1016万例文収録!

「審査権」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 審査権の意味・解説 > 審査権に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

審査権の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 549



例文

したがって、出願人によって先行技術文献情報が発明の詳細な説明に記載されれば、迅速な審査に寄与するだけでなく、特許を受けようとする発明と先行技術との関係の的確な評価ができるので、利の安定化にも資することとなる。例文帳に追加

Therefore, it contributes to not only timely examination but also stabilization of the right as the accurate evaluation on the relation between the invention for which a patent is sought and the prior art can be made if the information on prior art documents is stated in the detailed description of the invention.  - 特許庁

意匠の国際登録の所有者が意匠の再審査の過程で国家特許庁が下した決定に異議を申し立てる場合は,当該人は,決定の送達の日から3月以内に,審判部に審判請求を提出する原を有する。例文帳に追加

If the holder of the international registration of a design opposes the decision taken by the State Patent Bureau in the course of the re-examination of the design, he shall be entitled to file, within three months from the day of transmittal of the decision, an appeal to the Appeals Division. - 特許庁

その判断が正当であると決定したときは,その出願のうち調査又は予備審査に付されなかった部分は,ノルウェー工業所有庁がその決定を通知した日から2月以内に出願人が所定の手数料を納付しない限り,取り下げられたものとみなされる。例文帳に追加

If this is found to be the case, the part of the application which has not been searched or examined shall be considered withdrawn, unless the applicant pays the prescribed fee within two months from the date on which the Norwegian Industrial Property Office notified him of its decision. - 特許庁

法律第97条 (2)又は第101G条 (1)に基づいて完全明細書の再審査を請求した特許者又はその他の者は,その特許に関連する法的手続が行われていることを知っているときは,それについて局長に届け出なければならない。例文帳に追加

A patentee or another person who has requested re-examination of the complete specification under subsection 97 (2) or 101G (1) of the Act must give notice to the Commissioner of any relevant proceedings in relation to the patent of which he or she is aware.  - 特許庁

例文

特許者が,法律第101B条に基づく報告書に対す回答として又はその報告書を予測して,完全明細書を補正する許可を求めたときは,局長は,提案されている補正が既にされているものとして,明細書を審査し,かつ,報告しなければならない。例文帳に追加

If the patentee asks for leave to amend a complete specification in response to, or in anticipation of, a report under section 101B of the Act, the Commissioner must examine the specification and report as if each proposed amendment had been made.  - 特許庁


例文

特許付与を拒絶する査定に不服がある場合は,出願人は,当該査定を受領した日,又はその者の請求により,自己の出願に対して引用された文献の写しを受領した日から3月以内に,特許庁に対して再審査を請求する利を有する。例文帳に追加

At non-agreement of the applicant with the decision of the patent body on refusal to issue the patent the applicant has the right in 3 months term from the day of reception of the decision or the copies of the materials requested by him opposing to the application on invention with the petition on holding the repeated expertise.  - 特許庁

(a) 特許,植物品種,実用新案,回路配置,意匠,商標及び地理的表示に関する出願並びに補充的保護証明書を求める申請の審査,当該出願から生じる保護の付与及び登録,並びに付与された利に関する手続例文帳に追加

(a) the examination of patent, plant variety, utility model, topography, design, trademark, and geographical indication applications and applications for a supplementary protection certificate, the grant and registration of protection resulting from these applications as well as the procedures related to the granted rights; - 特許庁

(4) 特許付与請求された実用新案の特許性の有無を判断するため、審査手続の係属中随時、又は特許が付与された内容が公告された後、出願人、特許者又はいずれの第三者も、提出された出願に関して技術水準調査の実施を請求することができる。例文帳に追加

(4) In order to determine whether the claimed utility model is patentable, the applicant, at any time during the examination procedure, or after the particulars of the grant of a patent have been published, the patent owner or any third party may request that a state-of-the-art search be carried out in respect of the application filed. - 特許庁

優先を主張する出願は,最先の外国出願がなされた日から6月以内にしなければならない。出願人は,庁,局又は審査官からの通知がなくても,次の何れか1の認証謄本の英語の翻訳本をフィリピンにおける出願日から3月以内に提出するものとする。例文帳に追加

An application with claim of priority right must be filed within six months from the date the earliest foreign application was filed. Without need of any notice from the Office, Bureau or examiner, the applicant shall file an English translation of a certified copy of any of the following within three months from the date of filing in the Philippines: - 特許庁

例文

出願が許可された後,かつ,当該出願の公告から1月以内に,審査官は,当該標章の登録に対する一方的反対理由を新たに発見したとの理由に基づく局長への上申により,出願に対して再度管轄を行使することができる。例文帳に追加

After allowance and within one month from publication of the allowed application, the Examiner may again exercise jurisdiction over an application upon petition by him to the Director on the ground of newly discovered ex parte objections to the registration of the mark. - 特許庁

例文

出願において及び審査官が調査した参考資料において明らかにされた事実並びに適用法(制定法及び判例法)に基づき登録出願又はその更新を許可すべきか又は拒絶すべきかを決定する職務は,準司法的な職務であり,司法裁量の行使を伴う。例文帳に追加

The function of determining whether or not an application for registration or renewal thereof should be allowed or denied under the facts disclosed in the application and in the references consulted by the Examiner and under the applicable law (statutory and decisional), is a quasi-judicial function and involves the exercise of judicial discretion. - 特許庁

優先主張の基礎として使用された先の特許出願の翻訳文が審査手続において必要とされる場合は,OSIM は出願人に対し,先の出願に関する認証されたルーマニア語翻訳文を本法の施行規則の規定に従って提出するよう求める。例文帳に追加

Where the translation of an earlier patent application used as a basis for priority claim is needed in the examination procedure, OSIM shall invite the applicant to file a certified translation into Romanian of the earlier application, while observing the provisions of the Implementing Regulations to this Law. - 特許庁

出願人である自然人が死亡したか又は法人が解散した場合は,審査手続は,本法の施行規則に定める条件に基づいて,OSIM がその原承継人についての届出を受けるまで停止される。例文帳に追加

In case of death of the applicant - natural person or dissolving the legal person, the examination procedure shall be discontinued until OSIM is notified of the successor in title, under the conditions laid down by the Implementing Regulations to this Law. Where judicial procedures have commenced regarding the right to the patent or the right to the grant of the patent, the patenting procedure shall be suspended until the court decision becomes final and irrevocable. - 特許庁

出願人は,同じ植物品種に関連する他の庁による審査及び調査報告の写し,並びに要求があったときは,先に行った出願又は他の庁から付与された植物特許(育成者)の写しを局に提出しなければならない。例文帳に追加

The applicant shall provide the Directorate with a copy of the examination and the search reports, and, upon request, copies of the previously file applications or plant patents (breeder's rights) granted by other office in connection with the same plant variety. - 特許庁

明細書に自明の誤記がある場合、他に拒絶理由がある場合は誤記を「考慮事項」として通知する。他に拒絶理由がない場合は、電話(その他の手段)で出願人に連絡し、補正すことを勧めるか、審査官が職上訂正することができる。例文帳に追加

Where the description contains a self-evident error in writing, an examiner shall notify the error asConsiderationsif there is other grounds for rejection, If there is no other grounds for rejection, an examiner shall communicate this with an applicant by telephone (or others) and may advise an applicant to self-amend or amend ex officio (refer toChapter 5. Amendment Ex Officio」).  - 特許庁

出願人の希望により,国際調査機関及びノルウェー工業所有庁が受理官庁である国際出願の特許性に関する予備報告書についての国際予備審査機関は,北欧特許機構,スウェーデン特許登録庁又は欧州特許庁とする。例文帳に追加

At the applicant's option, the International Searching Authority and the International Preliminary Examining Authority for a preliminary report on patentability for international applications in which the Norwegian Industrial Property Office is the receiving Office shall be the Nordic Patent Institute, the Swedish Patent and Registration Office or the European Patent Office. - 特許庁

(2) 商標登録出願において確認された不備が補正されないか又は登録審査手数料が(1)に規定の期間内に支払われない場合は,OSIMは,場合により,主張される優先の拒絶又は不認定を決定することができる。例文帳に追加

(2) When the shortcomings ascertained in the application for the registration of the trademark are not remedied or the fee for registration and examination was not paid within the period provided for in para (1), O.S.I.M. shall decide, as the case may be, the rejection or the non-recognition of the claimed priority. - 特許庁

(2) 本法の施行前に法的に終結していない発明出願に関する手続及び特許に関する手続は,本法に従って終結される。ただし,発見,発明,合理化提案及び意匠に関する法令集法律No.84/1972に基づいてされた発明出願については,庁が職により実体審査を行う。例文帳に追加

(2) Proceedings on applications of inventions and proceedings on patents which were not lawfully concluded before this Act comes into effect, shall be concluded pursuant to this Act, where in the case of application of inventions filed pursuant to Act No. 84/1972 Coll. on discoveries, inventions, rationalization proposals and industrial designs the Office shall perform substantive examination ex officio. - 特許庁

意匠出願及びその対象である意匠が審査要件(第47条(2))のすべてを充足している場合は,ハンガリー特許庁は,出願公告日から少なくとも1月が満了した後に当該出願の対象とされた意匠について意匠を付与する。例文帳に追加

If the design application and the design to which it relates meet all the requirements of the examination [Article 47(2)], the Hungarian Patent Office shall grant design right for the subject matter of the application after the expiry of at least one month from the date of publication.  - 特許庁

商標登録手続,商標登録に対して申し立てられた異議,取消手続及び利取消手続において,ハンガリー特許庁は,請求の枠組内の事実を当事者の申立及び陳述並びに当事者が正当化したデータに基づいて審査する。例文帳に追加

In trademark registration procedures, in the subject of opposition filed against the registration of a sign, in cancellation procedures and in revocation procedures, the Hungarian Patent Office shall examine the facts within the framework of the request and on the basis of the declarations and statements of the parties and the data justified by them. - 特許庁

転換の請求が共同体商標として既に登録されている商標に関するものである場合は,特許庁は,更に審査することなくその元の優先を維持したまま,第41条の規定に基づきその商標を登録簿に直接登録する。その登録に対する異議申立は,認められないものとする。例文帳に追加

Where the request for conversion concerns a trade mark already registered as a Community trade mark, the Patent Office shall directly record the trade mark in the Register under Section 41 without further examination while maintaining its original priority. Opposition to the registration shall not be admitted.  - 特許庁

商標登録出願及びそれに係る異議申立を審査するに当たり,登録官は, (i) 同一又は類似の商標に対して周知商標を保護しなければならず,かつ (ii) 商標に影響を及ぼす,出願人若しくは異議申立人の何れかに含まれた悪意を参酌しなければならない。例文帳に追加

While considering an application for registration of a trade mark and opposition filed in respect thereof, the Registrar shall (i) protect a well known trade mark against the identical or similar trade marks; (ii) take into consideration the bad faith involved either of the applicant or the opponent affecting the right relating to the trade mark.  - 特許庁

実体審査が,優先を伴って特許出願されている発明に対して請求されている場合は,特許局は,他の国で先になされた特許出願に対する査定についての説明及び必要とされる書類を求めることもできる。例文帳に追加

In the event substantive examination is requested on an invention for which a patent with priority rights has been requested, the Patent Office may request an explanation and the necessary documents concerning the decision on a patent application which has been filed in another country.  - 特許庁

当該カタログは、2011年に五大特許庁の協力へと拡大され、日米欧三極特許庁の審査実務に関する情報のみならず、それらに韓国特許庁(KIPO)、中国国家知識産局(SIPO)のそれらの情報を加えた、五庁版「異なる実務のカタログ」が作成されました。例文帳に追加

This catalogue was expanded to the IP5 Cooperation in 2011. 続き英文なし  - 特許庁

革新特許の付与後,局長は,革新特許に係わる完全明細書の審査を, (a) 行う旨を決定したときは,これを行うことができ,また (b) 特許者又はそれ以外の者から書面によって行うことを請求されたときは,これを行わなければならない。例文帳に追加

After the grant of an innovation patent, the Commissioner: (a) may, if the Commissioner decides to do so; and (b) must, if asked to do so, in writing, by the patentee or any other person; examine the complete specification relating to an innovation patent.  - 特許庁

(1) 局長が,第101G条に基づく再審査の後,特許についての取消理由が立証されたことを報告した場合は,特許者は,所定の期間内に,規則に従い,当該報告書の全部又は一部について争う陳述書を提出することができる。例文帳に追加

(1) If the Commissioner reports that, after re-examining a patent under section 101G, a ground for the revocation of the patent has been made out, the patentee may, within the prescribed period, file a statement, in accordance with the regulations, disputing the whole or any part of the report.  - 特許庁

出願審査の間であって商標の登録日前は,出願人は,それに関する当該出願人の名義を変更するよう特許庁に対して請求する利を有する。ただし,新たな出願人の同意があることを条件とする。例文帳に追加

During carrying out examination of the application, but not later the date of registration of a trade mark the applicant shall have the right to submit to the patent body the application for change of the applicant under the application at presence of the consent of the new applicant.  - 特許庁

INPIは,実体審査に関する見解書を発行するものとし,第95条から第98条までに規定した要件の内の少なくとも1が欠落していると結論付けるものである場合は,当該見解書を職による登録無効手続の開始理由とすることができる。例文帳に追加

The INPI shall issue an opinion on the merits which, if it concludes that at least one of the requirements defined in Articles 95 to 98 is absent, shall serve as grounds for ex officio institution of procedure for nullity of the registration.  - 特許庁

同一の工業所有の主題が同じ優先日を有することが審査中に確認された場合は,特許は,キルギス特許庁への先の郵送日が証明される出願に付与され,この日が同一日に重なる場合は,キルギス特許庁の先の登録番号を有する出願に付与される。例文帳に追加

If during the examination it is established that identical objects of industrial property have the same priority date, the patent shall be granted on the application for which an earlier mailing date to Kyrgyzpatent is proved, and if these dates coincide, on the application having an earlier registration number of Kyrgyzpatent. - 特許庁

キルギス特許庁は,国家秘密である情報の存在について出願の審査がキルギス特許庁の定める方法で行われた後に,必要な場合は,工業所有の主題の外国における特許を前記の期間より早く認めることができる。例文帳に追加

In the necessary cases, Kyrgyzpatent may allow patenting of the objects of industrial property in foreign countries earlier than the indicated term, after the examination of an application for the presence of information which is of the state secret has been conducted in the order established by Kyrgyzpatent. - 特許庁

(4) 出願人は、審査結果受領日から 3月以内に、決定に対して不服を申し立てる利を有するものとする。不服審判での結果に基づき、商標登録を行うかまたは前回査定のすべて若しくは一部を支持するかを決定する。例文帳に追加

(4) The applicant shall have the right, within the three months following the date on which he has received the examination finding, to appeal the decision. Depending on the results of consideration of the appeal, the decision is taken either to register the trademark or to confirm wholly or in part the previous decision. - 特許庁

(1) 特許庁の職員は,審査の結果に基づき,独立して,かつ,工業所有の分野における規制法令に従い,特許庁の代理として,特許の付与又は商標,意匠,半導体製品の回路配置若しくは補充的保護証明書の登録に関して決定を下す。例文帳に追加

(1) The employees of the Patent Office, on the basis of the result of an examination, independently and in conformity with the regulatory enactments in the field of industrial property shall, on behalf of the Patent Office, take the decision regarding the grant of a patent or the registration of a trademark, design, topographies of semiconductor products or supplementary protection certificate. - 特許庁

(4) 特許付与に関して特許庁が決定を下す前に,関連する申立,利の承継を証明する書類及び国の手数料の納付を確証する書類が受領されている場合は,特許出願を他人に移転することができる。特許出願の審査は,新たな出願人について続行する。例文帳に追加

(4) Before the Patent Office has taken the decision regarding the grant of a patent, the patent application may be transferred to another person if a relevant submission, a document certifying the succession of rights and a document confirming the payment of the State fee has been received. The examination of the patent application shall be continued in relation to the new applicant. - 特許庁

(1) 連邦最高裁判所は,控訴自体が許されるものか否か,並びに控訴状が法定の様式により法定の期限内に提出され,かつ,理由が示されたか否かを職により審査する。これらの要件の何れかが遵守されていない場合は,控訴は容認できないものとして却下される。例文帳に追加

(1) The Federal Court of Justice shall examine ex officio whether an appeal is permissible as such and whether it has been filed in the statutory form and within the statutory time limit and grounds were given. In the event of failure to comply with any one of these requirements, the appeal shall be dismissed as inadmissible.  - 特許庁

審決により、さらに審査に付された場合(第160条第1項)における特許をすべき旨の査定ただし、特許をすべき旨の査定の謄本の送達があった日から30日以内であっても、特許の設定登録がなされた後は、特許出願が特許庁に係属しなくなるため、出願を分割することができない。例文帳に追加

A decision that a patent is to be granted in the case where an application was put into further examination based on an appeal decision (Article 160(1))  - 特許庁

発想者各人のみ利用可能なホームページを利用して提案を収集し、知的財産管理部門のみ利用可能なホームページを利用して前記提案を審査することで、利化の効果が高い提案を社内から広く集めることを目的とする。例文帳に追加

To widely collect proposals whose authorizing effect is high in an office by collecting proposals by using a home page available only by each proposer, and examining the proposals by using a home page available only by an intellectual property management section. - 特許庁

・個人データにアクセスできる者を許可する限管理の適切かつ定期的な実施(例えば、定期的に個人データにアクセスする者の登録を行う作業担当者が適当であることを十分に審査し、その者だけが、登録等の作業を行えるようにする。)例文帳に追加

Proper and periodical implementation of the management of authority that permit a person to access personal data (for instance, to perform an adequate examination for the aptitude of an operator conducting the registration of persons who regularly access personal data, and to make only the operator who passed the examination be able to conduct the registration work, etc.)  - 経済産業省

特に、「発明の早期利化」による研究開発の効率化や重複研究の排除による技術開発の促進、独創的発明の早期事業化を容易にすることは、イノベーションの創造にとって不可欠であり、特許審査の迅速化・効率化が喫緊の課題となっている。例文帳に追加

In particular, it is essential for innovation’s creativity toquickly turn inventions into rights”; thereby promoting technology development by more efficient research and development and eliminating duplicate research, and also easing rapid commercialization of original inventions.  Thus faster and more efficient patent examination is becoming an urgent issue. - 経済産業省

また、経済のグローバル化が進んでいる状況においては、各国・地域間の特許制度を調和させ、諸外国との審査協力を進めること等により我が国企業の海外における利取得の円滑化を図っていかなければならない。例文帳に追加

Also, in a situation of progressive globalization of the economy, there must be work to smooth acquisition of rights overseas by Japanese companies, by harmonizing the patent systems of each country and region, promoting cooperation with countries in examinations, etc. - 経済産業省

経済産業大臣は、原子炉施設の安全規制に責務を有しており、これらの原子炉施設の設置に当たり、原子炉施設の位置、構造及び設備が災害の防止上支障がないものであること等を審査し、その許可を与える限を有する。例文帳に追加

The Minister of METI is in charge of the safety regulation of the nuclear installations and has the authority to issue licenses for installment of nuclear installations, after examining siting, structure, and equipment to assure the installment of a nuclear installation will not cause any radiological hazard. - 経済産業省

原子力関連施設において、安全規制に違反する事実がある場合に、従業者が、原子力安全委員会にも申告を行うことが認められており、原子力安全委員会は、その審査を行う限を有している。例文帳に追加

The NSC also has the authority to inquire directly of the licensees, and of the contractors of maintenance and/or check work in order to supervise and to audit the safety regulation implemented by regulatory bodies.In the case of a violation of the safety regulations in any of nuclear facilities, the employee can directly allege the fact to the NSC, and it has the authority to investigate the allegation. - 経済産業省

中国においては、WTO 加盟を契機に模倣品・海賊版対策に係る一連の法改正を行っているが、依然として法制度整備や運用が不十分であるとともに、関連の審査手続が迅速に行われない等、利者の保護強化が必要不可欠である。例文帳に追加

Although China implemented a series of legislative amendments concerning measures against counterfeit, pirated and other infringing products when it acceded to the WTO, its legislative systems and enforcement are still inadequate, and examination procedures take a long time. It is essential to implement measures to strengthen the protection of rights holder. - 経済産業省

2 第百十四条の規定による届出があった請求(罰金、科料及び刑事訴訟費用の請求を除く。)の原因が審査請求、訴訟(刑事訴訟を除く。次項において同じ。)その他の不服の申立てをすることができる処分である場合には、破産管財人は、当該届出があった請求について、当該不服の申立てをする方法で、異議を主張することができる。例文帳に追加

(2) Where the cause of a claim (excluding claims for a fine, petty fine, and court costs for a criminal case) filed under the provision of Article 114 is a disposition against which a request for review, action (excluding a criminal action; the same shall apply in the following paragraph) or any other appeal may be filed, a bankruptcy trustee may assert an objection with regard to the filed claim by a method of filing such an appeal.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

実用新案者以外の者によって削除又は審査の請求がなされた場合は,その提出物及び付属書類全部の写が実用新案者に送付され,必要な場合は,実用新案者は2月以内に訂正した説明,実用新案クレーム及び図面又は写真を提出することが求められる。例文帳に追加

If the request for deletion or examination has been filed by any other persons than the proprietor of the utility model, a copy of all contributions with accompanying documents shall be sent to the proprietor of the utility model who shall be invited, if necessary, to submit description, utility model claims and drawings or photos as amended within 2 months.  - 特許庁

実用新案者以外の者によって削除又は審査の請求が行われた場合は,特許当局は,実用新案登録を訂正して維持する旨の決定を行う前に,関係当事者にその旨を通知し,また,実用新案者には,特許当局が実用新案登録を維持する際に使用する予定の本文(テキスト)に実用新案者が同意しないときは,2月以内に所見を提出することを求める。例文帳に追加

If the request for deletion or examination has been submitted by any other persons than the proprietor of the utility model, the Patent Authority shall, before deciding to maintain the utility model registration as amended, notify the parties to that effect and ask the proprietor of the utility model to submit his observations within 2 months, if he does not agree to the text on the basis of which the Patent Authority intends to maintain the utility model registration.  - 特許庁

特許庁の構成員でない職員にも,法律部に属する業務のうち一定の範囲内にあるものを処理する限を,特許庁長官の命令によって付与することができる。ただし,当該授は,業務の単純性を考慮すれば適切であり,かつ,授される職員(審査担当官)に対する研修の結果として,規定通りの処理が保証される場合に限定する。例文帳に追加

Employees who are not members of the Patent Office may be authorized, by order of the President of the Office, to handle business, whose nature shall be clearly defined, in the Legal Section, insofar as this is appropriate in view of the simplicity of the business and the training of such employees (examiners) affords a guarantee of orderly handling of the business.  - 特許庁

カザフスタン共和国特許庁(以下「特許庁」という)は、本法の枠内で、商標及び原産地名称の法的保護分野において国が有する、商標の出願の受理、原産地名称使用の付与及び登録、審査、証明書の交付、商標及び原産地名称使用登録の公告、その他特許庁の職責遂行に関する独占について、責任を負うものとする。例文帳に追加

The National Patent Office (hereinafter referred to as “KAZPATENT”) shall, within the terms of this Law, be responsible for the State monopoly in the field of the legal protection of trademarks and appellations of origin, the receiving of applications for registration of trademarks, registration and granting the right to use appellations of origin, examination thereof and issue of certificates, shall publish official notifications on registration of trademarks and granting the right to use appellations of origin and perform other functions of a Patentoffice. - 特許庁

実用新案法は、考案の早期利保護を図る観点から、実体審査を行わずに実用新案の設定の登録をすることとしているが、設定登録を利付与の要件とする方式主義を採用しているため、実用新案登録出願は、設定登録を受けるに足る一定の要件を満たす必要がある。例文帳に追加

Utility Model Act provides that the establishment of a utility model right shall be registered without the substantive examination in terms of early protection for a utility model right. An application for a utility model registration, however, shall meet requirements enough to register the establishment because Utility Model Act adopts formality examination principle that the requirement to grant a right is the registration of the establishment.  - 特許庁

第百五十九条 行政不服審査法第十五条第一項、第二項及び第四項、第十八条第一項及び第四項、第十九条、第二十一条、第三十四条第一項、第二項及び第六項、第三十五条から第三十七条まで並びに第三十九条の規定は、審査の申請について準用する。この場合において、同法第十八条第一項中「正本及び副本を処分庁又は」とあるのは「正本を」と、同法第三十四条第二項中「審査請求人の申立てにより又は職で」とあるのは「職で」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

Article 159 The provisions of paragraphs (1), (2), and (4) of Article 15, paragraphs (1) and (4) of Article 18, Articles 19 and 21, paragraphs (1), (2), and (6) of Article 34, Articles 35 to 37 inclusive, and Article 39 of the Administrative Appeal Act shall apply mutatis mutandis to the claim for review. In this case, the phrase "the original copy and a duplicate copy of the written request for review to either the disposition agency or the review agency" in paragraph (1) of Article 18 under said Act shall be read as "the original copy to the review agency" ; the phrase "upon request of the applicant of the request for review or ex officio" in paragraph (2) of Article 34 under said Act shall be read as "ex officio," and additional technicalities requiring alternative readings shall be provided for by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

6 特許を受ける利が国又は次条の規定若しくは他の法令の規定による出願審査の請求の手数料の軽減若しくは免除(以下この項において「減免」という。)を受ける者を含む者の共有に係る場合であつて持分の定めがあるときは、これらの者が自己の特許を受ける利について第二項の規定により納付すべき出願審査の請求の手数料は、同項の規定にかかわらず、国以外の各共有者ごとに同項に規定する出願審査の請求の手数料の金額(減免を受ける者にあつては、その減免後の金額)にその持分の割合を乗じて得た額を合算して得た額とし、国以外の者がその額を納付しなければならない。例文帳に追加

(6) Where the State has joint ownership of a right to obtain a patent with person(s) including a person entitled to receive a reduction of the fees for the request for an examination or exemption therefrom under the following Article or provisions of any other laws and ordinances (hereinafter in this paragraph referred to as a "reduction/exemption"), and the portion of their respective shares of the said right has been agreed, notwithstanding the provisions of paragraph (2), the fees for the request for an examination payable by such person for their right to obtain a patent thereunder shall be determined as the sum of the amounts calculated for each person other than the State jointly owning the right, by multiplying the applicable fees for the request for an examination provided thereunder (in the case of a person who receives the reduction or exemption, the amount after the said reduction/exemption) by the ratios of the share of each person other than the State, and the person(s) other than the State shall pay such sum.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS