1016万例文収録!

「尊法」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 尊法に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

尊法の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 541



例文

兄:有栖川宮韶仁親王・梶井宮承眞親王・輪王寺宮舜仁入道親王・知恩院宮超入道親王例文帳に追加

Her older brothers were Imperial Prince Arisugawanomiya Tsunahito, Cloistered Imperial Prince Kajiinomiya , priestly Imperial Prince Rinojinomiya Shunnin, priestly Imperial Prince Chioninnomiya Soncho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため、新制に移行したあとも「ナンバースクールエリート校」という称のような慣用句的用としてのこった。例文帳に追加

Therefore, even after the new system was put in place the honorific title such as 'number school elite school' remained in idiomatic usage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

嘉永5年(1852年)、空席となった青蓮院門跡門主の座に就き、諱を融(そんゆう)と改める。例文帳に追加

In 1852, he assumed the position of the Head Priest of Shorenin Monzeki Temple and changed his "hoi" (Buddhist name) to Sonyu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため青蓮院宮を名乗れなくなった親王は、相国寺塔頭の桂芳軒に幽居して獅子王院宮と称した。例文帳に追加

Since this treatment disqualified him from the title Shorenin no miya, Prince Sonyu lived in seclusion at Keihoken, a subtemple of Shokoku-ji Temple and adopted the name Shishioinnomiya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

師保の所伝は、『卑分脈』に「従五下、出家」とのみあり、名、没年等の詳細な経歴は不明である。例文帳に追加

There is mentioning in the "Sonpi Bunmyaku" of Moroyasu 'being a Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) and entering into priesthood,' but there is no detailed record of his career, such as the year of death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

隆寺釈迦三像光背銘文について、大山説が援用する福山敏男説では後世の追刻ではないかとする。例文帳に追加

Toshio FUKUYAMA, whose opinion was quoted in support of Oyama's opinion, suspects that the halo inscription of the statue of Shaka Sanson Zo in Horyu-ji Temple was added in the later age.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その燈を継承する寺院として同地に医王山最勝院国分寺(本:薬師如来)がある。例文帳に追加

There is a temple in the area called the Iozan Saisho-in Provincial Monastery (principal image, Yakushi-nyorai), which is said to have inherited the light of Buddhism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、歴史的な表現の方として、親王または前職の征夷大将軍の称として大御所が使われた。例文帳に追加

As a form of historical expression, moreover, the honorific title, Ogosho (literally Big Gosho), was awarded to Imperial princes and cloistered Seii Taishogun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、幕府にとっても、氏が征夷大将軍を解任されたため、幕府自体が的根拠を失ってしまう状況になった。例文帳に追加

Additionally, Takauji was dismissed as Seii Taishogun, the bakufu itself also lost its legal foundation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

足利氏は1336年に制定した幕府の基本典である「建武式目」にてばさらを禁止している。例文帳に追加

Basara activities were banned in the Kenmu Code, which was the fundamental code of laws for the shogunate established by Takauji ASHIKAGA in 1336.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ともに宮廷において最も権威のある、流麗典雅な書とされた世寺流に属している。例文帳に追加

Both of them belonged to Sesonji school of calligraphy that was regarded as the most prestigious in the Imperial Court and also as having an elegant method.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

原則として在地の慣習重しているが、一方で領主の結束を図る手段も規定されている。例文帳に追加

As a rule, common laws of a local land were respected; however, Rokkakushi Shikimoku established the way to promote solidarity of a feudal lord.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第93A条(2)に基づいて指定される情報システムの操作における中断がある場合の書類その他の物の提出方重すること例文帳に追加

respecting the manner of filing a document or other thing in cases where there is an interruption in the operation of the information system designated under section 93A(2).  - 特許庁

これらの放射線防護に係る基準は、国際放射線防護委員会(ICRP)の勧告を重し、令に取り入れたものである。例文帳に追加

The standards for radiation protection were established by respecting the recommendations of the International Commission on Radiological Protection (ICRP) and incorporated in laws and regulations. - 経済産業省

理性と科学的方を通した人間の厳と人間の実現能力を主張ししばしば宗教を排除排除する哲学の、または、理性と科学的方を通した人間の厳と人間の実現能力を主張ししばしば宗教を排除排除する哲学に関する例文帳に追加

of or pertaining to a philosophy asserting human dignity and man's capacity for fulfillment through reason and scientific method and often rejecting religion  - 日本語WordNet

なお真言密教(東密)と、天台密教(台密)の違いは、東密は大日如来を本とする教義を展開しているのに対し、台密はあくまで華一乗の立場を取り、華経の本である久遠実成の釋迦牟尼仏としていることである。例文帳に追加

The difference between Shingon Esoteric Buddhism (Tomitsu) and Tendai Esoteric Buddhism (Taimitsu) is that while Tomitsu advocates its doctrine with Dainichi nyorai being its principal image, Taimitsu takes the stance of Hokke ichijo with Shakamunibutsu of Kuon-jitsujo (eternal life of the Buddha), which is the principal image of Hokke-kyo sutra, being its principal image.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

落慶要では、本である仏像(または曼荼羅など)を安置し、本に魂を入れる儀式として開眼要を行い、その工事の完成を祝い仏や宗祖、またはその寺院に機縁する祖先などに表白(ひょうびゃく)し、慶賀讃嘆するのが常となっている。例文帳に追加

In Rakkei hoyo, the Buddha statue as the honzon (principal image of Buddha) (or Mandala (a diagram that depicts Buddhist deities according to certain geometric formats and illustrates the Buddhist world view) and so on) is enshrined, and Kaigen hoyo (Eye-opening ceremony) is held as a ceremony to put the spirit into the honzon in order to celebrate the completion of the work, or to pray to and congratulate the Buddha, the founder of the religious sect or the ancestors related to the temple as it stands.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

普賢延命菩薩は、普賢菩薩(釈迦如来の脇侍であり、独としても祀られる)から派生した密教系の菩薩像であり、除災、長寿などを祈念する修「普賢延命」の本として造像される。例文帳に追加

Fugen Enmei Bosatsu is an image of Bosatsu of Esoteric Buddhism that is derived from Fugen Bosatsu (kyoji (attendant figure) of Shaka Nyorai (Buddha Shakamuni), often worshiped independently) and its statue was constructed as honzon (principal image of Buddha) of Shuho (an esoteric ritual) 'Fugen Enmei ho' (prayer and austerities of Fugen Enmei (Samantabhadra)) that prays for removal of disasters and for longevity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

隆寺西院伽藍・夢殿、薬師寺東塔、東大寺(華堂など)、唐招提寺(金堂など)、平等院鳳凰堂、中寺中寺金色堂、三十三間堂、鹿苑寺(金閣寺)、慈照寺(銀閣寺)、清水寺、日光東照宮例文帳に追加

Garan of Saiin (West Precinct) and Yumedono (Hall of Dreams) of Horyu-ji Temple, Yakushi-ji Toto (East Pagoda), Todai-ji Temple (Hokke-do Hall, etc.), Toshodai-ji Temple (Kondo (main building with a principal image of the temple), etc.), Hoo-do Hall (the Phoenix Pavilion) of Byodo-in Temple, Chuson-ji Temple, Chuson-ji Temple Konjiki-do (golden hall), Sanjusangendo Temple, Rokuon-ji Temple (Kinkaku-ji Temple), Jisho-ji Temple (Ginkaku-ji Temple), Kiyomizu-dera Temple, and Nikko Tosho-gu Shrine  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

和様の諸流派、すなわち世寺流、世寺流から平安時代末期より藤原忠通によって分かれた性寺流、藤原俊成による俊成流、藤原定家による定家様などの書風が確立し、特に性寺流がこの時代に入り大流行した。例文帳に追加

Various Japanese styles, such as the sesonji style, the Hosshoji style that was branched off by FUJIWARA no Tadamichi from the sesonji style towards the end of the Heian period, the Toshinari style by FUJIWARA no Toshinari, and the Teika style by FUJIWARA no Teika, were established, and in particular, the Hosshoji style became quite popular entering this period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

御本は生身の御仏、すなわち「御本仏日蓮大聖人」のお悟りそのものであると同時に人本(にんほんぞん)としての宗祖の御境界と境智冥合して、人一箇(=相即一体)の関係において顕わされているわけである。例文帳に追加

The Honzon is the Enlightenment of a living Buddha, in other words, 'Honbutsu Nichiren Dai-Shonin' himself and at the same time, it connects the senses and boundaries of the founding father as a Ninhonzon into one, expressing the relationship of Ninho-iko (humans and law are melted into one).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大石寺のものは、1280年(弘安3年)太歳庚辰3月日、日蓮の真筆で紙幅の漫荼羅であり、富士宗学要集5巻には「紫宸殿御本と号す」と記載され、天皇が日蓮の仏に帰依したとき、天皇に下附し京都御所紫宸殿に奉掲するための特別の本とされている。例文帳に追加

The one in Taiseki-ji Temple is a paper-drawn Manadara with authentic writing by Nichiren on March 1280, and is described in the fifth volume of the Fujishu Gakuyoshu as 'named Shishinden-gohonzon,' and is a special Honzon that was given to the Emperor when he became a believer in Nichiren's Buddhism and to be kept in the Shishinden, Kyoto Imperial Palace.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の真の教えを求めて比叡山にて修行を積んだ結果、天台大師のいう教相判釈(五時八教説)が正しいものと考え、華経が釈の真の教えであるとの結論に達し、五時八教説に依って四箇格言を掲げて折伏を行うようになった。例文帳に追加

As a result of having practiced asceticism at Mt. Hiei seeking the true teaching of Shakyamuni, Nichiren considered what Tendai Daishi called the Kyoso hanjaku (evaluation of sutras) (Buddhist Doctrines known as "Fivefold Periods and Eight Teachings") to be a correct one, reached the conclusion that Hokke-kyo Sutra was the true teaching of Shakyamuni, and began to do shakubuku with the four dictums (of Nichiren Buddhism) according to "Fivefold Periods and Eight Teachings."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天」のひとり、「護魔王」とは、650万年前(「650年」の間違いではない)、金星から地球に降り立ったもので、その体は通常の人間とは異なる元素から成り、その年齢は16歳のまま、年をとることのない永遠の存在であるという。例文帳に追加

It is said that Goho Maoson, one of the Sonten, came to Earth from Venus 6.5 million years ago (not "650 years" ago); its body is formed from elements different from those ordinary human beings, and it is said to be in an eternal existence at the age of 16 and it does not age.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町時代中期の文安年間(1444-1448)に東福寺第129世が開山した塔頭で、定朝の父・康尚の作といわれる本・不動明王坐像(重文)は、寛弘3年(1006年)に藤原道長が旧性寺に建立した五大堂の中と伝える。例文帳に追加

Founded during the Bunan era (1444-1448) in the mid Muromachi period in Tofuku-ji Temple's 129th year; the seated statue of the main deity of veneration, Fudo Myoo (Important Cultural Property), thought to have been created by Jocho's father Kosho is said to have been the central deity of the Godaido (hall dedicated to the five guardian kings) that was established by FUJIWARA no Michinaga in old Hossho-ji Temple in 1006.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当初は隆寺釈迦三像と同様の三形式だったはずだが両脇侍像は失われ、釈迦像も鎌倉時代の建久7年(1196年)の落雷のための火災で甚大な損害を受けており当初の部分は顔の上半分、左耳、右手の第2・3・4指に残るのみだといわれる。例文帳に追加

It is believed to have originally been a triad like the statues of Horyu-ji Temple's Shakyamuni triad; however, both side-attendants were lost and the statue itself was seriously damaged by fire caused by lightning, so that only the upper half of the face, the left ear, and the index, middle, and third fingers of the right hand are said to be original.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

安徳天皇が平家に連れられて西国に落ちた後、皇位継承の有力者であったが母親の身分が低く、かつ外祖父が死亡していた事、弟の成親王(後の後鳥羽天皇)の方が祖父の後白河皇に可愛がられていた事から、皇位は成親王が継ぐ事になった。例文帳に追加

After Emperor Antoku was taken away to the western area of Japan by the Taira family, Imperial Prince Koreaki became one of the strong candidates for the next emperor, but his younger brother Imperial Prince Takahira (later Emperor Gotoba) eventually succeeded to the throne because Koreaki's mother was not nobly born and his maternal grandfather was already dead, and moreover, their grandfather Cloistered Emperor Goshirakawa liked Imperial Prince Takahira better.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、日本書紀の三神に、仏教の如来の三身をあてはめ、国之常立神(くにのとこたちのみこと)が身、国狭槌(くにのさつちのみこと)が報身、トヨクモノ(とよくものみこと)が応身であるとし、この三神が合一して、密教の本である大日如来となるともした。例文帳に追加

Additionally, it applied the trikaya (three bodies of the Buddha) of Buddhist Tathagata to the three gods in the Nihon Shoki (Chronicles of Japan), with Kuninotokotachi no mikoto as hosshin, Kuninosatsuchi no mikoto as hojin, and Toyokumo no mikoto as ojin, and considered these three combined gods to be the Dainichi nyorai, the principal object of worship in esoteric Buddhism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在、醍醐寺における恵印流は、加行である、七壇、潅頂、柴灯護摩、一尊法の修が行われている。例文帳に追加

Currently, Ein horyu (ritual of the Ein school) is conducted at Daigo-ji Temple in the manner of ascetic practices such as Shichidanho (the very highest levels of training for Buddhists), Kanjoho (training in the way of the Esoteric Buddhist ritual of pouring water over the top of a monk's head), Saitogomaho (training in the way of the Buddhist ritual of cedar-stick burning) and Issonbo (single deity practice).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

午前中は題目、つまり華経の読誦を中心とした行華懺という)を行い、午後は阿弥陀仏を本とする行(例時作という)を行う。例文帳に追加

In the morning, Buddhist monks practice daimoku, namely gyoho of chanting Hokke-kyo sutra (it is called hokke senbo) and in the evening, they practice gyoho of praying to a principal image Amida Buddha (it is called reiji saho).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

聖徳太子については『日本書紀(巻22推古紀)』、「三経義疏」、「天寿国繍帳(天寿国曼荼羅繍帳)」、「隆寺薬師像光背銘文」、「隆寺釈迦三像光背銘文」、「隆寺釈迦三像台座内墨書」、「道後湯岡碑銘文(=伊予湯岡碑文、伊予国風土記逸文に記録。)」、「起寺塔露盤銘」、『上宮記』、『上宮聖徳王帝説』などの歴史的資料がある。例文帳に追加

Historical sources about Shotoku Taishi include "Nihonshoki" (Vol. 22, Suikoki), 'Sangyo Gisho,' 'Tenjukoku Shucho' (Tenjukoku Mandala Shucho), 'The halo inscription of the statue of Yakushi Zo in Horyu-ji Temple,' 'The halo inscription of the statue of Shaka Sanson Zo in Horyu-ji Temple,' 'The text written in sumi inside the pedestal of the statue of Shaka Sanson Zo in Horyu-ji Temple,' 'Dogo yuokahimeibun (=Iyo yuokahibun, recorded in the Iyo no Kuni Fudoki Itsubun)', 'Hokijito Robanmei,' "Joguki," and "Jogu Shotoku Hoo Teisetsu."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

弘安二年(1279年)10月12日宗祖所顕と伝えられる本門戒壇の大御本を根源として三大秘は生み出されているのであり、これを開くと人との本・事と義の戒壇・信と行の題目の六大秘となり、さらに開くと仏教八万四千の門すべてになる。例文帳に追加

Sandaihiho was created as the root of Dai-Gohonzon of Honmon no Kaidan, which was said to have appeared before the founder of the sect on October 12, 1279, and if one opens this it will become Rokudaihiho (the Six Great Secret Dharmas) of the principal images of human and dharma (Koto-no-kaidan and Gi-no-kaidan) and the Nichiren chants of belief and practice; but if one opens it more, it becomes all 84,000 Homon in Buddhism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

密教では福徳を祈る歓喜天(聖天)の本とされているが、一般には夫婦和合、子授けの神として信仰されている。例文帳に追加

In Mikkyo (Esoteric Buddhism) it is regarded as the principal image of Kangiten-ho (歓喜天) (Shoten-ho (聖天)), who prays for pious acts, but it is generally worshipped as a god of marital harmony and the blessing of a child.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の聞こえが高く、詔勅を受けて孔雀経、愛染王等を24回修したという。例文帳に追加

His ability to perform incantations was well known, and it is said that he performed Kujaku kyoho (a ritual performed to avert disasters, pray for rain, avert illness in the imperial family, and pray for safe childbirth for the empress), Sonsho ho (a ritual performed to ensure longevity and the absolution of sins) and Aizen o ho (a Buddhist Tantric ritual performed to pray for the love and respect of others) 24 times under the royal command.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仏頂・不動の修を得意とする験者として知られ、平将門の乱(承平の乱)における調伏にも霊験があったと伝えられている。例文帳に追加

He was known as an ascetic Buddhist monk who was good at such rites like Buccho Sonsho ho and Fudo ho and it has been passed down that his rites conducted during Taira no Masakado's War (Johei War) had a miraculous effect.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

四十九日要までに、白木位牌から名軸(本の掛軸よりひと回り小さな白無地の掛軸)や、過去帳と呼ばれる小さな折本に名を転記し、以後はそれらを用いる。例文帳に追加

Homyo is transferred from plain wood ihai to Homyo-jiku (a white hanging scroll which is a little smaller than that of the principal image) or a small folded book called Kakocho after Shijukunichi memorial service and it is used thereafter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、「正山妙心寺」の山号寺号は宗峰が命名したもので、釈が嗣の弟子・摩訶迦葉(まかかしょう)に向かって述べた「正眼蔵涅槃妙心」(「最高の悟り」というほどの意味)という句から取ったものである。例文帳に追加

The temple's full title 'Shobozan Myoshin-ji' was given by Shuho and derived from the words 'Shoho ganzo nehan myoshin' (approximately meaning 'ultimate enlightenment') spoken by Shaka to his disciple Mahakasyapa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

勢至菩薩を本とする堂は他にほとんど例を見ないが、浄土宗では然を勢至菩薩の生まれ変わりとしており(然の幼名は「勢至丸」であった)、然の本地仏として造立されたものと思われる。例文帳に追加

There are very few temples devoted to the bodhisattva Seishi, but followers of the Pure Land sect believe Honen to be the reincarnation of Seishi (Honen's childhood name was Seishimaru) and is thought to have been created as Honen's true Buddha form.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正応4年(1291年)の後白河皇百回忌供養は、妙院門主の教が三十三間堂において行っており、以後、50年ごとの聖忌供養は妙院門主が三十三間堂にて行うことが慣例となっている。例文帳に追加

The ninety-ninth anniversary memorial service of Cloistered Emperor Goshirakawa's death in 1291 was conducted at Sanjusangen-do Hall by Sonkyo, the chief priest of Myoho-in Temple, following which it became customary to hold each 50-yearly memorial service on the site.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平家滅亡時に救出されて帰京するが、都では既に後鳥羽天皇が即位していた(ちなみに『増鏡』では、守貞親王と成親王(後鳥羽天皇)が後白河皇の前に呼ばれて、すぐに皇に懐いた成が皇位に立てられたとする記述があるが、実際に成とともに呼ばれたのは守貞親王の異母弟惟明親王(高倉天皇第三皇子)といわれており、これについては『増鏡』作者による「演出説」と「勘違い説」に分かれている)。例文帳に追加

He was saved and went back to Kyoto when the Taira clan died out, however Emperor Gotoba had already succeeded to the throne in Kyoto. (in "Masukagami" (The Clear Mirror) it is said Imperial Prince Morisada and Imperial Prince Takahira (Emperor Gotoba) were called in by the Cloistered Emperor Goshirakawa, and Takahira, who took to the Emperor before Morisada, was appointed to succeed to the throne, however there was another theory that it was Morisada's half younger brother, Imperial Prince Koreaki (Emperor Takakura's third Prince) who was called with Takahira, but there were two different theories of the author of 'Masukagami,' one was 'the direction theory' and another one was 'the misunderstanding theory.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし釈滅後、やや時代が下ると、華経などのような一部の経典において、たとえば如来寿量品第十六には、「我実に成仏してより已来、無量無辺百千万億那由陀劫なり」などと書かれ、釈は、生まれる前にすでに仏であり長い間、を説いていたという思想が生まれた。例文帳に追加

However, somewhat later during the period after Shakyamuni's death, there came to the world a thought that Shakyamuni had already been a Buddha preaching dharma for a long time before he was born into this mortal world, as written in some Buddhist sutra like Hokke-kyo Sutra (the Lotus Sutra), which mentions in its Chapter 16 (the Life Span of the Tathagata), for example, 'it has been immeasurable, boundless hundreds, thousands, ten thousands, millions of nayutas of kalpas since I in fact attained Buddhahood.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

4 指定居宅サービス事業者は、要介護者の人格を重するとともに、この律又はこの律に基づく命令を遵守し、要介護者のため忠実にその職務を遂行しなければならない。例文帳に追加

(4) A Designated In-Home Service Provider shall respect the personality of a Person Requiring Long-Term Care, act in compliance with this Act or an Order based on this Act, and faithfully executes said duty on behalf of the Person Requiring Long-Term Care.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 指定地域密着型サービス事業者は、要介護者の人格を重するとともに、この律又はこの律に基づく命令を遵守し、要介護者のため忠実にその職務を遂行しなければならない。例文帳に追加

(6) A Designated Community-Based Service Provider shall respect the personality of a Person Requiring Long-Term Care, act in compliance with this Act or an Order based on this Act, and faithfully perform said duty for a Person Requiring Long-Term Care.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 指定居宅介護支援事業者は、要介護者の人格を重するとともに、この律又はこの律に基づく命令を遵守し、要介護者のため忠実にその職務を遂行しなければならない。例文帳に追加

(4) A Designated In-Home Long-Term Care Support Provider shall respect the personality of a Person Requiring Long-Term Care, act in compliance with this Act or an Order based on this Act, and faithfully perform said duty for a Person Requiring Long-Term Care.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 指定介護老人福祉施設の開設者は、要介護者の人格を重するとともに、この律又はこの律に基づく命令を遵守し、要介護者のため忠実にその職務を遂行しなければならない。例文帳に追加

(4) An organizer of a Designated Facility Covered by Public Aid Providing Long-Term Care to the Elderly shall respect the personality of a Person Requiring Long-Term Care, act in compliance with this Act or an Order based on this Act, and faithfully perform said duty for a Person Requiring Long-Term Care.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 介護老人保健施設の開設者は、要介護者の人格を重するとともに、この律又はこの律に基づく命令を遵守し、要介護者のため忠実にその職務を遂行しなければならない。例文帳に追加

(5) An Organizer of a Long-Term Care Health Facility shall respect the personality of a Person Requiring Long-Term Care, act in compliance with this Act or an Order based on this Act, and faithfully perform said duty for a Person Requiring Long-Term Care.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 指定介護療養型医療施設の開設者は、要介護者の人格を重するとともに、この律又はこの律に基づく命令を遵守し、要介護者のため忠実にその職務を遂行しなければならない。例文帳に追加

(4) An organizer of a Designated Medical Long-Term Care Sanatorium shall respect the personality of a Person Requiring Long-Term Care, act in compliance with this Act or an Order based on this Act, and faithfully perform said duty for a Person Requiring Long-Term Care.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 指定介護予防サービス事業者は、要支援者の人格を重するとともに、この律又はこの律に基づく命令を遵守し、要支援者のため忠実にその職務を遂行しなければならない。例文帳に追加

(4) A Designated Provider of Preventive Long-Term Care Service shall respect the personality of a Person Requiring Long-Term Care, act in compliance with this Act or an Order based on this Act, and faithfully perform said duty for a Person Requiring Long-Term Care.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 指定地域密着型介護予防サービス事業者は、要支援者の人格を重するとともに、この律又はこの律に基づく命令を遵守し、要支援者のため忠実にその職務を遂行しなければならない。例文帳に追加

(6) A Designated Provider of Community-Based Service for Preventive Long-Term Care shall respect the personality of a Person Requiring Long-Term Care, act in compliance with this Act or an Order based on this Act, and faithfully perform said duty for a Person Requiring Long-Term Care.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

4 指定介護予防支援事業者は、要支援者の人格を重するとともに、この律又はこの律に基づく命令を遵守し、要支援者のため忠実にその職務を遂行しなければならない。例文帳に追加

(4) A Designated Provider of Support for Prevention of Long-Term Care shall respect the personality of a Person Requiring Long-Term Care, act in compliance with this Act or an Order based on this Act, and faithfully perform said duty for a Person Requiring Long-Term Care.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS