1016万例文収録!

「志万」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 志万に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

志万の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 63



例文

入学願者は 1 人を超した.例文帳に追加

The number of applicants for admission exceeded [was over] ten thousand.  - 研究社 新和英中辞典

僕は難を排してを遂げる決心だ例文帳に追加

I will accomplish my purpose at any cost  - 斎藤和英大辞典

僕は難を排してを遂げる決心だ例文帳に追加

Nothing shall hinder me from accomplishing my purpose.  - 斎藤和英大辞典

天下民を安んずるはこれ英雄の例文帳に追加

To enable the millions to live in peacethat is the great man's aim.  - 斎藤和英大辞典

例文

天下民を安んずる、これ英雄の例文帳に追加

It is the great man's aim to enable the millions to live in peace.  - 斎藤和英大辞典


例文

しかし現在も佐波賀には下志万の姓を持つ世帯があり、下志万水軍の子孫と考えられている。例文帳に追加

However, even today, there are some families that have the family name of Shimojima and they are said to be the descendants of the Shimojima navy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在では、相続講12円以上納付の講員に対して下附。例文帳に追加

At present, it is given to believers who donates more than 120,000 yen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

志万氏は、京都府の舞鶴湾を拠点に活躍した水軍。例文帳に追加

The Shimojima clan was an active navy based in Maizuru Bay in Kyoto Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

20日、常陸国田に住む源義広(田三郎先生)は鎌倉を攻める兵を挙げ、三余騎を率い下野国へと到る。例文帳に追加

On the other hand, on March 22, MINAMOTO no Yoshihiro (SHIDA Saburo Senjo), who resided in Shida, Hitachi Province, raised arms to attack Kamakura, marching Shimotsuke Province with about 30,000 troops.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

萩の花尾花葛花瞿麦の花姫部(をみなへし)また藤袴朝貌の花(葉集・巻八1538)例文帳に追加

Hagi no hana obana kuzuhana nadeshiko no hana ominaeshi mata fujibakama asagao no hana (Manyoshu, Vol. 8, 1538).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

葉集巻第2 115番(穂積皇子が近江の賀に遷った時の但馬皇女作の歌)例文帳に追加

Manyoshu, Vol.2 No.115 (a tanka poem composed by Tajima no himemiko when Imperial Prince Hozumi moved to Shiga in Omi Province)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寿永2年(1183年)2月、常陸の源義広(田三郎先生)が三余騎を率い鎌倉に進軍。例文帳に追加

In February 1183, MINAMOTO no Yoshihiro (SHIDA Saburo Senjo) from Hitachi Province led over 30,000 soldiers and marched to Kamakura.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安時代に入っても下志万氏はこの地方の有力者であったとされるが、後に没落した。例文帳に追加

The Shimojima clan was believed to be the locally influential family even in the Heian period, but went to ruin later.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

堤殼士訳『国公法訳義』御用御書物製本書版、1868年、全4冊、例文帳に追加

"Bankoku Koho Yakugi" four-volume book, translated by Shishi TSUTSUMIKOKU, published by Gyo Goshomotsu Seihonsho in 1868.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2007年度における、工学関連学部への願者数は533,246人であり、1992年を境に、減少傾向にある。例文帳に追加

In fiscal 2007, the number of applicants for engineering-related departments, which had been declining since 1992, stood at 533,246. - 経済産業省

13歳にして葉集研究にし、寛元4年(1246年)、鎌倉将軍藤原頼経の命により葉集諸本の校合に着手する。例文帳に追加

From the age of 13 he set his mind on the study of the Manyoshu, and in 1246 began examining and comparing several types of Manyoshu by order of the Kamakura shogun FUJIWARA no Yoritsune.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元禄7年(1694年)、河内国紀、若江、丹北三郡の内にて1石の加増を受けて71,000石を領した。例文帳に追加

In 1694, he received additional 10,000 koku in Shiki, Wakae, and Tanboku Districts of Kawachi Province, coming to possess 71,000 koku in total.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

つづいて漢語を日本語に重訳した堤殼士(つつみこくしし)訳の『国公法訳義』や重野安繹訳の『和訳国公法』が刊行された。例文帳に追加

Following this, "Bankoku Koho Yakugi" translated from Chinese into Japanese by Shishi TSUTSUMIKOKU and "Wayaku Bankoku Koho" translated by Yasutsugu SHIGENO were published.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

丹後国加佐郡寺社町在旧起においては「蛇島城主光孝天皇二十九代末孫下志万七郎右衛門助景丹波国何鹿郡志万庄より当国に来る時代不知。」という記述もある。例文帳に追加

In the record of "Zaikyu-ki of Jisha-machi, Kasa County, Tango Province," there was a description that Shichiroemon Sukekage SHIMOJIMA, the 29th descendant of the Emperor Koko, the lord of the Hebishima Castle came to this province from Shima no sho, Ikaruga County, Tanba Province, but when he came remained unknown.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1633年(寛永10年)摩国鳥羽藩の九鬼氏の家督争いを理由に、幕府は九鬼氏の56千石を分割し、九鬼久隆を36千石で三田藩に、九鬼隆季を2石で丹波国綾部藩に移封。例文帳に追加

In 1633, the bakufu divided Kuki clan's territory of 56,000 koku into two for the reason of succession dispute, in which Hisataka KUKI's territory was changed to Sanda Domain with 36,000 koku and Takasue KUKI's territory was transferred to Ayabe Domain in Tanba Province with 20,000 koku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

貴皇子の歌は葉集に6首収められているが、いずれも繊細な美しさに満ち溢れる名歌である。例文帳に追加

The Manyoshu has six of Imperial Prince Shiki's poems, which are all fine poems brimming with subtle beauty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それらの武功から、天正14年(1586年)には淡路国智において15000石を与えられ、大名となっている。例文帳に追加

Due to these successes, in 1586 he was granted the 15,000 koku Shichi in Awaji no Kuni, becoming its daimyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、宗矩の遺に基づく徳川家光の内意によって、宗矩の遺領12500石のうち200石が芳徳寺に寺領として分与された。例文帳に追加

And by Iemitsu TOKUGAWA's intention based on Munenori's last wish, 200 koku from Munenori's property inheritance 12500 koku were distributed to Hotoku-ji Temple as jiryo (temple estate).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山腹には明日香村の保全に尽力した犬養孝氏揮毫の葉歌碑(貴皇子(巻1-51))がある。例文帳に追加

On the side of the hill, there is a stone monument on which a Manyo poem (a poem included in "Manyoshu" [Collection of Ten Thousand Leaves]) (by Prince Shiki; Volume 1, No. 51) is inscribed in calligraphy by Takashi INUKAI who worked for the conservation of the Asuka village.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仮に『国公法』の中国での刊行が1865年1月だとすると、一年を経ずして日本に伝わり憂国の士たちに読まれていたことになる。例文帳に追加

If the publication of "Bankoku Koho" in China was January, 1865, this means "Bankoku Koho" arrived and was read by patriots in Japan within a year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寛永9年(1632年)細川家が豊前・豊後から肥後国熊本藩に国替になると、興長には玉名・合郡に3石が与えられた。例文帳に追加

In 1632 when the Hosokawa clan was transferred from Buzen Province and Bungo Province to the Kumamoto Domain of Higo Province by the order of the shogunate, Okinaga was given 30,000 koku of Tamana County and Koshi County.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

熊本県合市の青紫蘇農場株式会社(従業員30 名、資本金2,600 円)は、青紫蘇の加工・販売を行う企業である。例文帳に追加

Aoshiso Farms Co., Inc. is engaged in growing, processing and selling green shiso (perilla) in Koshi City, Kumamoto Prefecture, with 30 employees and capital of ¥26 million.  - 経済産業省

(「神代欲理云傳久良久虚見通倭國者皇神能伊都久吉國言霊能佐吉播布國等加多利継伊比都賀比計理」『葉集』巻5-894)例文帳に追加

('神代良久 見通 倭國 皇神 伊都 言霊 都賀'("Manyoshu" Volume 5, No.894))  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『魏倭人伝』によると3世紀の奴国(博多)でさえ2戸(10人以上)の人口があり藤原京や平城京より遥かに人口が多かった。例文帳に追加

According to "Gishiwajinden" (literally, an 'Account of the Wa' in "The History of the Wei Dynasty"), even Naokoku in the third century had 20,000 families (had a population of over 100,000), which was much larger than the population of Fujiwara-kyo or Heijo-kyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

葉集』(『萬葉集』)に「貴島の日本(やまと)の国は事靈の佑(さき)はふ國ぞ福(さき)くありとぞ」(「貴嶋倭國者事霊之所佐國叙真福在与具」-柿本人麻呂3254)「…そらみつ大和の國は皇神(すめかみ)の嚴くしき國言靈の幸ふ國と語り繼ぎ言ひ繼がひけり…」(「…虚見通倭國者皇神能伊都久吉國言霊能佐吉播布國等加多利継伊比都賀比計理…」-山上憶良894)との歌がある。例文帳に追加

There were poems in "Manyoshu" (Collection of Ten Thousand Leaves) (written as 万葉集 or 萬葉集), 'Souls reside within words of the Yamato nation (Japan) of Shikishima (another name for Japan), and it will be filled with good luck due to the power they contain' (' 倭國 ') by Kakinomoto no Hitomaro 3254 and '... and as told since the time of gods, the solemn souls reside in words of this country even in the eyes of the gods, and the nation will be filled with well-being from that power so the current population should use words while being wary of this fact...' ('... 見通 倭國 皇神 伊都 言霊 都賀..'.) by YAMANOUE no Okura 894.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

静之窟が葉集(巻3-355)に収められている生石村主真人(おいしのすぐりのまひと)の「大汝少彦名乃将座都乃石室者幾代将経(おほなむちすくなひこのいましけむしつのいわやはいくよへにけむ)」の「都乃石室」ではないかとする説がある。例文帳に追加

There is a theory that Shizu no iwaya could be the one that was depicted in a Oishi no Suguri no Mahito's poem in Manyoshu (Volume 3-355) "Onamuchi and Sukunahikona lived in Shizu no iwaya; how many generations that have been passed by?"  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

景勝は要となる米沢城に直江兼続に30石(与力を含む、直江本領は6石との説あり)を与えて配置させ、対伊達氏最前線の白石城の甘糟景継、福島城の本庄繁長、梁川城の須田長義、東禅寺城の田義秀を指揮させた。例文帳に追加

Kagekatsu stationed Kanetsugu NAOE at Yonezawa Castle to play a pivotal role with 300 thousand koku (including foot soldiers; in this connection, some say that the yield of Naoe's fief was 60 thousand koku) to Kanetsugu; he was also to supervise Kagetsugu AMAKASU stationed at Shiraishi Castle located at the forefront against the Date clan, Shigenaga HONJO stationed at Fukushima Castle, Nagayoshi SUDA stationed at Yanagawa Castle and Yoshihide SHIDA stationed at Tozenji Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

忠真系は幕末まで小倉藩主として継続、忠知系は転封を重ねて最終的には肥前国唐津藩(現在の佐賀県唐津市)6石に、長次系は悪政や無嗣による改易で最終的に播磨国安藩(現在の兵庫県姫路市)1石に移った。例文帳に追加

Tadazane stayed the position as the lord of the Kokura Domain until the end of Edo period and the line of Tadatomo which was relocated to some places, was finally relocated to the Karatsu Domain, Hizen Province (presently Karatsu City, Saga Prefecture) holding 60,000 koku and the line of Nagatsugu was finally relocated to the Anji Domain, Harima Province (presently Himeji City, Hyogo Prefecture) holding 10,000 koku as the result of change of rank due to misrule and extinction of the family line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仏道成就の早い遅いについて達磨いわく、心がすでに道である者は早く、を発して順々に修行を重ねる人は遅く、両者には百千劫もの時間差があるという。例文帳に追加

As to the speed of the accomplishment of Buddhism, Daruma said that a person whose mind was already filled with Buddhism could reach it early while a person who practiced gradually after having an aim could reach it late, and that there was a long distance of a million kalpa (the longest time unit in the ancient India) between them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

葉集』に45首を残し、そのうち作歌の年次がわかるものは715年(霊亀元年)の貴皇子に対する挽歌から、733年(天平5年)の「贈入唐使歌」までの前後19年にわたるものである。例文帳に追加

"Manyoshu" (the oldest anthology of tanka) includes his 45 poems; among which are poems with dates of composition indicating that he was actively writing poems for at least nineteen years, from 715 when he composed a Banka (lament) for Prince Shiki to 733 when he wrote "入唐使" (a poem presented to a Japanese envoy to Tang Dynasty China).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時、水戸徳川家では、主君の徳川光圀のにより、『葉集』の諸本を集め校訂する事業を行っており、寛文・延宝年間に下河邊長流が註釈の仕事を託された。例文帳に追加

At that time, the lord of the Mito Tokugawa family Mitsukuni TOKUGAWA wished to collect transcribed and published books on "Manyoshu" to revise them, and Choryu SHIMOKOBE was in charge of making commentary during the Kanbun and Enpo periods.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京成電鉄が提供した千葉県千葉郡津田沼町谷津海岸(現在の習野市谷津)の塩田地帯の約5平方メートルの土地(のちの谷津遊園)に「阪東妻三郎プロダクション関東撮影所」を建設した。例文帳に追加

Using a location provided by Keisei Dentetsu (formally known as Keisei Electric Railway Co., Ltd.), Bando built 'Bando Tsumasaburo Productions' Kanto Studio' on the approximately five million-square-foot salt fields (later Yatsu-yuen amusement park) on the Yatsu Kaigan seacoast, Tsudanuma Town, Chiba County, Chiba Prefecture (present-day Yatsu, Narashino City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『若狭国』・『摩国』・『淡路国』と葉集にみる御食国への推定と、御食国が皇室・朝廷にとって特殊であるという説は、狩野久の研究によるところが大きい。例文帳に追加

"Wakasa Province," "Shima Province," and "Awaji Province," the estimation of Miketsukuni from the descriptions in the Manyoshu, and the theory that Miketsukuni was special for Imperial family and Imperial court, were mostly due to a study by Hisashi KANO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『近江輿地略』や『淡海温故録』によると禄高は2石ともいうが、1599年12月、豊臣氏の大老から近江国内で2000石の所領安堵の朱印状を交付されており2000石が正しいと思われる。例文帳に追加

Although he had a stipend of 20,000-koku according to "Omi Yochi-shiryaku" (Summary of topography regarding Omi Province) and "Omi Onkoroku" (Record of old matters in Omi Province), he received Shuinjo (a vermilion seal letter) which provided authorization for the ownership of lands with a 2,000-koku stipend in total and a guarantee of their feudal tenure from the chief retainer of the Toyotomi clan, and therefore, the figure of 2,000-koku seems to be correct.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翌、延元年(1860年)には同とともに攘夷を訴えるため、薩摩藩に駆け込み、これがもとで、水戸藩江戸屋敷において謹慎処分を受ける。例文帳に追加

The next year (1860) he raced over into Satsuma Domain with his comrade to advocate the expulsion of foreigners, as a result of which he was seized and confined at the Mito Domain estate in Edo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寛永9年(1632年)、細川家が豊前・豊後から肥後国熊本藩に国替になると、興長には玉名郡・合郡の内に3石が与えられた。例文帳に追加

When the Hosokawa family was transferred from the fief of Buzen and Bungo provinces to that of Kumamoto Domain, Higo Province in 1632, Okinaga was given a territory of Thirty thousands Goku crop yields in Tamana and Koshi counties.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同年6月、五代友厚は中野梧一、広瀬宰平、杉村彦太郎、藤田伝三郎その他の有とはかり、資本金100円をもって関西貿易社を創立し、本社を大阪靭北通一丁目三番地においた。例文帳に追加

In June, 1881, Tomoatsu GODAI established Kansai Boekisha (Kansai Trading Company) with the capital of one million yen along with Goichi NAKANO, Saihei HIROSE, Hikotaro SUGIMURA, Denzaburo FUJITA, and other interested members, and set up its headquarters at 3-banchi, 1-chome, Utsubo Kita-dori, Osaka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その意とは、一つには、とかく学問に縁遠い当時の婦女子にも読めるようにという事において、二つには物質文明を支える知識学識能主義に対する警告として、であると現在では理解されている。例文帳に追加

It is now understood that the will means to make it possible for the women of the day who were far from study to read it in part, and to warn against the principle depending only on knowledge and learning backing up the material civilization in another part.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦国時代(日本)、織田信長の一向一揆の北庄攻めの際には矢野水軍、桜井水軍、大島水軍らが織田側について戦ったことから下志万水軍もそうであったのではないかと考えられている。例文帳に追加

It is believed that the Shimojima navy fought on the side of Nobunaga ODA as all the Yano navy, the Sakurai navy, and the Oshima navy and others also fought for ODA when an uprising of Ikko sect followers attacked Kitanosho in the Sengoku period (Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時の水軍は舞鶴湾沿いに根城を持っており舞鶴市の佐波賀という集落に残る城跡の城主は田辺旧記によると下志万七郎左衛門であったとされる。例文帳に追加

Navies in those days had strongholds along Maizuru Bay and according to the Tanabe Kyuki (the old record of Tanabe), the lord of the castle of which ruins remained in the village called Sabaka in Maizuru City was Shichiro Zaemon SHIMOJIMA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

葉集には、「ささなみの 賀の大曲 淀むとも 昔の人に またも逢はめやも」という柿本人麻呂が、滅亡後の近江大津宮へ訪れ、往事を偲んだ歌が残されている。例文帳に追加

In Manyoshu (Collection of Ten Thousand Leaves), KAKINOMOTO no Hitomaro left a poem in which he longed for the past when he visited the Palace after the fall of the capital: "A cove in Shiga stagnates, yet, wish to see people in the past again."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

光煕は享保2年(1717年)9月4日に死去し、その後を継いだ戸田光慈は享保2年11月1日、摩国鳥羽藩へ移され、代わって伊勢亀山藩より松平乗邑が6石で入る。例文帳に追加

After Mitsuhiro died on September 4, 1717, his successor, Mitsuchika TODA, was transferred to the Toba Domain in Shima Province on November 1, 1717, and Norisato MATSUDAIRA from the Kameyama Domain in Ise Province took over the domain with assigned revenues of 60,000 koku instead.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

福島県いわき市の賀塗装株式会社(従業員20名、資本金3,000円)は、同市内を中心に住宅の塗装工事やリフォーム事業を手がけている。例文帳に追加

Shiga Toso Inc., based in Iwaki City, Fukushima Prefecture, with 20 employees and capital of ¥30 million, provides residential painting and remodeling works around Iwaki City.  - 経済産業省

都乃石室(しづのいわや)は神話の大国主命と少彦名命の国造り伝承に由来し、葉集(巻3-355)に収められている生石村主真人(おいしのすぐりのまひと)の「大汝少彦名乃将座都乃石室者幾代将経(おほなむちすくなひこのいましけむしつのいわやはいくよへにけむ)」に詠まれた地。例文帳に追加

Shizu no iwaya has its origin in a folklore in the myth of the development of the land by Okuninushi no Mikoto and Sukunahikona no Mikoto, and the place was depicted in a Oishi no Suguri no Mahito's poem in Manyoshu (Volume 3-355) "Onamuchi and Sukunahiko lived in Shizu no iwaya; how many generations that have been passed by?"  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

信長の遺領分割においては、織田信雄が尾張、織田信孝が美濃、織田信包が北伊勢国と伊賀国、光秀の寄騎であった細川幽斎は丹後国、筒井順慶は大和国、高山右近と中川清秀は本領安堵、丹羽長秀は近江国の賀・高島15石の加増、池田恒興は摂津国尼崎と大坂15石の加増、堀秀政は近江佐和山を与えられた。例文帳に追加

About the split of territories, Nobukatsu ODA was given Owari province, Nobutaka ODA was Mino province, Nobukane ODA was north Ise and Iga provinces, Yusai HOSOKAWA, who was a vassal of Mitsuhide was Tango province, Junkei TSUTSUI was Yamato province, Ukon TAKAYAMA and Kiyohide NAKAGAWA kept their territories, Nagahide NIWA was given Shiga and Takashima counties of Omi province, which deserved 150,000 goku, Tuneoki IKEDA was given Amagasaki and Osaka counties of Settsu province, which deserved 150,000 goku, and Hidemasa HORI was given Omisawayama.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS