1016万例文収録!

「典風」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 典風に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

典風の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 51



例文

典風の伝統例文帳に追加

the classicistic tradition  - 日本語WordNet

麗高雅。例文帳に追加

The calligraphy is graceful and refined.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

邪の型的な症状例文帳に追加

the classic symptoms of a cold - Eゲイト英和辞典

(出『改正三河後土記』)例文帳に追加

(Source: "Kaisei Mikawago Fudoki")  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

邪をひいたので成人の日の式は遠慮した。例文帳に追加

I didn't attend my Coming of Age Day ceremony as I had a cold. - 時事英語例文集


例文

鼻水は邪の型的な症状です。例文帳に追加

A runny nose is a classic sign of a cold. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

ストリームの TarFile オブジェクトで型的な制限のために発生します。例文帳に追加

Is raised for the limitations that are typical for stream-likeTarFile objects.  - Python

和泉式部が情熱的な歌なのに対して、赤染衛門は穏やかで雅な歌と言われる。例文帳に追加

While Izumi Shikibu had a passionate poetic style, Akazome Emon's was gentle and elegant.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在は宮中三殿の賢所に仕えるわずかな女官(掌職)のみこの俗を守っている。例文帳に追加

Today, only a few court ladies who served at the kashikodokoro (palace sanctuary) in the Imperial palace maintain this manner.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

このことから、屏のぞきとは石燕が中国の古をもとにして描いた創作物との指摘がある。例文帳に追加

From this some people point out the possibility that Sekien created the byobu nozoki based on the Chinese classical literature.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

その画は博学な知識に裏打ちされ、主に中国古を題材にしている。例文帳に追加

Tessai's art style is based on his deep knowledge, with most of his works created under the theme of Chinese classics.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長慶は連歌を愛好し、禅を好み、源氏物語などの古に親しむ雅の士でもあった。例文帳に追加

Nagayoshi was a man of elegance and taste who loved renga (linked verse), favored Zen and enjoyed reading classics including Tale of Genji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

パチンコ機のメインの抽選機能とは別個の付加特としての抽選機能を有すると共に、当該付加特の抽選状況を遊技者に報知する表示機能を併せ持つパチンコ機用車装置を提供する。例文帳に追加

To provide a windmill device for pachinko game machines which has a display function for informing players of the state of lottery for an added special favor being combined with a lottery function as the added special favor separately from the main lottery function for a pachinko game machine. - 特許庁

この平安朝古筆を同筆・同系統で分類すると、「発展期の古筆」(男性的書)、「完成期の古筆」(古主義的書)、「爛熟期の古筆」(ロマン主義的書)、「移行期の古筆」(個性的書と直截的書)に分けることができる。例文帳に追加

Heian court ancient calligraphy is divided, based on style on lineage, into the 'developmental period' (masculine style calligraphy), the 'complete period'' (classic style calligraphy), the 'mature period' (romantic style calligraphy), and the 'transitional period' (individual style and straightforward style calligraphy).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(雖歩驟各異文質不同莫不稽古以繩猷於既頽照今以補敎於欲絶)例文帳に追加

Their pace is different, whether fast or slow, so is their reality, whether simple or gorgeous. All emperors have never failed to look back upon antiquity, and to try to properly reestablish the ancient teachings that were almost collapsed, to enlighten the today's world through such teachings, and to stop the loss of ancient wisdom.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(神の範囲をどう定めるかは古来諸説があるが『万葉集』『土記』『新撰姓氏録』などを含むことが多い)。例文帳に追加

(There have been various theories with respect to the scope of Shinto scriptures, but it usually includes "Manyoshu (literally, collection of 10,000 leaves)," "Fudoki (description of regional climate, culture, etc.)," "Shinsen Shojiroku (literally, newly compiled register of clan names and titles of nobility)" and so on.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ステーキ-洋食の型的なメニューだが、専門のステーキ店ではしばしば和のソースや箸を用いるなど和食的な要素もある。例文帳に追加

Steak is a standard item in Yoshoku, and is often served as Japanese food with Japanese style sauce and chopsticks in some steak restaurants.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大日本帝国海軍の依頼で、伊福部昭により作曲された同名の古典風軍樂と題された曲がある。例文帳に追加

There is a piece with the same name which was titled classical military music, composed by Akira IFUKUBE by the request from the Imperial Japanese Navy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中国の古によると、始皇帝は殺害されかけたときに咸陽宮の屏を飛び越えたといわれる。例文帳に追加

According to Chinese classical literature, Shi Huangdi (meaning the first emperor) jumped over a byobu in the Xianyang Palace when he was about to be assassinated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

初演は物・情景・祭礼など三段構成で見せる型的な「三段返し」ものの演目であった。例文帳に追加

The first performance was a typical `sandangaeshi' style, consisting of three parts; scenery (scenery and customs), scene (sight), and rites and festivals.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本の古文芸において「松」(まつかぜ)は、うら(浦)寂しい海岸の情景を表すものとして用いられた。例文帳に追加

Within the context of Japanese traditional literature and the arts, Matsukaze was meant to describe a desolate, lonely scenery of a seashore.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

内部は禅寺の土間とし、柱、窓、組物、天井構架等の建築様式も型的な禅宗様になる。例文帳に追加

The architecture of the interior features such as the Zen temple style doma (an earthen-floored room), pillars, windows, square framing and ceiling beams are typical of Zen-sect-style architecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

運慶は、奈良に当時多く残っていた仏像の古作品を研究し、独自の作を切り開いたものであろう。例文帳に追加

Unkei perhaps studied the large amount of classic Buddhist statues that were left in Nara, discovering and establishing his own style.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

11世紀にはかな書道の古とされる高野切が制作され、12世紀まで多様なかなの書が展開した。例文帳に追加

In the 11th century, Koya-gire, a classic of kana calligraphy, was produced and this allowed a variety of kana calligraphy styles to be developed by the 12th century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

若狭湾は型的なリアス式海岸で、断崖・洞門・洞窟・岩礁などの景要素が人気である。例文帳に追加

The sawtooth coastline facing Wakasa Bay is popular among tourists with its varied views of cliffs, rock tunnels, caves and reefs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『中世城郭辞』によるとこの土塁跡に、多聞櫓が建設されていた可能性を指摘している。例文帳に追加

"Chusei Jokaku Jiten" (Dictionary of Medieval Castles) states the possibility that a tamon yagura (long guard tower) once stood on the remains of the earthen mound.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

で,遺族の1人は「私たちはこの震災の教訓を化させることなく次の世代に伝えていきます。」と語った。例文帳に追加

A member of the victims' families said at the ceremony, "We will pass on the lessons of the disaster to the next generation so the disaster will not be forgotten."  - 浜島書店 Catch a Wave

1974年に小型の電動(自動)餅つき機が普及し、一般家庭で古的餅つき景を見ることは少なくなったが、自治会や子供会の行事としては今も人気があり、歳末の物詩となっている。例文帳に追加

In 1974, small electric (automatic) mochi pounding machines started to prevail and the scene of classical mochi pounding became less seen in the ordinary homes, however, the classical mochi pounding is currently still popular as an event held by a neighborhood association or a children's association, and gives a poetic touch to the end of the year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

派経済学者がその特徴の輪郭を描き、古派の刺家たちがその中身を満たした「経済的人間」とは、動物の世界では(訳注3)異様なものであり、その上、その性向の日常の世間一般的な表れ方から判断すると、その肖像は真面目に描き込まれたものではない。例文帳に追加

"The economic man," whose lineaments were traced in outline by the classical economists and filled in by their caricaturists, is an anomaly in the animal word; and yet, to judge by everyday popular expressions of inclination, the portrait is not seriously overdrawn.  - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』

実物資料としては、日本画家で俗史家でもあった吉川観方(1894-1979)が収集した衣服、玩具などの俗資料、古楽器の佐竹コレクション(和楽器師・佐竹藤三郎らの収集)、郷土玩具の朏(みかづき)コレクション(朏健之助収集)などが著名である。例文帳に追加

Its famous real objects collections: Folk materials such as clothes and toys collected by Kanpo YOSHIKAWA (1894 - 1979) who was a Japanese-style painter and a folk historian; Satake Collection of traditional musical instruments (by Tozaburo SATAKE, a craftsman of Japanese musical instruments, and others); and 'Mikazuki Collection' of folk toys (collected by Kennosuke MIKAZUKI).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

…歩驟(ほしう)各異(おのおのこと)に、文質同じくあらずと雖も、古を稽(かむが)へて猷を既に頽れたるに縄(ただ)し、今に照らして教を絶えむとするに補はずといふことなし。例文帳に追加

Their pace is different, as to whether it is fast or slow, so is their reality, whether it is simple or gorgeous. All emperors have never failed to look back upon antiquity, and to try to properly reestablish the ancient teachings that had almost collapsed, to enlighten today's world through such teachings, and to stop the loss of ancient wisdom.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

王朝末期から中世への過渡期において政治的・社会的大きな変動があったにもかかわらず、政治への関心は薄く、儀式礼や流韻事など中世,・芸能に重点を置く記述を貫いている。例文帳に追加

Notwithstanding that there were large changes and turmoil in political and social situations in the transitional stage from the end stage of the Heian dynasty to the medieval period, interest in politics seems low and it emphasizes learning and public entertainment such as ceremonies and rituals as well as furyu-inji (elegant aestheticism and writing poems).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中世の押し板が起源であり、型的には近世初期の書院造、数寄屋書院において完成した。例文帳に追加

The origin of tokonoma is oshiita (a zashiki kazari of a thick wooden board settled at the bottom of the wall in the Medieval Period) in the Medieval period, and the tokonoma had been accomplished in the Shoin-zukuri Sukiya (a house built in the style of a tea-ceremony hut), and in Shoin-zukuri in the style of sukiya (traditional style of Japanese residential architecture building in the style of a tea-ceremony house), in the early modern period, in a quintessential way.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

祇園祭では、10日の、お迎え提灯では小学生位の少女が、24日の花笠巡行では祇園東の芸舞妓が、いずれも元禄の衣装、髪型、舞台化粧並みの厚化粧で、雅に可憐に舞い踊る。例文帳に追加

In the Gion Matsuri Festival, elementary-age girls and geimaiko (Japanese professional female entertainer at drinking parties) from Gion Higashi fleshpot all dance elegantly in Genroku manner costumes and hair styles, wearing much stage makeup in the Omukae Chochin on the 10th and in the Hanagasa Junko parade on the 24th, respectively.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また清末から隆盛した今文学派による古批判の方法論は古籍に対する弁偽の潮を興し、1927年、顧頡剛を始めとする疑古派が経書や古史の偽作を論ずる『古史弁』を創刊した。例文帳に追加

Additionally, the methodology of classics critique by the Kinbun learning school which flourished from the end of Qing brought a climate of clarification of truth or falsehood of old books, and in 1927, the Giko-ha school including Ko Ketsugo published "Koshiben" (telling right from wrong about old history), which discussed forged Keisho and ancient history.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また近年、型例を挙げれば日本人が紳士の国イギリスに憧れを抱く如く、世界的ジャポニズムの流れによって「情」に憧れを抱き日本を好きになる外国人も少なくない。例文帳に追加

Recently, as a typical example, Japanese admire England which is supposed to be a country of gentlemen and likewise, lots of foreigners come to like Japan admiring 'fuzei' with the global trend of Japonism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

落語の演題の中には、現在では廃れてしまった習、言葉を扱うものがあり、それらに関する予備知識がないと、話全体や落ちが充分に楽しめないことがあり、枕がこの目的にあてられることも多い。例文帳に追加

Some classical rakugo performances contain words and customs that are obsolete today, and the audience may not be able to enjoy the whole story or the punchline fully without previous knowledge, so the makura is often used to provide the audience with assistance in this regard.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

祇園祭でも、10日の、お迎え提灯では小学生位の少女が、24日の花笠巡行では祇園東の芸舞妓が、いずれも元禄の衣装、髪型、舞台化粧と同様の厚化粧で、雅に可憐に舞い踊る。例文帳に追加

During the Gion Festival, Genroku period style clothing, hairstyles and thick make-up are worn and elegant and beautiful dances performed by both elementary school age girls during the omukae-chochin (welcoming lantern ceremony) on July 10, and by Geisha and Maiko during the Hanagasa parade on July 24.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元和(日本)5年(1619年)9月18日、後水尾天皇の侍・四辻与津子が皇女梅宮(文智女王)を生み、宮中の紀の乱れ(およつ御寮人事件)の責任をとり、徳川秀忠によって丹波国篠山に流罪される。例文帳に追加

On September 18, 1619, held responsible for the moral decline in the imperial court that followed the Oyotsu-Goryonin incident, where Yotsuko YOTSUTSUJI, a Naishi (lady-in-waiting) of Emperor Gomizuno-o, gave birth to Princess Umemiya (Princess Bunchi), Atsufusa was banished by Hidetada TOKUGAWA (the second Tokugawa shogun) to Sasayama, Tanba Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸川乱歩・三島由紀夫などの偏愛のために「芳年といえば無惨絵」と思われがちだが、その画業は幅広く、歴史絵・美人画・俗画・古画に渡る。例文帳に追加

Although Yoshitoshi is associated with atrocity prints because his prints were favored by those including Ranpo EDOGAWA and Yukio MISHIMA, his art covered a wide range of historical paintings, beautiful women paintings, genre paintings of manners and customs, and paintings of classical subjects.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治37年5月27日、勝が金州南山(通称:金山または南山)で銃弾に打たれて腸を損傷、向こう側が丸見えになるほどの穴が開いた。例文帳に追加

On May 27, 1904, Katsusuke was hit by a gun at Jinshan Nanzan (commonly called Jinshan or Nanzan) and he was injured in the stomach so hard, an air hole was opened.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

狩野信以来、木挽町家に引き継がれてきた古画の学習を、養信は一段とおしすすめ、大和絵を完全に自らの画に取り入れた。例文帳に追加

Osanobu further advanced the study of ancient paintings succeeded for generations in the Kobikicho house since Michinobu KANO, and completely mastered and incorporated the techniques of Yamato-e painting (a traditional Japanese style painting of the late Heian and Kamakura periods dealing with Japanese themes) into his painting style.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都大徳寺の精進料理は前者、飛騨高山の精進料理は後者の型的なケースであり、いずれも分離していった懐石料理の手法を再び取り入れたりして、寺院のそれとはやや異なる雅なものを生み出している。例文帳に追加

Shojin ryori of Daitoku-ji Temple, Kyoto, are examples of the former, and those of Hida Takayama are examples of the latter and both have created artistic dishes which are different from those of temples by reintroducing the technique of Kaiseki ryori (tea-ceremony dishes) that had been split off.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『太平記』においては下克上的潮には批判的であるが、失脚した細川清氏が南朝の楠木正儀らと京都を占拠した際には、自邸に火をかけずに立花を飾り、宴の支度をさせた事が記されている。例文帳に追加

There are several episodes about Doyo in "Taiheiki," for example, in which Doyo is portrayed as being critical of the base overcoming the exhalted; however, there are also episodes recorded that portray his sense of grandeur, such as that in which Doyo is seen to decorate his mansion with flowers, preparing to throw a party instead of burning it down when the ousted Kiyouji HOSOKAWA along with Masanori KUSUNOKI and others from the Southern Court occupied Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治維新以後、欧米の文物が流れ込み日本の伝統的な価値が忘れられていく潮を嘆き、、一般子弟に古や古武道を教育することを目的として、顕教を含む数人で亀岡(明治2年に亀山から改称)に生徳社を設立した。例文帳に追加

He lamented the tendency after the Meiji Restoration for the introduction of Western products of culture and the fading of Japanese traditional values, and some people including Akinori established Seitokusha in Kameoka (the name was changed from Kameyama in 1869).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

外務卿(後の外務大臣(日本))井上馨を中心として条約改正の実現のために、憲法などの法編纂と並行して、日本の文化をヨーロッパにすることで彼らが国際法の適用対象として見なす文明国の一員であることを認めさせようとしたのである。例文帳に追加

They, led by Kaoru INOUE, Gaimukyo (chief of Foreign Ministry, the later Minister of Foreign Affairs [in Japan]), attempted to get recognized as part of civilized nations, regarded as subject to international law by Europeanizing Japanese culture in tandem with work on the compilation of a legal code such as The Constitution of Japan to achieve the revision of a treaty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

更に遣唐使廃止後の唐文化の衰退と国文化の高揚が、歌会・歌合などの行事を活発化させ、それにつれてより良い和歌を作成するために必要であると考えられた歌題・題意の組織化と規範化、和歌に関する古・有職研究の専門化が進展した。例文帳に追加

Furthermore, after Kento-shi (Japanese envoy to Tang Dynasty China) was abolished, the decline of Tang culture and uplift of the Kokufu Bunka (Japan's original national culture) activated events such as Uta-kai (poem competitions) and utaawase (poetry contests), and organization and establishment of rules of Kadai (subjects of waka Japanese poem) and Daii (meanings of subjects), and specialization in the study of classics and knowledge of court rules, ceremony, decorumts regarding waka that were considered to be necessary to compose better waka developed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昭和9年(1934年)頃に発行された越前襖紙の見本帳には、有馬紙。東紙・すみれ紙・飛雲紙・飛龍紙・七夕紙・野分紙そのほか大正水玉紙・霜降紙・大麗紙・大紙・金潜紙・銀潜紙・落花紙などの多彩な紙名が見えるが、このなかの主要なものは、岩野平三郎が考案したものである。例文帳に追加

In the sample book of Echizen fusuma paper published around 1934, there are various names of paper such as Taisho mizutama-shi (Taisho waterdrop paper), shimofuri-shi (pepper and salt paper), tairei-shi (paper of a extreme beauty) (), taiten-shi (paper of a great ceremony), kinsen-shi (paper with gold in hiding), ginsen-shi (paper with silver in hiding) and rakka-shi (paper of falling cherry-blossom petals) (落花) other than arima-shi (fusuma paper including buckwheat chaff), tofu-shi (paper of east wind) (東風), sumire-shi (paper of a violet) (すみれ), tobikumo-gami (indigo-blue and purple fiber-included paper which looks like flying clouds), hiryu-shi (paper of a flying dragon) (飛龍), tanabata-gami (paper of the Star Festival) (七夕), nowaki-gami (paper of a storm), and the major papers among these were invented by Heizaburo IWANO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文様は花鳥月の刺繍の間に有職文様がまんべんなく全体に散らされている物、また源氏物語などの古文学や能の景から画題をとった「御所解」に大分されるが、後述する公家や庶民の着物に対して柄行きの大胆さにかけ、余白を嫌う傾向が挙げられる。例文帳に追加

Though patterns are roughly demarcated to two types; one is yusoku-monyo (traditional design motifs, used either in single units or repeated to create patterns, based on designs from Heian courtly decorations) that are scattered over the whole of kimono between the embroidery of the beauty of nature, and another is that the motif are taken from traditional literature such as the Tale of Genji or scenery of a noh play called 'goshoge,' compared to the kimono of the court nobles and common folks as described later, it seems that the design lacks boldness and there is a tendency to avoid blank space.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1940年(昭和15年)11月10日に開かれる「皇紀皇紀二千六百年奉祝会」に合わせ、全国の神社で奉祝臨時祭を行うに当たり、祭中に奉奏する神楽を新たに作ることが立案され、当時の宮内省楽部の楽長である多忠朝が国歌舞を下地に作曲作舞した神楽舞である。例文帳に追加

It was decided that a new kagura should be made for the special festivals that were to be held as part of 'the 2,600th anniversary of Imperial rule' on November 10, 1940, and Tadatomo ONO, head of the Imperial Household Ministry's Music Department, composed the dance and music based on traditional Kuniburi no utamai songs and dances.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Instinct of Workmanship and the Irksomeness of Labor”

邦題:『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

《プロジェクト杉田玄白正式参加作品》
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS