1016万例文収録!

「審査権」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 審査権の意味・解説 > 審査権に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

審査権の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 549



例文

使用者が特許の付与を受ける原を有する発明の場合は,当該使用者は,特許出願についてのOSIM での審査段階,並びに発明の実施の状況及び結果を発明者に知らせなければならない。例文帳に追加

In the case of an invention for which an employer is entitled to the grant of a patent, that employer shall be obliged to inform the inventor ofthe examination stage of the patent application at OSIM, as well as ofthe status and any results of exploitation of the invention. - 特許庁

発明出願の完全審査が出願人以外の者の請求により開始された場合又は職により開始された場合は,庁は,この事実を出願人に通知する。例文帳に追加

If the full examination of the application for an invention was initiated at the request of a person other than the applicant, or if it was initiated ex officio, the Office shall inform the applicant of this fact.  - 特許庁

特許出願がされている発明についての利に関する訴訟が提起されている場合は,特許出願の審査及びその他の処理は,当該訴訟における確定判決が出されるまで中止することができる。例文帳に追加

If legal proceedings have been instituted concerning the right to an invention for which a patent is applied for, the examination and other processing of the patent application may be suspended until a final decision has been given in the legal proceedings.  - 特許庁

委員会は管轄省の決定で設置され、本法の条項の適用において特許庁によって下された決定に対する不服申立てを審査する限を持つものとする。例文帳に追加

A committee shall be established by decision of the competent minister and shall be empowered to examine appeals against decisions made by the Patent Office in application of the provisions of this Law.  - 特許庁

例文

出願人又はその代理人は,その出願の審査の如何なる段階においても,その出願を取り下げる又は出願に含まれた商品及び/又はサービスの一覧を限定する利を有する。例文帳に追加

The applicant or his representative shall have the right to withdraw his application or restrict the list of goods and/or services contained therein at any stage of examination of the application. ? - 特許庁


例文

ノルウェー工業所有庁は,医薬品規則第3条(c)又は植物保護製品規則第3条(1)(c)の要件が遵守されていることを点検するために証明書の登録簿を審査する。例文帳に追加

The Norwegian Industrial Property Office shall examine the Register of Certificates to check that the requirement in Article 3(c) of the Medicinal Products Regulation or Article 3(1)(c) of the Plant Protection Products Regulation has been complied with. - 特許庁

(1) 特許出願に関する審査委員会の決定は,OSIM が,取消期間内に,決定に変更を生じさせる書類を確認した場合は,本法第29 条第1 段落の意味において,職による取消をすることができる。例文帳に追加

(1) The decisions of the Examination Board in respect of the patent applications may be revoked ex officio, within the meaning of Art. 29paragraph (1) of the Law, if within the revocation period, OSIM has identified documents liable to change these decisions. - 特許庁

(1) 発明出願の完全審査が出願人以外の者の請求により開始された場合又は職により開始された場合は,庁は,この事実を出願人に通知する。例文帳に追加

(1) If the full examination of the application for an invention was initiated at the request of a person other than the applicant, or if it was initiated ex officio, the Office shall inform the applicant of this fact. - 特許庁

出願人が指定された期限内に出願の分割を行わない場合は,OSIMは,職により当該出願を複数の出願に分割し,最初の出願についてのみ審査を行うものとし,残りの出願は拒絶される。例文帳に追加

In case the applicant does not divide the application within the granted period of time, OSIM shall divide the application ex officio into more applications and shall examine only the first application, while the others shall be rejected. - 特許庁

例文

登録証の交付を受けるためには,審査委員会の確定的判定が通知されてから30日以内に手数料納付の証拠を提出しなければならない。手数料の納付がない場合,所有者の利は失効する。例文帳に追加

Evidence of the fee payment shall be produced for the grant of the certificate of registration within 30 days from the notification of thefinal decision of the Examination Board; failure to pay the fee results in the owner’s lapse rights. - 特許庁

例文

(5) 正規の国内出願がなされ規則9の規定を満たす商標登録出願は,法第5条及び第6条に規定の絶対的及び相対的拒絶理由につき職による実体審査の対象となる。例文帳に追加

(5) The application for the registration of a trademark for which the national regular filing was constituted and which fulfils the provisions of Rule 9 is subjected to the substantive examination ex officio, with regard to the absolute and relative reasons for refusal, provided for in Arts. 5 and 6 from the Law. - 特許庁

(1) 庁は,出願人若しくは第三者の請求に基づいて又は職により,遅滞なく出願についての実体審査を行い,その中で出願が本法に規定する特許付与の条件を満たしているか否かを確認する。例文帳に追加

(1) Upon request of the applicant, of third party or ex officio, the Office shall without delay conduct substantive examination of the patent application, in which it shall assess whether the application meets the conditions for granting a patent stipulated by this Act. - 特許庁

(1) 事前審査手続による特許付与は,第三者の利を害することなく,国により特許の有効性又は目的の有用性を保証されることなく行われる。例文帳に追加

(1) The grant of a patent through a procedure with prior examination shall be without prejudice to third parties and with no guarantee by the State as to its validity or the utility of the object to which it refers. - 特許庁

(1) 優先主張を認める目的のために,審査は,優先出願とそれに続く出願と比較し,出願人と当該発明の主題とが同一であることを証明して,執り行われなければならないものとする。例文帳に追加

1. For the purpose of admitting a priority claim, an examination shall be performed comparing the priority application with the subsequent filing, verifying that the applicants and subject matter of the invention are the same. - 特許庁

すなわち、所与の特徴が共通の一般的知識であると合理的に確信するがそれを証明することができない場合(立証する文書がない場合等)、審査官がクレームを拒絶する利を有するか といった問題例文帳に追加

i.e. the question as to whether the examiner, if he is reasonably certain that a given feature is common general knowledge but cannot prove it (because there is no supporting document), is entitled to refuse a claim  - 特許庁

すなわち、所与の特徴が共通の一般的知識であると合理的に確信するがそれを証明することができない場合(立証する文書がない場合等)、審査官がクレームを拒絶する利を有するかといった問題例文帳に追加

i.e. the question as to whether the examiner, if he is reasonably certain that a given feature is common general knowledge but cannot prove it (because there is no supporting document), is entitled to refuse a claim  - 特許庁

所見は,所見を提出する原を有する者によってなされた場合に限って,その者が異論を申し立てた要件を審査する際に考慮される。例文帳に追加

Observations shall be taken into consideration when the requirement objected to in the observation is examined, unless they are made by a person not entitled to file an observation.  - 特許庁

により実施された実体審査に基づいて,登録手続は,商標出願の一部拒絶の決定が確定した後に,商品又はサービス一覧の残りの部分について継続する。例文帳に追加

On the basis of substantive examination carried out ex officio, the registration procedure shall be continued with respect to the remaining part of the list of goods or services after the decision on the partial refusal of the trademark application has become final. - 特許庁

特許出願で本法の施行前に決定が行われなかったものは,本法の規定に基づいて処理し,庁はそれにより職で完全審査を行う。例文帳に追加

Applications for inventions for which no decision has been taken prior to entry into force of this Act shall be processed in accordance with the provisions of this Act, whereby the Office shall carry out a full examination ex officio.  - 特許庁

その材料の原産地又は出願人がそれを知らないことについての情報の欠落は,特許出願の審査及びその他の処理又は付与された特許により与えられる利の有効性には影響を与えない。例文帳に追加

Lack of information about the geographical origin of the material or about the applicant's non-awareness thereof shall not affect the examination and other processing of the patent application or the validity of the rights conferred by the granted patent.  - 特許庁

この同意についての情報は,特許出願の審査及びその他の処理又は付与された特許により与えられる利の有効性には影響を与えない。例文帳に追加

The information about consent shall not affect the examination and other processing of the patent application or the validity of the rights conferred by the granted patent.  - 特許庁

何人も,所定の手数料を納付して,証明書について算定された存続期間についての再審査請求を特許当局に提出する原を有する。例文帳に追加

Any person shall be entitled, against payment of the prescribed fee, to file with the Patent Authority a request for re-examination of the duration calculated for the certificate.  - 特許庁

意匠についての訴訟が提起されているときは,特許商標庁は,その訴訟における最終判決がなされるまで,その事件の審査を中止しなければならない。例文帳に追加

If legal proceedings have been instituted concerning the right to a design, the Patent and Trademarks Office shall suspend the examination of the case until a final decision has been given in the legal proceedings.  - 特許庁

前項の担当審査課は,特許法第50条(2)の準用によりなすべき査定並びに特許法第50条(3)及び第53条(2)による措置の限を有する。例文帳に追加

The Examining Section competent under subsection (1) shall also be competent for the decisions to be taken in applying Section 50(2) of the Patent Law mutatis mutandis and for the acts to be performed in applying Sections 50(3) and 53(2) of the Patent Law mutatis mutandis.  - 特許庁

特許庁の本庁は,世界知的所有機関の国際事務局,国際調査機関及び国際予備審査機関との業務を扱う所轄庁とする。例文帳に追加

The head office of the patent office shall be the appropriate office for dealing with the International Bureau of the World Intellectual Property Organization, International Searching Authorities and International Preliminary Examining Authorities.  - 特許庁

審査審判廷は,所定の方法により当事者に通知し,かつ,聴聞を受ける機会を与えた後,職で,(1)又は(2)に掲げた命令をすることができる。例文帳に追加

The tribunal, of its own motion, may, after giving notice in the prescribed manner to the parties concerned and after giving them an opportunity of being heard, make any order referred to in sub-section (1) or sub-section (2).  - 特許庁

登録局が発明及び考案の出願の方式審査を行った後、登録局は出願日又は優先日から数えて17ヶ月目に産業財産公報にこれらの発明及び小特許を公開する。例文帳に追加

After the registration office having made the preliminary examination for the application form for the registration of invention and device, the office shall published same in the official journal for the industrial property in the 19th month from the application date or the priority date. - 特許庁

三極特許庁は、特許庁の間での不必要な業務の重複をなくしながら、特許審査の効率及び質の向上、安定的な特許の円滑な付与に向け、前進し続けます。例文帳に追加

The Trilateral Offices are committed to eliminating unnecessary duplication of work among the Offices, enhancing patent examination efficiency and quality, and aiming to grant stable patent rights smoothly.  - 特許庁

こうした比較研究の結果は、出願人にとっては、審査の予見可能性を高め、ワールドワイドで無効理由のない強い利の取得支援につながるものと期待されます。例文帳に追加

The results of these studies are expected to enhance the predictability of patent examination results for applicants and support the acquisition of stable rights, i.e.: having no grounds for invalidation.  - 特許庁

優先書類: 最初に出願した国(第一国)への出願日がその後に出願した他の国での審査上の判断基準日となることを証明する書類。例文帳に追加

"Priority Document" is a document to prove that the filing date of the first application (in the country of first filing) is the relevant date for examination in another country in which the application was filed later.  - 特許庁

ただし,出願手続には,新規性,進歩性及び産業上の利用可能性,並びに出願人が実用新案による保護を受ける利を有しているか否かについての審査は含めない。例文帳に追加

An examination for novelty, inventive merit, commercial feasibility as well as whether the applicant is entitled to utility model protection shall, however, not be included in the application procedure.  - 特許庁

ただし,出願手続には,第2条及び第3条の要件が存在しているか否かの審査を含めないものとし,また,その手続においては,出願人が意匠保護を受ける利(第7条)を有しているか否かを確認しないものとする。例文帳に追加

However, the filing procedure shall not comprise examination for the existence of the prerequisites of Sections 2 and 3 and ascertain whether the applicant has a right to design protection (Section 7).  - 特許庁

出願審査の何れの段階でも,商標の登録日前は,出願人は,自発的に当該出願の資料を補充し,陳述し又は訂正する利を有する。例文帳に追加

The applicant shall have the right to supplement, specify or correct under the own initiative materials of the application at any stage of its consideration before date of registration of a trade mark.  - 特許庁

特許出願は,出願審査が終了するまでは,職又は出願人の請求により2以上の出願に分割することができる。ただし,分割出願が次に掲げる要件を満たしていることを条件とする。例文帳に追加

A patent application may be divided into two or more applications, ex officio or at the request of the applicant, up to the end of the examination, provided that the divided application:  - 特許庁

出願された特許のクレームの審査の結果,実用新案又は意匠に相当するものであることが判明したときは,付与された優先を維持しつつ,実用新案又は意匠として分析され,取り扱われるものとする。例文帳に追加

Where examination of the claims of the patent applied for reveals that it corresponds to a utility model or industrial design, it shall be analyzed and treated as such, with the priority accorded it being retained.  - 特許庁

第三条 国務院専利行政部門が全国の特許事務を管理し、特許出願を統一的に受理及び審査し、法により特許を付与する。例文帳に追加

Article 3 The Patent Administration Department under the State Council shall be responsible for the administration of patent-related work nationwide. It shall accept and examine patent applications in a uniform way and grant patent rights in accordance with law.  - 特許庁

第三十九条 発明特許の出願に対して実体審査を行い、これを却下する理由が存在しない場合は国務院専利行政部門が発明特許を付与する決定を下し、発明特許証書を交付する。例文帳に追加

Article 39 If no reason for rejection is discerned after an invention patent application is substantively examined, the patent administration department under the State Council shall make a decision on granting of the invention patent right, issue an invention patent certificate, and meanwhile register and announce the same.  - 特許庁

強制許諾の理由が消滅し、かつ再び発生していない場合、国務院専利行政部門は、特許者の請求に基づき、審査を経た後で強制実施許諾を中止することを決定する。例文帳に追加

When such reasons cease to exist and are unlikely to recur, the patent administration department under the State Council shall, upon request by the patentee, make a decision to terminate the compulsory license after examination.  - 特許庁

出願人は,審査の決定又は調査報告書に示されたすべての資料を知る利を有する。出願人が請求する特許資料の写しは,請求の受領日後1月の間にキルギス特許庁によって送付される。例文帳に追加

The applicant shall have the right to familiarize himself with all the materials indicated in the decision of examination or in the search report. Copies of the patent materials requested by the applicant shall be sent by Kyrgyzpatent during one month from receipt of the request. - 特許庁

(1) 原産地名称登録及び原産地名称使用付与は、審査結果に基づき原産地名称登録簿に登録されることにより効力を生じる。例文帳に追加

(1) The registration of appellations of origin and grant of the right to use appellations of origin are being effected in the State Register of Appellations of origin on the basis of the examination findings. - 特許庁

(1) 特許出願の実体審査が発明者を特定する必要によって遅延することを避けるために,特許庁における手続においては,出願人は,特許付与を求める利を有するものとみなされる。例文帳に追加

(1) To avoid delay of substantive examination of a patent application owing to the need to determine the identity of the inventor, in the proceedings before the Patent Office the applicant shall be the party deemed entitled to request grant of a patent.  - 特許庁

図面を除く外国語書面には、特許を受けようとする発明の内容についての記載の主要な部分が含まれており、その翻訳文は明細書等とみなされて(第36条の2第6項)、その後の審査利設定の対象となる。例文帳に追加

A foreign language document, excluding drawings, contains a main portion of description of the contents of the invention for which a patent is sought. A translation thereof is legally regarded as the description (Article 36bis(6)) and later becomes a subject of the examination and patent granting.  - 特許庁

比較研究の結果は、出願人にとっては、審査の予見可能性を高め、ワールドワイドで無効理由のない強い利の取得を支援することができる。例文帳に追加

The results of a comparative study will enable applicants to predict more accurately the results of an examination and to obtain worldwide stronger patents without having a ground of invalidation.  - 特許庁

(1) 優先の主張がされている出願の審査においては、登録官は、出願人に対し書面をもって、次の書類の提出を要求することができる。例文帳に追加

(1) In the course of an examination of an application for which a right of priority is claimed, the Registrar may require in writing the applicant to file: - 特許庁

(1) 登録官は、優先を主張しているIRDAについての審査の過程で、その名義人に対し書面をもって、次の書類の提出を要求することができる。例文帳に追加

(1) In the course of an examination of an IRDA for which a right of priority is claimed the Registrar may by writing require the holder to file: - 特許庁

これによって、データ登録時の審査・承認や、アクセス設定などの業務フローを持ったデータベースシステムも簡単に構築することができる。例文帳に追加

Consequently also a database system having operation flows such as examination/approval for data registration and the setting of access right can be simply constructed. - 特許庁

その後、現借主は物件所有者である店舗貸主へ解約予告告知と造作譲渡の行使の承諾および新借主の入居審査を要求する。例文帳に追加

After that, the current debtor requests notice of cancellation announcement, approval of exertion of a fixture transfer right and move-in examination of the new debtor to a store lender who is an owner of an object. - 特許庁

自身の特許出願の審査を通常の出願よりも優先して受けることの合理的理由(利侵害など)がある場合には、その旨の請求を出願人が行うことができる仕組みを導入した。例文帳に追加

If any reasonable grounds exist for an applicant’s patent application to be examined in preference to ordinary applications (for example, infringement on rights), the applicant may so request - 経済産業省

第二十五条の三 法第二十二条の四第二項の規定により意見の聴取をさせる入国審査官(以下「意見聴取担当入国審査官」という。)は、意見の聴取について必要な知識経験を有すると認められる入国審査官のうちから、法務大臣(法第六十九条の二の規定により法第二十二条の四に規定する在留資格の取消しに関する限の委任を受けた地方入国管理局長を含む。以下この条から第二十五条の十四までにおいて同じ。)が指定する。例文帳に追加

Article 25-3 The Minister of Justice (including the director of a regional immigration bureau delegated the authority relating to revocation of status of residence prescribed in Article 22-4 of the Immigration Control Act pursuant to the provisions of Article 69-2 of the Immigration Control Act; hereinafter, the same shall apply from this Article to Article 25-14) shall designate an immigration inspector to hear the opinion pursuant to the provisions of Article 22-4, paragraph (2) of the Immigration Control Act (hereinafter referred to as "immigration inspector in charge of the hearing") from among the immigration inspectors whom the Minister of Justice finds to have knowledge and experience necessary for hearing the opinion.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

出願人が関係当局の要請により特許クレームを制限したという理由で国際特許出願の一部が国際予備審査に付されなかったときは,出願のうち審査に付されなかった部分は,出願人が実行された審査についての制限に関連して所定の手数料を納付するようノルウェー工業所有庁から要請された日から2月以内にその手数料を納付しない限り,取り下げられたものとみなされる。例文帳に追加

If a part of an international patent application has not been subjected to an international preliminary examination on the ground that the applicant has restricted the patent claims at the invitation of the authority concerned, the part of the application which has not been examined shall be considered withdrawn unless the applicant pays the prescribed fee to the Norwegian Industrial Property Office within two months from the invitation by the Norwegian Industrial Property Office to pay with reference to the restriction of the examination which has been carried out. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS