1016万例文収録!

「公共事業を行う」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 公共事業を行うの意味・解説 > 公共事業を行うに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

公共事業を行うの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 106



例文

公共事業を行うための予算例文帳に追加

a budget for a public business  - EDR日英対訳辞書

公共事業を行う会社や機関例文帳に追加

a company or agency that performs a public service  - 日本語WordNet

日本放送協会という,日本の公共放送を行う事業例文帳に追加

a corporation that is responsible for Japanese public broadcasting, called the Japan Broadcasting Association  - EDR日英対訳辞書

三 公共施設等の整備等を行う独立行政法人、特殊法人その他の公共法人(市街地再開発事業、土地区画整理事業その他の市街地開発事業を施行する組合を含む。以下「公共法人」という。)例文帳に追加

(iii) An independent administrative agency, a corporation having a special status, and another public corporation (including an association formed to carry out an urban redevelopment project, a land readjustment project, and another urban development project; hereinafter referred to as "Public Corporation") in charge of the provision etc. of Public Facility etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 前項の規定により選定された民間事業者は、本来同項の公共施設等の管理者等が行う事業のうち、第十条第一項に規定する事業計画又は協定において当該民間事業者が行うこととされた公共施設等の整備等を行うことができる。例文帳に追加

(2) Among the businesses which would be otherwise implemented by the Administrator of Public Facility etc. set forth in the preceding paragraph, the private business operator selected pursuant to the provision of the same paragraph may implement the provision etc. of Public Facility etc. which has been determined to be implemented by the private business operator in the project plans or agreements provided in paragraph (1) of Article 10.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

1)新たな事業展開に当たっての制度面での課題民間事業者が公共サービスの提供を行うという「民による公共」を実現するにあたっての障壁としては、実際に新規の事業を進めるに当たっての既存の規制や制度面での課題が挙げられる。例文帳に追加

1) Challenges in a system when a new project is operated As regards the barriers when the "public by the people," where private operators provide public services, is implemented, we can point out the challenges in the existing regulations and systems at the time when a new project is actually advanced.  - 経済産業省

第二十一条 国及び地方公共団体は、承認企業立地事業者又は承認事業高度化事業者が承認企業立地計画又は承認事業高度化計画に従って企業立地又は事業高度化のための措置を行うために必要な資金の確保に努めるものとする。例文帳に追加

Article 21 The State and a local public entity shall endeavor to secure the funds necessary for an approved business operator establishing new business facilities or making a business innovation to take measures for establishing new business facilities or making a business innovation in accordance with the approved plan for establishing new business facilities or making a business innovation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

④ 国又は地方公共団体(特別会計をもうけて事業行う場合に限る。)、消費税法別表第3に掲げる法人例文帳に追加

(4) National or local governments (limited to cases when business is conducted with a special account), and corporations listed Appendix 3 of the Consumption Tax Act  - 経済産業省

買い物支援等の公益に資する取組を行う民間事業者に対する公共施設利用許可や補助金支給等の柔軟な支援例文帳に追加

Flexible support (e.g., permission to use public facilities, payment of subsidies) for private sectors conducting shopping assistance and other programs contributing to the public interest  - 経済産業省

例文

点在する施設を使用して業務を行う主に放送・通信・電力事業者・公共性の高い事業体等が所有する施設の管理システムを提供する。例文帳に追加

To provide a management system of facilities owned mainly by broadcasting, communication and electric power industries and highly public business units, etc., to do business by using scattered facilities. - 特許庁

例文

第三十四条 第二十条の規定は、職業紹介事業者が職業紹介事業行う場合について準用する。この場合において、同条第一項中「公共職業安定所」とあるのは「職業紹介事業者」と、同条第二項中「公共職業安定所は」とあるのは「公共職業安定所は、その旨を職業紹介事業者に通報するものとし、当該通報を受けた職業紹介事業者は、」と読み替えるものとする。例文帳に追加

Article 34 The provisions of Article 20 shall apply mutatis mutandis to cases where an employment placement business provider conducts an employment placement business. In this case, the phrase "Public Employment Security Offices" in paragraph 1 of said Article shall be deemed to be replaced with "employment placement business providers" and the phrase "the Public Employment Security Office" in paragraph 2 of said Article shall be deemed to be replaced with "the Public Employment Security Office shall report to such effect to the employment placement business provider, and the employment placement business provider who receives said report."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

9 信用協同組合は、第一項及び第二項の規定により行う事業のほか、第一項第一号から第三号までの事業の遂行を妨げない限度において、組合員、地方公共団体その他内閣府令で定める者のために、次の事業行うことができる。例文帳に追加

(9) In addition to the activities conducted pursuant to the provisions of paragraph (1) and paragraph (2), a credit cooperative may carry out the following activities for partner, local public entities, and other persons specified by a Cabinet Office Ordinance, within a limit of not obstructing the execution of the activities set forth in paragraph (1), items (i) to (iii).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十三条 国は、予算の範囲内において、選定事業者に対し、選定事業のうち特に公共性が高いと認めるものに係る資金について無利子で貸付けを行うことができる。例文帳に追加

Article 13 (1) The national government may make loans without interest to an Appointed Business Operator to be used as a fund for a Qualified Project that is, the government finds, to highly promote public benefit, within the limit of the budget.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十条 海洋産業の事業者は、基本理念にのっとりその事業活動を行うとともに、国又は地方公共団体が実施する海洋に関する施策に協力するよう努めなければならない。例文帳に追加

Article 10 The business operators of Ocean Industries shall endeavor to conduct their business, pursuant to the basic principles, and to cooperate with the State and the Local Governments in implementing measures with regard to the oceans.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八条 公共施設等の管理者等は、第六条の特定事業の選定及び前条第一項の民間事業者の選定を行うに当たっては、客観的な評価(当該特定事業の効果及び効率性に関する評価を含む。)を行い、その結果を公表しなければならない。例文帳に追加

Article 8 (1) The Administrator of Public Facility etc. shall carry out an objective evaluation (including evaluation on the effectiveness and efficiency of the Qualify Project) when it selects a Qualified Project pursuant to Article 6 and selects the private business operator pursuant to paragraph (1) of the preceding article, and shall publicize the results.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十条 認可事業者又は第四十七条の二の届出をして一時保護事業を営む更生保護法人は、被保護者の処遇につき必要があるときは、地方公共団体、公共職業安定所その他公私の関係団体又は機関に照会して協力を求め、また、特に必要があるときは、職業安定法の定めるところにより、自ら職業紹介事業行うことができる。例文帳に追加

Article 50 The approved services operator or the juridical person for offenders rehabilitation which operates temporary aid services following the notification under Article 47-2 may, when necessary for the treatment of the aided person, make inquiries to the local government, the Public Employment Security Office or other pertinent public or private organizations or agencies and also may, when particularly necessary, provide employment exchange services on its own account pursuant to the provisions of the Public Employment Security Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ 企業その他の事業者(国及び地方公共団体を除く。)の役員、代埋人又は使用人その他の従業者として行う当該事業者の事業に係る事務であつて、次に掲げるもの(第七十二条の規定に違反しないで行われるものに限る。)例文帳に追加

(a) Matters concerning the business of a corporation or other business operator (excluding national or local government) that were conducted as a officer, agent, employee or other person working for such business operator and that fall under any of the following (limited to matters conducted not in contravention with the provisions of Article 72):  - 日本法令外国語訳データベースシステム

この管理会社は、旅客輸送を行う事業者に代わって広告主からの広告配信依頼を受け付け、配信スケジュールに基づき広告配信データを管理し、バス等の公共の交通手段内での広告を行う例文帳に追加

This managing company accepts an advertisement distribution request from an advertiser in place of the enterpriser of passenger transportation, manages advertisement distribution data, on the basis of a distribution schedule and publishes the advertisement inside the public traffic means, such as buses. - 特許庁

また、平成十三年度予算においては、総額七千億円の「日本新生特別枠」を活用し、IT革命の推進、環境問題への対応、高齢化対応、都市基盤整備の四分野を中心に、我が国の新たな発展基盤の構築に資する施策に重点的な予算配分を行いつつ、公共事業について、平成十一年度以降三年連続となる高水準の公共事業関係費を確保するとともに、公共事業等予備費三千億円を計上するなど、自律的な景気回復の実現に向けて十分な対応を行うことといたしました。例文帳に追加

As for the FY2001 budget, with the utilization of the "Special Allocation Category for the Rebirth of Japan" (total: 700 billion yen), the priority is given to measures that contribute to build a new foundation for development, mainly to the following four priority areas: promotion of the IT revolution, response to environmental issues, response to the aging society, and the upgrading of urban infrastructures. We have also taken other necessary measures to put the economy back on a self-sustained recovery path. For example, we have secured a high level of public works-related budget for the third consecutive year and appropriated 300 billion yen as contingencies for public works projects. - 財務省

第四条 機構は、当分の間、独立行政法人中小企業基盤整備機構法附則第八条の二第一項の規定により整備又は管理を行っている工場若しくは事業場又は工場用地若しくは業務用地について、同意集積区域において地方公共団体若しくは第五条第二項第七号に規定する事業環境の整備の事業を実施する者が同意基本計画に従って行う事業又は特定事業者が行う特定事業の用に供するために管理及び譲渡の業務を行うことができる。例文帳に追加

Article 4 The Organization may, for the time being, engage in the business of managing and transferring factories or workplaces or factory sites or business sites which it develops or manages as prescribed in Article 8-2, paragraph (1) of the Supplementary Provisions of the Organization for Small and Medium-sized Enterprises and Regional Innovation Act, so as to provide these sites for a business to be conducted in an agreed cluster zone by a local public entity or a person who conducts a business for the development of business environments as prescribed in Article 5, paragraph (2), item (vii) in accordance with the agreed basic plan or for a specified business to be conducted in an agreed cluster zone by a specified business operator.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十五条 機構は、当分の間、独立行政法人中小企業基盤整備機構法附則第八条の四第一項の規定により造成、整備又は管理を行っている工場若しくは事業場、工場用地若しくは業務用地又は施設について、同意集積区域において地方公共団体若しくは第五条第二項第七号に規定する事業環境の整備の事業を実施する者が同意基本計画に従って行う事業又は特定事業者が行う特定事業の用に供するために管理及び譲渡の業務を行うことができる。例文帳に追加

Article 15 (1) The Organization may, for the time being, conduct businesses for the management and transfer of factories, workplaces, or factory sites, business sites, or facilities which it prepares, develops or manages as prescribed in Article 8-4, paragraph (1), of the Supplementary Provisions of the Organization for Small and Medium-sized Enterprises and Regional Innovation Act, so as to provide these sites or facilities for a business to be conducted by a local public entity or a person who conducts a business for the development of business environments as prescribed in Article 5, paragraph (2), item (vii) in accordance with the agreed basic plan or for a specified business to be conducted in an agreed cluster zone by a specified business operator.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

重要無形民俗文化財以外の無形の民俗文化財のうち特に必要のあるものを文化庁長官が「記録作成等の措置を講ずべき無形の民俗文化財」(通称選択無形民俗文化財)として選択し、地方公共団体の行う調査事業や記録作成の事業に助成を行っている。例文帳に追加

When especially necessary, the Commissioner of the Agency for Cultural Affairs selects folk-cultural properties among those other than important intangible folk-cultural properties as 'intangible folk-cultural properties for which records should be prepared' (commonly-called selected intangible folk-cultural properties), and supports researches and recording conducted by local public bodies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第五十六条の十一 国及び地方公共団体は、市町村保育計画又は都道府県保育計画の達成に資する事業行う者に対し、当該事業の円滑な実施のために必要な援助をするように努めなければならない。例文帳に追加

Article 56-11 The national and local governments shall endeavor to provide the persons engaged in the services that contribute to achieving a Municipal Daycare Plan or a Prefectural Daycare Plan with assistance necessary for smooth implementation of said services.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ビジネスチャンスとして捉えられる分野上述した行政サービスの代行や高齢者対策のような「地域社会に貢献する公共的な活動を流通事業者が行う」という議論は、ともすれば、流通事業者の側に大きな負担が一方的にかけられてしまうと誤解されることがある。例文帳に追加

As described above, there is a discussion on "distribution companies to provide public activities that contribute to the local societies" such as consignment of governmental services and services for senior citizens, about which people tend to have misunderstanding, thinking that only the distribution companies are obliged to burden some heavy load.  - 経済産業省

旅客輸送を行う事業者の所有するバス等の公共の交通手段に広告を表示する情報表示装置を搭載し、管理会社が、この情報表示装置を管理する。例文帳に追加

For the advertisement distribution processing system for transport facilities, an information display device for displaying the advertisement is loaded on the public traffic means, such as bus owned by the enterpriser of passenger transportation, and a managing company manages this information display device. - 特許庁

これらを背景として、インフラ整備や公共サービス提供等を進める上で、官と民が適正な資金調達やリスクを分担し、効率的にインフラ整備を行うPPPによる事業実施が、近年、世界的に注目されている40。例文帳に追加

With this situation as a backdrop, the world is now paying more attention to the implementation of effective infrastructure development projects through PPP, in which the public and private sectors appropriately share the procurement of funds and the risks in order to develop infrastructure and provide public services. - 経済産業省

第十九条 国及び地方公共団体は、特定事業の実施について、知識の普及、情報の提供等を行うとともに、住民の理解、同意及び協力を得るための啓発活動を推進するものとする。例文帳に追加

Article 19 (1) The national government and local governments shall promote activities such as dissemination of knowledge of, and provision of information on, implementation of Qualified Projects, and at the same time, promote enlightening activities to gain understanding, consents and cooperation of local residents.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十二条 国、地方公共団体、海洋産業の事業者、海洋に関する活動を行う団体その他の関係者は、基本理念の実現を図るため、相互に連携を図りながら協力するよう努めなければならない。例文帳に追加

Article 12 The State, the Local Governments, business operators of Ocean Industries and other relevant parties, including organizations executing activities with regard to the oceans, shall endeavor to cooperate in mutual communication, in order to realize the basic principles.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

明快、且つ客観的な施工の優先順位付けを容易に行うことができる、公共事業計画立案支援方法とそのシステムなどを提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a public works program support method and its system capable of clearly and objectively ranking priority of execution of works. - 特許庁

事業者は、変更の必要がない旨の通知を受け取ったときは、当該環境影響評価書を関係地方公共団体へ送付するとともに、公告・縦覧を行う例文帳に追加

On receiving the notification to the effect that alteration is not necessary, the licensee shall forward the environmental impact statement to the relevant local governments, publish the document, and make it available to the public. - 経済産業省

第四条 事業主並びに国及び地方公共団体は、前条に規定する基本的理念に従って、子の養育又は家族の介護を行う労働者等の福祉を増進するように努めなければならない。例文帳に追加

Article 4 An employer, the State, and a local government shall, in compliance with the basic principles prescribed in the preceding Article, endeavor to promote the welfare of workers, etc. who take care of children or other Family Members.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 国及び地方公共団体は、指定化学物質等取扱事業者が行う指定化学物質等の自主的な管理の改善を促進するため、技術的な助言その他の措置を講ずるように努めるものとする。例文帳に追加

(3) The State and local public entities shall endeavor to provide technical advice and take other measures to promote voluntary improvement of the management of Designated Chemical Substances, etc. by Business Operators Handling Designated Chemical Substances, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 公共職業安定所及び職業紹介事業者は、特殊な業務に対する求職者の適否を決定するため必要があると認めるときは、試問及び技能の検査を行うことができる。例文帳に追加

(2) Public Employment Security Offices and employment placement business providers may carry out questioning and skill inspections when they find it to be necessary for determining the suitability of job seekers for special jobs.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十一条の十六 国及び地方公共団体は、子育て支援事業行う者に対して、情報の提供、相談その他の適当な援助をするように努めなければならない。例文帳に追加

Article 21-16 The national and local governments shall endeavor to provide information and give consultation and other appropriate assistance to persons engaged in Child Care Support Services.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

地域公共ネットワーク構築のための政府補助金支給対象事業の概算見積を行う簡易見積システム及び簡易見積サーバを提供する。例文帳に追加

To provide a simplified estimation system and a simplified estimation server carrying out approximate estimation of a government subsidy supply object project for constructing a local public network. - 特許庁

5 前条第六項から第十項までに定めるもののほか、地方公共団体は、必要があると認めるときは、地方自治法第二百三十八条の四第一項の規定にかかわらず、特定民間事業の用に供するため、行政財産を、その用途又は目的を妨げない限度において、当該特定民間事業行う選定事業者に貸し付けることができる。例文帳に追加

(5) In addition to leases prescribed in paragraphs (6) to (10) inclusive of the preceding article a local government may lease, when it finds necessary, an administrative asset in use for a Specified Private Project to the Appointed Business Operator who implements the Specified Private Project, notwithstanding the provision of the paragraph (1) of Article 238-4 of the Local Government Act, to the extent that the lease does not prevent the original use or purpose of the asset.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

政府は、労働者派遣事業の禁止に伴い、派遣就業ができなくなる派遣労働者の雇用の安定や事業主の労働力確保を支援するため、公共職業安定所又は職業紹介事業者の行う職業紹介の充実等必要な措置を講ずるよう努めなければならないものとする例文帳に追加

The government shall endeavor to take such measures as improving employment placement services offered by public employment security offices or employment placement business providers in order to promote stable employment of workers who no longer can work as dispatched workers due to the prohibition of worker dispatching undertakings and to support the securing of labour forces for enterprises. - 厚生労働省

六 国の機関、独立行政法人等、地方公共団体又は地方独立行政法人が行う事務又は事業に関する情報であって、公にすることにより、次に掲げるおそれその他当該事務又は事業の性質上、当該事務又は事業の適正な遂行に支障を及ぼすおそれがあるもの例文帳に追加

(vi) Information concerning the affairs or business conducted by a state organ, an Incorporated Administrative Agency, etc., a local public entity or a Local Incorporated Administrative Agency, where disclosure is likely to have the following risks or is likely to hinder the proper execution of the said affairs or business due to the nature of the said affairs or business.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

七 国の機関、独立行政法人等、地方公共団体又は地方独立行政法人が行う事務又は事業に関する情報であって、開示することにより、次に掲げるおそれその他当該事務又は事業の性質上、当該事務又は事業の適正な遂行に支障を及ぼすおそれがあるもの例文帳に追加

(vii) Information concerning the affairs or business conducted by a state organ, an Incorporated Administrative Agency, etc., a local public entity or a Local Incorporated Administrative Agency, where disclosure is likely to have the following risks or is likely to hinder the proper execution of the said affairs or business due to the nature of the said affairs or business:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 商品、権利若しくは役務、業務提供誘引販売業を行う者又は業務提供誘引販売業を行う者の行う事業についての国、地方公共団体、著名な法人その他の団体又は著名な個人の関与例文帳に追加

(v) involvement of the State, a local government, any famous juridical person or other organization, or a famous individual in the Goods, the rights, or the services, the person conducting Business Opportunity Related Sales, or the business operated by the person conducting Business Opportunity Related Sales; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十一条の二 第三十三条第一項の許可を受けて、又は第三十三条の二第一項、第三十三条の三第一項若しくは第三十三条の四第一項の規定による届出をして無料の職業紹介事業行う者、労働者の募集を行う者、募集受託者及び労働者供給事業者(以下この条において「無料職業紹介事業者等」という。)並びに公共職業安定所の業務に従事する者及び無料職業紹介事業者等の業務に従事する者は、その業務に関して知り得た個人情報その他厚生労働省令で定める者に関する情報を、みだりに他人に知らせてはならない。無料職業紹介事業者等並びに公共職業安定所の業務に従事する者及び無料職業紹介事業者等の業務に従事する者でなくなつた後においても、同様とする。例文帳に追加

Article 51-2 No person who conducts a free employment placement business after obtaining the license provided for in Article 33, paragraph 1 or giving the notification pursuant to the provisions of Article 33-2, paragraph 1, Article 33-3, paragraph 1, or Article 33-4, paragraph 1, person who conducts labor recruitment, commissioned recruiter or labor supply business provider (hereinafter referred to as "free employment placement business provider, etc." in this Article), person who engages in the work of a Public Employment Security Office or person who engages in the work of a free employment placement business provider, etc. shall, without permission, inform anyone else of any personal information learned concerning his/her work or any other information concerning persons specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare. The same shall apply even after such person ceases to be a free employment placement business provider, etc., a person who engages in the work of a Public Employment Security Office or person who engages in the work of a free employment placement business provider, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 公共施設等の管理者等は、前条第一項の民間事業者の選定を行うに当たっては、民間事業者の有する技術及び経営資源、その創意工夫等が十分に発揮され、低廉かつ良好なサービスが国民に対して提供されるよう、原則として価格及び国民に提供されるサービスの質その他の条件により評価を行うものとする。例文帳に追加

(2) When an Administrator of Public Facility etc. selects a private business operator pursuant to the paragraph (1) of the preceding article, the administrator must evaluate the operator principally by the price, the quality of the services provided to citizens, and other conditions, in order to fully utilize the technology and managerial expertise and innovation of the private business operator and to provide affordable and good services to citizens.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十六条 第二十条、第三十三条の五及び第四十一条第一項の規定は、労働組合等が前条の規定により労働者供給事業行う場合について準用する。この場合において、第二十条第一項中「公共職業安定所」とあるのは「労働者供給事業者」と、「求職者を紹介してはならない」とあるのは「労働者を供給してはならない」と、同条第二項中「求職者を無制限に紹介する」とあるのは「労働者を無制限に供給する」と、「公共職業安定所は当該事業所に対し、求職者を紹介してはならない」とあるのは「公共職業安定所は、その旨を労働者供給事業者に通報するものとし、当該通報を受けた労働者供給事業者は、当該事業所に対し、労働者を供給してはならない」と、同項ただし書中「紹介する」とあるのは「供給する」と、第四十一条第一項中「同項の許可」とあるのは「同条の許可」と、「当該労働者の募集の業務」とあるのは「当該労働者供給事業の全部若しくは一部」と読み替えるものとする。例文帳に追加

Article 46 The provisions of Article 20, Article 33-5 and Article 41, paragraph 1 shall apply mutatis mutandis to the case where a labor union, etc. carries out a labor supply business pursuant to the provisions of the preceding Article. In this case, in Article 20, paragraph 1, the phrase "Public Employment Security Offices" shall be deemed to be replaced with "labor supply business providers" and the phrase "shall not introduce job seekers" shall be deemed to be replaced with "shall not supply workers," in paragraph 2 of said Article, the phrase "unlimited introduction of job seekers" shall be deemed to be replaced with "unlimited supply of workers" and the phrase "the Public Employment Security Office shall not introduce job seekers to that place of business" shall be deemed to be replaced with "the Public Employment Security Office shall report to labor supply providers to such effect, and labor supply providers who receive said report shall not supply workers to said place of business," in the proviso to said paragraph, the term "introduction" shall be deemed to be replaced with "supply," and in Article 41, the phrase "the license provided for in the same paragraph" shall be deemed to be replaced with "the license provided for in said Article," the phrase "the businesses of the labor recruitment concerned" shall be deemed to be replaced with ""all or part of said labor supply business."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項に定めるもののほか、国は、同項の規定により行政財産の貸付けを受けた者が特定民間事業に係る特定施設を選定事業の終了の後においても引き続き所有し、又は利用しようとする場合において、必要があると認めるときは、国有財産法第十八条第一項の規定にかかわらず、当該行政財産を、その用途又は目的を妨げない限度において、その者(当該選定事業行うため締結した契約の解除による終了の場合にあっては、当該選定事業に係る公共施設等であった施設に係る公共施設等の管理者等が当該公共施設等の管理に関し適当と認める者に限る。第六項において同じ。)に貸し付けることができる。例文帳に追加

(2) In addition to the leases prescribed in the preceding paragraph, in the case where an Appointed Business Operator who has leased administrative property pursuant to the provision of the preceding paragraph is to continue to own or use the Specified Facilities pertaining to the Specified Private Project after the termination of the Selected Project, the national government may, when it finds necessary, continue to lease to the lessee the said administrative assets (provided that, in the case of early termination of the contract which was entered into to implement the said Selected Project, the lessee is a person who is recognized to be appropriate for the administration of the said Public Facility etc. by the Administrator of Public Facility etc. pertaining to the facility that was the Public Facility etc. of the Selected Project; hereinafter the same shall apply in paragraph (6)) notwithstanding the provision of paragraph (1) of Article 18 of the National Property Act, to the extent that the lease does not prevent the original use or purpose of the asset.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一に、景気の底割れを回避するため、雇用調整助成金を拡充するなど緊急雇用対策の拡充・強化を行うとともに、保証・貸付枠の拡大など企業の資金繰り円滑化等について万全の措置を講じ、あわせて公共事業等の前倒し執行を行います。例文帳に追加

The first consists of the enhancement of immediate employment measures, including employment adjustment subsidies, in an effort to stop the economy from falling into a negative spiral; the implementation of comprehensive measures to facilitate corporate financing by increasing funds for loans and guarantees; and the front-loading of public works projects. - 財務省

第三十三条の四 地方公共団体は、当該地方公共団体の区域内における福祉サービスの利用者の支援に関する施策、企業の立地の促進を図るための施策その他当該区域内の住民の福祉の増進、産業経済の発展等に資する施策に関する業務に附帯する業務として無料の職業紹介事業行う必要があると認めるときは、厚生労働大臣に届け出て、当該無料の職業紹介事業行うことができる。例文帳に追加

Article 33-4 (1) When a local public entity finds it to be necessary to conduct free employment placement businesses as businesses incidental to those concerning a policy for supporting welfare service users or a policy for promoting the establishment of company sites within the area of the local public entity or any other policy contributing to the promotion of resident welfare or the development of industry and the economy within said area, it may carry out said free employment placement businesses after giving notification to the Minister of Health, Labour and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

競りに要する人件費を低減することができるとともに、公共あるいは民間の事業又はそれに用いる資材の発注や入札価格の設定を入札価格以外の例えば格付け評価点、担当技術者評価点等を参酌して適正に行うことができる競り方法を提供する。例文帳に追加

To provide an auctioning method capable of reducing personal expenses needed for an auction and also appropriately performing public or private business, or ordering of materials to be used for the business and bidding price setting by taking, e.g. a classification mark, a mark of an engineer in charge or the like other than the classification mark into consideration. - 特許庁

第五条 消費者は、製品をなるべく長期間使用し、並びに再生資源及び再生部品の利用を促進するよう努めるとともに、国、地方公共団体及び事業者がこの法律の目的を達成するために行う措置に協力するものとする。例文帳に追加

Article 5 Consumers shall endeavor to use products as long as possible and to promote the utilization of Recyclable Resources and Reusable Parts, and shall also cooperate in the measures taken by the State, local governments, and Business Operators in order to achieve the purpose of this Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

消費者は、製品をなるべく長期間使用し、並びに再生資源及び再生部品の利用を促進するよう努めるとともに、国、地方公共団体及び事業者がこの法律の目的を達成するために行う措置に協力するものとする。例文帳に追加

Consumers shall endeavor to use products as long as possible and to promote the utilization of Recyclable Resources and Reusable Parts, and shall also cooperate in the measures taken by the State, local governments, and Business Operators in order to achieve the purpose of this Act.  - 経済産業省

例文

政府と地方公共団体、原子力事業者等の関係機関が情報の共有を行い、各機関が行う応急対策について、必要な調整を図るため、原子力災害合同対策協議会をオフサイトセンターに設置する。例文帳に追加

In order to share information between the National Government and related organizations such as local governments, licensees, etc., and, if necessary, to coordinate emergency measures to be implemented by the respective organizations, the "Joint Council for Nuclear Emergency Response" is to be established at the Off-Site Center. - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS