1016万例文収録!

「前にあったもの」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 前にあったものに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

前にあったものの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 4193



例文

2 項の条件は、当該指定に係る事項の確実な実施を図るために必要な最小限度のものに限り、かつ、当該指定を受ける者に不当な義務を課することとなるものあってはならない。例文帳に追加

(2) The conditions set forth in the preceding paragraph shall be limited to the minimum but enough to secure steady implementation of the matters pertaining to said designation, and shall not result in imposing unreasonable duties on the juridical person subject to the said designation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

記数値変数および記ストリング変数のうちの特定のものについての値を含む解であって、記第一および第二の数値制約条件のすべて、記第一および第二のストリング制約条件のすべてならびに記要件のすべてを満たす解を求めて解く(108)。例文帳に追加

A solution including values for specific ones of the numeric and string variables that satisfies all the first and second numeric constraints, all the first and second string constraints, and all the requirements is found and solved (108). - 特許庁

2 項第二号イに掲げる方法により送達をした場合においては、外務省に相当する当該外国等(国以外のものあっては、それらが所属する国)の機関が訴状等を受領した時に、送達があっものとみなす。例文帳に追加

(2) In cases where service has been carried out according to a method listed in item (ii) (a) of the preceding paragraph, service shall be deemed to have been effected when the body of said Foreign State, etc. (for those other than a State, the State to which they belong) corresponding to the Ministry of Foreign Affairs has received the Complaint, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

短尺薄物製品1を積み重ねて収容するケースの一側辺に基準ガイド2を設けて、記一側辺に対向する他側辺側から弾性体4を介して記短尺薄物製品を記一側辺側に向けて押圧することにより、記短尺薄物製品の側縁を記基準ガイド2に当接せしめて、記短尺薄物製品を記ケース内に位置決めするようにされている。例文帳に追加

It is devised to make a side edge of the short thin product contact with a standard guide 2 and to position the short thin product in the case by providing the standard guide 2 on one side of the case to accumulate and store the short thin product and press the short thin product toward the other side through an elastic body 4 from the other side facing against the one side. - 特許庁

例文

の鹿児島県においては新政下で「平民」に置かれた者がこれらの公職に就くことは至難の道であったといわれる。例文帳に追加

It is said that in pre-war Kagoshima Prefecture, it was extremely difficult for 'Heimin' (commoners) to secure public service roles in a new government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

者は古い形態の継承方法であり、一族中において最高位の地位にある者が氏長者の地位に就くという考え方であった。例文帳に追加

The former was an old succession system, where the basic idea was to let the person with the highest rank within a clan assume the position of ujinochoja.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2−クロロエタノールを脱水して塩化ビニルモノマーを製造する方法であって、記脱水を、触媒担体に担持させた酸触媒により行う。例文帳に追加

In a method of producing the vinyl chloride monomer by dehydrating 2-chloroethanol, the dehydration is conducted by using an acid catalyst that is carried on a catalyst carrier. - 特許庁

カウリング1は、車体1の部を覆うものあって、左右一対の空気導入ダクト10,10を有する。例文帳に追加

This cowling 1 covers the front part of the car body 1, and has a pair of right and left air introducing ducts 10 and 10. - 特許庁

梅やプラムやサクランボなどの実部1内に種部2を有する種入り食物3に手持ち棒体4を突設した加工食品であって、記種部2に対して記手持ち棒体4が連結されているものである。例文帳に追加

The processed food has the following structure: a holding bar 4 is provided so as to project from a seed food 3 such as Ume (Japanese plum), a plum or a cherry having a seed part 2 inside a fruit part 1; and the holding bar 4 is joined to the seed part 2. - 特許庁

例文

本発明は、水面に浮上する主桟橋の長手方向と交差する方向に末端部が水面に浮上するように補助桟橋を付設してなる繋船用浮き桟橋であって、記補助桟橋の歩行面が記主桟橋の歩行面より下方に位置するように記補助桟橋を記主桟橋に固定するようにしたものである。例文帳に追加

The auxiliary pier is fixed on the main pier at so that the walking face at the auxiliary pier positions lower than the walking face at the main pier. - 特許庁

例文

この空気サイクル冷凍装置は、流入空気に対して、空気圧縮機および空気膨張機を有するタービンユニットの記空気圧縮機による圧縮、他の熱交換器による冷却、記タービンユニットの記空気膨張機による断熱膨張を順次行なった空気を被冷却部に供給し、被冷却部からの戻り空気を記流入空気として記空気圧縮機に循環させるものである。例文帳に追加

This air cycle refrigerating device is for supplying air to a cooled part, the air being sequentially compressed by an air compressor of a turbine unit having the air compressor and an air expander, cooled by an other heat exchanger, and adiabatically expanded by the air expander of the turbine unit, and for circulating returned air from the cooled part to the air compressor as inflow air. - 特許庁

2 項の規定により認定の申請があったときは、施行日において第四条第二項の規定によりその申請があっものとみなす。例文帳に追加

(2) When an application for the certification is filed pursuant to the provision of the preceding paragraph, it shall be deemed that the application has been filed pursuant to the provision of Paragraph 2, Article 4 on the effective date.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

「既存登録標章」とは,1996年1月1日に旧登録簿のA部,B部,C部又はD部に登録されていた標章であって,廃止法に基づく登録の存続期間が記の日後に満了することになっていたものをいう。例文帳に追加

Existing registered mark means a mark that was registered in Part A, B, C or D of the old register before 1 January 1996 and whose registration under the repealed Act was due to expire after that day.  - 特許庁

濾過装置F2に新たに用いられるフィルタは、この濾過設備で以使用されたものあって、ドープの溶媒として使用される化合物により使用後に逆流洗浄されたものである。例文帳に追加

A filter to be used in the filtration apparatus F2 is one previously used in this filtration equipment and after the use, it is washed by a back flow washing by a compound to be used as a solvent for a dope. - 特許庁

2 施行日にされた旧法第十五条第二項の承認の申請であって、この法律の施行の際、承認又は不承認の処分がなされていないものについての処分については、なお従の例による。例文帳に追加

(2) With regard to the disposition of applications for approval under Article 15, paragraph (2) of the Old Act which were filed prior to the effective date and for which approval or disapproval has not yet been determined at the time of the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicable.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) 第1審の判決が保全措置が求める効果を保証する申立を認めないものあった場合は,承認された保全措置は無効とするものとし,又は当該判決が述の申立を認めるものあった場合は当該第1審の判決は取り消される。例文帳に追加

(3) Any preventive measures authorized shall be without effect if the judgment of first instance was not favorable to the petition to ensure effectiveness for which the measures were sought, or the judgment of first instance shall be annulled if the judgment was favorable to the said petition. - 特許庁

節類の製造方法は、魚体を煮熟、焙乾して乾燥させて製造する節類の製造方法であって、カビ付けの処理として、記焙乾で生じた記魚体の表面に付着したタ−ル分を記煮熟で生じた煮汁を利用して除去するようにするものである。例文帳に追加

This method for producing the dried fish comprises well boiling the fish body followed by roasting and drying the product.As a pretreatment of molding, tar adhering to the surface of the fish body caused by the roasting and drying is eliminated using the solution produced by the boiling. - 特許庁

また、記高極性カロテノイドは、天然物から抽出し精製されたもの、有機合成によって得られたもの、微生物を介して合成されたものの内から選ばれた一種又は二種以上の組み合わせによって得られたものあっても良い。例文帳に追加

Further, the above high polarity carotenoid may be the one obtained by one kind or a combination of two or more kinds of means including extraction from natural substances to purify the extract, organic synthesis, and synthesis through microorganisms. - 特許庁

本来地歌および胡弓楽において発生したもので、もともと独奏曲であっもの後に声楽部分を付属させ、楽曲形式として手事物の体裁を整えたものと、声楽曲の中の短い間奏部分が次第に発達して長大となったものの二種類があると考えられる。例文帳に追加

Originally, tegoto developed from jiuta and kokyugaku and can be divided into two types; one which was shaped into tegotomono as a style of composition by sandwiching a solo with vocal parts, and one in which a short interlude in a vocal music piece gradually developed and became a long interlude.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

回路をテストする複数のテストパターンに対して圧縮を行うテストパターンの圧縮方法であって、記各テストパターンで活性化された論理パスが交差するものを同時にテストするように構成する。例文帳に追加

The test pattern compression method performs compression on a plurality of test patterns for testing a circuit and is configured so as to simultaneously test the logic paths which cross each other activated by each test pattern. - 特許庁

5 第四百七十五条各号に掲げる場合に該当することとなった時において委員会設置会社であった清算株式会社であって、項の規定の適用があるものにおいては、監査委員が監査役となる。例文帳に追加

(5) At a Liquidating Stock Company that was a Company with Committees when it fell under a case listed in each item of Article 475 and to which the provisions of the preceding paragraph apply, an Audit Committee Member shall be the Company Auditor.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 項各号に掲げる物品について、被収容者が自弁のものを使用することができない場合であって、必要と認めるときは、その者にこれを貸与し、又は支給するものとする。例文帳に追加

(2) In cases where an inmate is unable to use self-supplied articles as to the articles listed in the items of the preceding paragraph, if deemed necessary, he/she shall be lent, or supplied with, those articles.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 項各号に掲げる物品について、被留置者が自弁のものを使用することができない場合であって、必要と認めるときは、その者にこれを貸与し、又は支給するものとする。例文帳に追加

(2) In cases where a detainee is unable to use self-supplied articles as to the articles listed in the items of the preceding paragraph, if deemed necessary, he/she shall be lent, or supplied with, those articles.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また、源義朝の正室由良御は範忠の姉妹であり、当初政治的にも近い関係にあったと思われる。例文帳に追加

Besides, Yura gozen, the lawful wife of MINAMOTO no Yoshitomo was Noritada's sister, and Noritada politically seemed to have a close relationship with MINAMOTO no Yoshitomo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

者は執権あるいは六波羅探題に内々に直訴するものであり、奏事は評定衆・引付衆・越訴奉行らに取り上げられなかった訴えを幕府に直接訴えるものあった。例文帳に追加

The former was one by which people were allowed to appeal directly to Shikken (regent) or Rokuhara Tandai (an administrative and judicial agency in Rokuhara, Kyoto) and the latter was one by which people were allowed to directly appeal to bakufu in case their appeals were dismissed by Hyojoshu/Hikitsukeshu (coadjustor of the High Court)/Ossobugyo (temporary positions in charge of retrials and accepting appeals in Kamakura bakufu).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この佐久川が沖縄本島に持ち帰った中国武術に、以からあった沖縄固有の武術「手(ティー)」が融合してできたものが、今日の空手の源流である唐手であったと考えられる。例文帳に追加

It is considered that toudee, the root of today's karate, was the amalgamation of Chinese martial arts, which Sakukawa brought back to Okinawa's main island, into the traditional Okinawan martial art 'tee.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この現代風の建物は敷地内の奥に居座っていて、門に広がる芝生には月桂樹の木立があった。例文帳に追加

standing back in its own grounds, with a laurel-clumped lawn in front of it.  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

記ランプヘッドは、構造を持つハウジングおよびスペーサーを含むものあって、該構造は着脱自在の機械的結合により記ランプヘッドと、記ランプヘッドの内部に含まれる光源によって歯を照射することを容易にするための構造を持つ関連デバイスとを接続するものである。例文帳に追加

The lamp head includes a housing and a spacer having a structure, and the structure connects the lamp head and a related device having a structure for facilitating to irradiate a teeth by a light source included inside the lamp head, by freely attachable-detachable mechanical joining. - 特許庁

6 二項の規定は、第二項の規定により仮にした決議があった場合について準用する。この場合において、項中「第一項」とあるのは、「第二項」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(6) The provisions of the preceding two paragraphs shall apply mutatis mutandis to cases where a resolution is made provisionally pursuant to the provisions of paragraph (2). In these cases, the term "paragraph (1)" in the preceding paragraph shall be deemed to be replaced with the term "paragraph (2)."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

本発明に係る給油口キャップは、自動車の給油口を開閉自在に閉鎖するものあって、記自動車に補給すべき油種に対応する給油ノズルにつけられた色と同じ色をつけたものである。例文帳に追加

This fuel filler cap closes a fuel filler of the automobile so as to be freely opened and closed, and has the color which is the same as the fueling nozzle in correspondence with the fuel type to be replenished to the automobile. - 特許庁

主被写体SBにピントを合わせた状態では、その手に位置する障害被写体OBではピントが合っておらず、その画像はぼけたものとなる。例文帳に追加

When the digital camera focuses a major subject SB, the obstacle subject OB located before the major subject SB is out of focus, and its image is blurred. - 特許庁

杭に取り付け可能な先端部材50であって、円筒状の直管部51と、記直管部の地底側に設けた螺旋状の翼部52を有し、記直管部と螺旋状翼部52とを一体に鋳造したものである。例文帳に追加

This end member 50 fitted to a pile is formed by including the cylindrical straight pipe-like part 51 and the spiral blade part provided at the ground side of the straight pipe-like part, and integrally casing the straight pipe-like part and the spiral blade part 52. - 特許庁

三 敷地権付き区分建物についての質権又は抵当権に係る権利に関する登記であって、区分建物に関する敷地権の登記をした後に登記されたものであり、かつ、その登記原因が当該建物の当該敷地権が生ずるに生じたもの例文帳に追加

(iii) A registration of a right pertaining to a pledge or mortgage on a condominium unit with a registered right of site, which was made after the right of site for the condominium unit was registered and for which the cause of registration occurred before the right of site for the condominium unit became effective; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 項の規定による支払があったときは、特定入所者に対し特定入所者介護サービス費の支給があっものとみなす。例文帳に追加

(5) When the payment pursuant to the provisions of the preceding paragraph is paid, it shall be deemed that an Allowance for Long-Term Care Service to a Person Admitted to a Specified Facility is paid to the Specified Person Admitted to a Facility.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 項の規定による支払があったときは、特定入所者に対し特定入所者介護予防サービス費の支給があっものとみなす。例文帳に追加

(5) When the allowance is paid pursuant to the provisions of the preceding paragraph, it shall be deemed that an Allowance for Long-Term Care Preventive Service of a Person Admitted to a Specified Facility is paid to the Specified Person Admitted to a Facility.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

枠体1内に引出体2を出し入れ収納自在に設けた収納構造体であって、記枠体1に対する記引出体2の収納状態を保持する第一保持機構4及び第二保持機構5を具備するものである。例文帳に追加

The storage structure has a drawer body 2 provided to be stored and slid into and out of a frame body 1, and includes a first holding mechanism 4 and a second holding mechanism 5 which hold storage state of the drawer body 2 with respect to the frame body 1. - 特許庁

さらに、記突出部は、記内枠体部の底面に内側から外側に向けて打ち出して形成したばりであることが望ましく、また記突出部は、記内枠体部の底面を外側に向けてきり起こした切起こし片であっても良いものである。例文帳に追加

Furthermore, the projection part is preferably burrs formed by driving it into the bottom face of the inner frame body part from the inside to the outside, and may be a cut and raised piece cutting and raising the bottom face of the inner frame body part toward the outside. - 特許庁

7 項の規定による支払があったときは、居宅要介護被保険者に対し居宅介護サービス費の支給があっものとみなす。例文帳に追加

(7) When the payment pursuant to the provisions of the preceding paragraph is paid, it shall be deemed as an Allowance for In-Home Long-Term Care Service that has been paid to an Insured In-Home Person Requiring Long-Term Care.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 項の規定による支払があったときは、居宅要介護被保険者に対し居宅介護サービス計画費の支給があっものとみなす。例文帳に追加

(5) When the payment pursuant to the provisions of the preceding paragraph is paid, it shall be deemed that an Allowance for In-Home Long-Term Care Service Plan is paid to the Insured In-Home Person Requiring Long-Term Care.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

7 項の規定による支払があったときは、居宅要支援被保険者に対し地域密着型介護予防サービス費の支給があっものとみなす。例文帳に追加

(7) When the cost is paid pursuant to the provisions of the preceding paragraph, it shall be deemed that an Allowance for Community-Based Preventive Long-Term Care Service is paid to said Insured In-Home Person Requiring Support.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

化粧品的に許容可能な水性媒体中に、水溶性または水分散性ポリマーを含むネイルワニス組成物であって、記ポリマーが、記組成物を記ポリマーのゲル化点を超える温度に供した場合に、記組成物の粘度を増大させるものである、組成物。例文帳に追加

This nail varnish composition containing a water-soluble or dispersible polymer in a cosmetically acceptable aqueous medium is characterized in that the polymer increases the viscosity of the composition, when the composition is supplied at a temperature exceeding the gel point of the polymer. - 特許庁

『史記』にあっては真骨頂というべき「列伝」に該当するものがないが記の十三世家にあたる『日本外史』(全二十二巻)が列伝体で叙せられ、『史記』の「列伝」を兼ねたものと見ることもできる。例文帳に追加

Though Sanyo's literary works do not have the part equivalent to "retsuden" - a core part of "Shiki"-, "Nihon Gaishi" (22 volumes), which corresponds to the aforementioned "13 volumes of seika", was written in bibliographical style, so it can be considered equivalent to "restsuden" as well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本法の施行日以後,当該の日直に1952年法に基づく登録特許弁護士であった者に対し,本法を,その者が本法に基づいて特許弁護士として登録されていたものとして適用する。例文帳に追加

This Act applies, on and after the commencing day, in relation to a person who was, immediately before that day, a registered patent attorney under the 1952 Act as if the person had been registered as a patent attorney under this Act.  - 特許庁

培養細胞における試料物質を導入する方法であって、記試料物質を動物に投与した後に、記動物のリンパ組織から、記試料物質を含んでなるリンパ液および/または記動物の生体内で代謝された記試料物質を含んでなるリンパ液を取り出し、 記リンパ液を記培養細胞に導入することを含んでなるものにより達成される。例文帳に追加

The method for introducing the sample substance into the cultured cell comprises administering the sample substance to an animal, taking out lymph containing the sample substance and/or a lymph containing the sample substance metabolized in the living body of the animal from a lymphoid tissue of the animal and introducing the lymph into the cultured cell. - 特許庁

兵農分離以に武士身分であった者が武士身分を維持しながら農村に居住し続けたケース。例文帳に追加

There were examples of goshi who held the rank of samurai prior to the `heinobunri` system (separation of samurai from farmer roles) coming into effect, but continued to reside in rural areas while maintaining the rank of samurai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時小学生であった老人などには述の歌を未だに記憶しており、歌うことができる者もいるほどである。例文帳に追加

Since the song became quite popular, some elders who had been schoolboys in those days and others have still remembered the song enough to sing it even now.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2つの導電性接続部材を電気的に接続するように接合する接合材(焼成体)の駆体である、焼成の成形体であって、焼成後において接合界面に剥離が生じ難いものを提供すること。例文帳に追加

To provide a molded body before being fired, which is a precursor of a joining material (fired body) for joining two conductive connection members so as to be electrically connected, and which hardly generates exfoliation on a joining interface after being fired. - 特許庁

容器本体の開口部を閉塞する為の蓋であって、記蓋は、表面紙と裏面紙とが、その間に線状に複数本設けられた接着剤によって接合されたものであり、記表面紙と裏面紙との間における接着剤が存在しない部分にあっては、空隙が存在するよう構成されてなる。例文帳に追加

In the cover for closing an opening of a container body, a front sheet of paper and a rear sheet of paper are linearly joined to each other through a plurality of adhesives, while a space is provided between adjacent sheets of paper where no adhesive is present. - 特許庁

発祥は定かではないが、江戸時代において酒田は米の積み出し港として栄え、北航路(西廻り)を通じて京都との交流があったことから、おそらく北船によって伝えられたものと考えられている。例文帳に追加

Its origin is unclear, but it is thought that it was probably brought by Kitamaebune (a trading ship in Edo and Meiji period) because Sakata flourished as a rice port in Edo period and had contacts with Kyoto via Kitamae route (traveling west).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

6 項の規定による支払があったときは、支給認定障害者等に対し自立支援医療費の支給があっものとみなす。例文帳に追加

(6) In the event that the payment pursuant to the provision set forth in the preceding paragraph has been made, such payment shall be deemed to be grant of medical expenses for services and supports for persons with disabilities to persons with disability given grant approval, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS