1016万例文収録!

「何もしなくてもいい」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 何もしなくてもいいに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

何もしなくてもいいの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 321



例文

私達は何もしなくてもいい例文帳に追加

We don't have to do anything.  - Weblio Email例文集

いまだかつて偉大なもので熱烈な精神なくして成し遂げられたものはもない。例文帳に追加

Nothing great was ever achieved without enthusiasm. - Tatoeba例文

いまだかつて偉大なもので熱烈な精神なくして成し遂げられたものはもない。例文帳に追加

Nothing great was ever achieved without enthusiasm.  - Tanaka Corpus

天下太平であり、事もなく在位5年。例文帳に追加

His era was peaceful and tranquil, and he reigned for five years without any incident.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

もしてあげられなくてごめんね」「ううん、いてくれるだけでいいの」例文帳に追加

"Sorry I couldn't do anything for you." "Don't worry about it. I appreciate the effort." - Tatoeba例文


例文

ときどきとても憂うつになってをしていいかわからなくなることがある例文帳に追加

Sometimes I feel so blue I don't know what to do. - Eゲイト英和辞典

しかし、これ以外は具体的な戦闘推移はも分らなくなるのである。例文帳に追加

However, except for these elements, we would not understand the practical transitions in the combat progression.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そしてコドモ部屋に行こうとしたママに、なくこう付け加えて言いました。例文帳に追加

and as she was crossing to the day-nursery he added thoughtlessly,  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

郵便局に度も足を運ばなくてもいいように、切手を沢山手元においてある。例文帳に追加

I keep a good supply of stamps to save trips to the post office. - Tatoeba例文

例文

だこりゃ?』って思わず言いたくなるような変な車でした。例文帳に追加

It was the sort of weird car that made me want to blurt out, "what the heck is that?" - Tatoeba例文

例文

だこりゃ?』って思わず言いたくなるような変な車でした。例文帳に追加

It was the sort of weird car that made me want to blurt out, "what the heck is that?"  - Tanaka Corpus

れの場合においても大臣は,遅滞なく関係人に通知しなければならない。例文帳に追加

In both cases, the Minister shall inform the person concerned without delay.  - 特許庁

そもそも故未亡人であり出産も経験した彼女が、未婚の女性(=処女)でなくてはならない斎宮に選ばれたのか。例文帳に追加

In the first place, why was Tochi no Himemiko who was a widow and experienced giving birth selected as Saigu who should be unmarried (virgin) woman?  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

外周部材1と本体カバー6がしっかりと固定されれば、内周部材2は特にもしなくても位置が決まり、しっかりと固定される。例文帳に追加

If the outer peripheral member 1 and the main body cover 6 are securely fixed, the inner peripheral member 2 is positioned even without any particular arrangement. - 特許庁

度剥がしても再接着することが可能で、剥離時にカールの発生がなく、しかも度接着しても剥がれ落ちることのないインクジェット記録用タック紙を提供すること。例文帳に追加

To provide an inkjet recording tackified paper, which can re-bond even after many times of peeling off, in which no curling develops at peeling-off and no peeling-down occurs even after many times of bonding. - 特許庁

しかし,わたしの兄弟たち,よりも,誓ってはいけません。天にかけても,地にかけても,ほかのどんな誓いにかけても。そうではなく,あなた方の『はい』を『はい』に,『いいえ』を『いいえ』にならせなさい。あなた方が偽善に陥ることのないためです。例文帳に追加

But above all things, my brothers, don’t swear, neither by heaven, nor by the earth, nor by any other oath; but let your “yes” be “yes,” and your “no,” “no”; so that you don’t fall into hypocrisy.  - 電網聖書『ヤコブからの手紙 5:12』

前記CPUは、エアブランク値と第1試薬ブランク値の少なくともれか一方に基づいて、前記反応吸光度を補正する(S112、S113)。例文帳に追加

The CPU corrects the reaction absorbance on the basis of at least either one of the air blank value and the first reagent blank value (S112 and S113). - 特許庁

だからこの件については民主党の方々からもご説明、質問を人か受けましたけれども、これは与党だ野党だとか、自民党だ党だということじゃなくて、いい案があればこれは政治決断でいいものを作っていきたいというふうに考えています。例文帳に追加

Regarding this matter, about which several DPJ lawmakers questioned me and explained their ideas, we would like to work out an appropriate proposal by incorporating ideas from both the ruling parties and opposition parties.  - 金融庁

ヤナギやポプラの木に取り囲まれた小さい灰色の教会で教えられたとおり、ネロは、素直に、の疑いもなく、神様を信仰していました。例文帳に追加

in that innocent, unquestioning faith which had been taught him in the little gray chapel among the willows and the poplar-trees.  - Ouida『フランダースの犬』

一方、前記アタッチメント14を前記走行機体1から取り外せば、該走行機体1側には、運転者の乗降動作や、他の作業等の邪魔になるようなものはも残らないので、前記走行機体1を、の支障もなく別の目的にも広く利用することができる。例文帳に追加

When detached from the machine 1, on the other hand, it leaves no obstacle behind for the operator to get on and off the machine 1 or to do jobs, with the result that the machine 1 can be used widely for other purposes without being obstructed. - 特許庁

しかしもはや、日が昇るのを妨げ得るものはなにもなく、起床し、大尉の馬の鞍を準備し、大尉のためにコーヒーを淹れるという務めから、彼を逃れさせてくれるものもないのだった。例文帳に追加

And yet nothing would prevent the day from coming, nothing would save him from having to get up and saddle the Captain's horse, and make the Captain's coffee.  - D. H. Lawrence『プロシア士官』

複数の発泡樹脂層2a、2bは、第1熱反射層1上に積層されており、少なくともれか1つの層が無機微粒子を含有する。例文帳に追加

The plurality of foaming resin layers 2a and 2b are laminated on the first heat reflecting layer 1, and at least any one layer includes an inorganic particulate. - 特許庁

ここで、第1の温度とは、らかの刺激があれば結晶化する温度であり、第2の温度とは、刺激がなくとも自発的に結晶化する温度である。例文帳に追加

Here, the first temperature is a temperature at which crystallization occurs with some stimulation and the second temperature is a temperature at which crystallization spontaneously occurs without any stimulation. - 特許庁

だが口数が少なく無愛想で、村人が診てもらうと身体のしくみ等をやら小難しい言葉でくどくどと説明したので「大阪での勉強したのやら」とあまり評判のよい医者ではなかったという。例文帳に追加

As he was a brusque man of few words and tended to give tedious and difficult to understand diagnoses, he was not popular with local people, who criticized him by asking, 'What did he study in Osaka?'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これら内輪1と外輪2と複数の玉4、4とのうちの少なくともれかの部材の硬さをHv300以下とし、少なくともこのれかの部材1、2、4を、外部から加わる衝撃荷重に基づいて塑性変形し易くする。例文帳に追加

The hardness of at least either one of the inner ring 1, the outer ring 2, and plural balls 4, 4 is Hv 300 or less, and based on the shock loads applied from outside, at least either one of these members 1, 2, 4 is allowed to be easily plastically deformed. - 特許庁

先日、片山総務大臣とお会いした時に、飛行機で(被災地の陸前高田市や大船渡市を)見たら、鉄筋の建物以外なく、本当にもう想像を絶することだと、こう言っておられました。今日言いませんでしたが、郵便局も、もう全く形も姿もなくなっているところもあるのです。例文帳に追加

When I met with Mr. Katayama, the Minister of Internal Affairs and Communications the other day, he told me that the situation in disaster-stricken areas such as Rikuzentakada City and Ofunato City as seen from a flying airplane was beyond imagination, with everything other than ferroconcrete buildings completely destroyed. In some areas, postal offices have been completely destroyed.  - 金融庁

いいえそれ以上に――法に照らせば私は殺人者なのです。神の面前に出れば、間違いなく殺人者です。そして、神が創りたもうた者にもまして私が愛している女性の前では、殺人者よりも罪深い人間なのです…」例文帳に追加

I am more than all thatI am a murderer; a murderer before the law; a murderer before God; and worse than a murderer before the pure woman whom I love more than anything that God could make."  - Melville Davisson Post『罪体』

忠勝は勇猛なだけではなく知略も備えた名将で、関ヶ原の戦いでは井伊直政と共に誓紙を枚も発行して西軍武将の切り崩しにも務めている。例文帳に追加

Tadakatsu was a great commander, not only brave but also good at strategies, and he tried to break up the busho of the Western Army by issuing countless numbers of written oath with Naomasa II at the Battle of Sekigahara.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

互いに隣接して積層される第一の薄膜11と第二の薄膜12とを少なくとも含み、第一の薄膜11と第二の薄膜12のれか一方または両方が、凸部または凹部の少なくともれか一方(選択図では、凸部a)を有する。例文帳に追加

The sound absorbing structure includes at least a 1st thin film 11 and a 2nd thin film 12 which are laminated adjacently to each other, and the 1st thin film 11 or/and the 2nd thin film 12 have at least one of a projection part and a recessed part (projection part (a) in Fig.). - 特許庁

あらゆる言い回しと書き物は、人生がであるかということだけでなく、人生でどう振る舞ったらよいかに関する、一般的な考察に満ちています。例文帳に追加

All languages and literatures are full of general observations on life, both as to what it is, and how to conduct oneself in it;  - John Stuart Mill『自由について』

ですから、でも届出てもいいのだということでなくて、見直し後も、2分の1の株式処分後に、届出プラス他の金融機関との間の適正な競争関係との配慮義務(があります)。例文帳に追加

Therefore, it is not that Japan Post Insurance is allowed to begin any new business as long as it notifies the authorities. Following the revision, Japan Post Insurance must notify the authorities before starting a new business and give consideration to an appropriate competitive relationship with other financial institutions after the government disposes of half of its shareholdings.  - 金融庁

なる法規をも損なうことなく,登録官は,自己に対する手続の如なる当事者に対しても,本条例により又は規則により,登録官に付与されている裁量権をその当事者に不利になるように行使する前に審理を受ける機会を与えなければならない。例文帳に追加

Without prejudice to any rule of law, the Registrar shall give any party to a proceeding before him an opportunity of being heard before exercising adversely to that party any discretion vested in the Registrar by this Ordinance or by the rules.  - 特許庁

インジェクタ6から噴射された燃料の少なくとも一部は、キャビティ12a〜12cの少なくともれかで吸気弁Viに向けて跳ね返される。例文帳に追加

At least part of the fuel injected by the injector 6 is bounced back to the inlet valve Vi by at least one of the cavities 12a-12c. - 特許庁

表面センサに異常がなくも問題がなければ、制御手段は第1の信号をフィードバック信号として選択し、第1の信号に基づいて回転体が駆動される。例文帳に追加

When the surface sensor has no abnormality, a control means selects the first signal as the feedback signal, and the rotator is driven based on the first signal. - 特許庁

ジェハンじいさんは、兵士として若い頃はいろんな場所をあてもなくさまよって、も持ち帰りませんでしたが、年をとると、同じ場所につつましやかに満足して暮らすことが、望みうるもっともいい運命であると考えるようになったのです。例文帳に追加

and the old soldier, who had wandered over all the earth in his youth, and had brought nothing back, deemed in his old age that to live and die on one spot in contented humility was the fairest fate he could desire for his darling.  - Ouida『フランダースの犬』

ランドセル本体1の背面部2に取り付けた一対の肩掛けベルト4の少なくとも一方の背負部6と接続部7のれかの個所に、小物吊り下げ用のナス環8を設けたものとしている。例文帳に追加

A loop clutch 8 for hanging a small article is disposed at a position on either a shouldering part 6 or a connection part 7 of at least one of a pair of shoulder straps 4 attached to a back part 2 of a school satchel body 1 of the school satchel. - 特許庁

ところが、マッカーサーの占領が終わりまして、独立行政委員会で今残っているのは公正取引委員会をはじめ本か残っていますけれども、ほとんど100以上の独立行政委員会というのはなくなりましたね。例文帳に追加

However, most of the 100-plus independent administrative commissions have disappeared since General MacArthur's occupation ended, apart from a few such as the Japan Fair Trade Commission remaining to this day.  - 金融庁

通信部は、判定部により現在位置が注目位置に該当すると判定された場合、その注目位置において、メモリに記録された画像のデータと音声のデータとの少なくともれか一方を他の通信端末に送信する。例文帳に追加

When the determination section determines that the present position corresponds to the position of interest, the communication section transmits to another communication terminal at least one of the image data and the sound data recorded in the memory, at the position of interest. - 特許庁

また、昇圧部12に於いて、電源11の電圧が少なくとも第1の昇圧電圧、若しくはそれよりも高い第2の昇圧電圧のれかに昇圧可能とされる。例文帳に追加

The voltage of a power supply 11 can be stepped up by a step-up unit 12 to at least a 1st step-up voltage or to a 2nd step-up voltage higher than the 1st one. - 特許庁

第一の発光層における陰極とも陽極とも向かい合わない面の少なくともれかに接するように第二の発光層を有しない場合に比べ、開口率の高い発光素子を提供する。例文帳に追加

To provide a light-emitting element having a higher aperture ratio, compared with the case with a second light-emitting layer so as to be brought into contact with at least one of the surfaces facing neither cathode nor anode, in a first light-emitting layer. - 特許庁

そして、下位制御装置7aは、制動指示信号、回転状態、電流量、及び経過時間のうちの少なくともれか一つに基づいて、電動駐車ブレーキ2a、モータ13aへの電力供給経路、第1回転センサ31a、第2回転センサ32a、及び電流センサ33aのうちの少なくともれか一つにおいて発生した故障を検出する。例文帳に追加

The low order controller 7a detects failure occurs at least in one of the electric parking brake 2a, electric power supply path to the motor 13a, the first rotation sensor 31a, the second rotation sensor 32a and the current sensor 33a based on at least one of the brake indication signal, the rotation condition, the amount of the current and elapsed time. - 特許庁

光学素子80は、入射面からの光を出射する際に方向、範囲、色、輝度分布の少なくともれかを制御するものであり、光学素子80内に光を拡散する拡散要素が設けられている。例文帳に追加

The optical element 80 controls at least either the direction, range, color, or the luminance distribution, when light is emitted from an incident surface, and a diffusion element for diffusing light in the optical element 80 is provided. - 特許庁

アモルファス金属3を、スパッタ、蒸着、鍍金、プリンティング、溶射、及び噴射のれかの方法で第1の被接合部材2及び第2の被接合部材4の少なくとも一方に堆積してもよい。例文帳に追加

The amorphous metal 3 may be deposited on at least one of the first joined member 2 and the second joined member 4 by using one of a sputtering method, a deposition method, a plating method, a printing method, a thermal spray method and an injection method. - 特許庁

物体側から順に、れも単体レンズである第1レンズないし第4レンズからなり、第1レンズないし第4レンズのうちの少なくとも1枚がカルコゲナイドで形成されていることを特徴とする赤外線レンズ。例文帳に追加

The infrared zoom lens has first to fourth lens elements arranged in order from an object side; each of the first to the fourth lens elements being of a single lens piece, and at least one of the first to fourth lens elements is made of chalcogenide. - 特許庁

落語の「酢豆腐」で、暇人連中が集まって酒を飲むのにか肴を、というのでどんなものがいいかという段になって、「安くって数が有って誰の口にも合って、腹にたまんなくって見てくれが良くって、しかも衛生にいい」というくだりがある。例文帳に追加

In rakugo (traditional comic storytelling) called 'su-dofu' (vinegar tofu), there is a scene in which people with too much free time gather for a drink and think about what kind of sakana to eat, saying, 'Sakana should be something inexpensive and abundant that everybody likes. It should be something pleasant to see that doesn't make one full. Furthermore, it should be healthy.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

投票券販売装置に会員が度もアクセスしなくても自動的に投票券の購入ができ、また購入ルールを設定することにより一定の購入ルールでの反復した投票券の自動購入を行うことを可能にする。例文帳に追加

To automatically purchase betting tickets without allowing a member to frequently access a betting ticket sales apparatus and to repeat automatic purchase of betting tickets by a fixed purchase rule by setting the purchase rule. - 特許庁

人々があなた方を連行して引き渡す時,あらかじめ思い煩ったり,を言おうかと前もって考えたりしてはいけない。むしろ,その時にあなた方に与えられることを言いなさい。語っているのはあなた方ではなく,聖霊なのだ。例文帳に追加

When they lead you away and deliver you up, don’t be anxious beforehand, or premeditate what you will say, but say whatever will be given you in that hour. For it is not you who speak, but the Holy Spirit.  - 電網聖書『マルコによる福音書 13:11』

主信号f_r に対してはLC並列回路2の並列共振によりb点がハイインピーダンスとなる結果、a点からは抵抗Rが見えなくなり、よって主信号線路1にはの影響も与えない。例文帳に追加

High impedance is obtained at a point (b) to a main signal fr through the parallel resonance of the LC parallel circuit 2, so the resistance R becomes invisible from a point (a), and so that no influence is exerted on the main signal line 1. - 特許庁

更に、第1の縮径端部の中心軸と第2の縮径端部の中心軸とが、少なくとも同軸、偏芯、傾斜及び捩れのれか一つの関係にある状態でスピニング加工を行なうこととしてもよい。例文帳に追加

Further, the spinning work can be applied under state having at least one relation among a same axis, an eccentricity, an inclination and a twist to the center axis of the first reduced diameter end part and the center axis of the second reduced diameter end part. - 特許庁

例文

弁護士のするどい観察力をもってするまでもなく、一目見ただけで、病気かかが実際の年齢の2倍以上に男の容貌を衰えさせているのが見てとれた。例文帳に追加

and it did not require the acute perception of the man of business, to discern at a glance, that disease or suffering had done more to work a change in his appearance, than the mere hand of time could have accomplished in twice the period of his whole life.  - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS