment in Amagasaki, Hyogo Prefecture.  - 浜島書店 Catch a Wave

インスリン様成長因子(IGF)結合蛋白複合体の酸不安定サブユニット(ALS)の特徴付け。例文帳に追加

To provide an acid-labile subunit (ALS) of insulin-like growth factor (IGF) binding protein complex. - 特許庁

α−D−グルコピラノシルグリセロールを含有することを特徴とするインスリン様成長因子−1産生促進剤。例文帳に追加

The insulin-like growth factor-1 production promoter includes α-D-glucopyranosyl glycerol. - 特許庁

また、前記窒化チタン板は、スポット電極−チタン板間接触抵抗が0.01mΩを超えて0.2mΩ未満の窒化チタン板である。例文帳に追加

Also, in the titanium nitride plate, contact resistance between the spot electrode and the titanium plate is >0.01 and <0.2 mΩ. - 特許庁

石英ガラス成分中に1〜50重量%のイットリウムが分散含有して成ることを特徴とする耐プラズマ性部材である。例文帳に追加

The plasma resistant member is characterized in that yttrium of 1-50 wt.% is dispersed and contained in a quartz glass component. - 特許庁

復調出力の誤選択が発生し、得られた通信結果にヌル領域を含有してしまうことを防ぐ。例文帳に追加

To prevent inclusion of null area in an acquired communication result due to occurrence of erroneous selection of demodulation output. - 特許庁

片側が吹き出し口1として開放された反応容器2と複数のプラズマ生成用電極3、4とを具備して構成される。例文帳に追加

The plasma processing device includes a reaction container 2 open at one side to form a nozzle 1, and a plurality of plasma-generating electrodes 3 and 4. - 特許庁

例文

片側が吹き出し口1として開放された反応容器2と一対のプラズマ生成用電極3、4とを具備して構成される。例文帳に追加

It comprises a reacting vessel 2 with discharge opening 1 at one end and a pair of electrodes 3, 4 for generating plasma. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS