1016万例文収録!

「忙しげ」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 忙しげの意味・解説 > 忙しげに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

忙しげの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 92



例文

トムって月曜日はいつも忙しいんだ。例文帳に追加

Tom is always busy on Mondays. - Tatoeba例文

彼は、現在新しい小説を書くことで忙し例文帳に追加

he is busy at present writing a new novel  - 日本語WordNet

今月は地方遊説で大統領候補者は忙し例文帳に追加

The presidential candidates are busy barnstorming this month  - 日本語WordNet

彼は、忙しすぎると、スタッフを攻撃することで有名だ例文帳に追加

He is known to harry his staff when he is overworked  - 日本語WordNet

例文

「元気でやってる?」「相変わらず忙しくしているよ」例文帳に追加

“How's life?"“As busy as ever." - Eゲイト英和辞典


例文

彼女は先月からずっと忙しかった。例文帳に追加

She has been busy since last month. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

仕事が忙しくて、6時間睡眠が限界です。例文帳に追加

Being busy in work, I can barely sleep 6 hours a day. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

月曜日は私が一番忙しい日です。例文帳に追加

Monday is my busiest day.  - Tanaka Corpus

この2ヶ月間私はとても忙しかった。例文帳に追加

I have been as busy as a bee for the past two months.  - Tanaka Corpus

例文

現在,たくさんの仕事で忙しくしています。例文帳に追加

Now my work keeps me very busy. - 浜島書店 Catch a Wave

例文

忙しい中、大変恐縮ですがよろしくお願い申し上げます。例文帳に追加

I am very sorry to trouble you when you're busy, but I would appreciate your support.  - Weblio Email例文集

夏の季節、花火師は花火を打ち上げる仕事でとても忙しい。例文帳に追加

In summer, the pyrotechnicians are very busy with their work of shooting off fireworks.  - Weblio英語基本例文集

「あれがあそこにあるおかげで、えらく忙しくてね」とかれは言った。例文帳に追加

`I'm frightfully busy,' said he, `with that thing in there.'  - H. G. Wells『タイムマシン』

籠った、忙しげな音が暗い家の中に響いて、彼をはっとさせた。例文帳に追加

A tumbling, muffled noise from within the dark house startled him.  - D. H. Lawrence『馬商の娘』

非正社員は、「家事・育児が忙しくて自己啓発の余裕がない」を挙げる者の割合も高い。例文帳に追加

For non-regular employees, “I’m too busy with family matters and childcare and have no time for self development” was also a popular response. - 厚生労働省

そのあいだ私は友の憂鬱(ゆううつ)をやわらげようとする熱心な努力に忙しかった。例文帳に追加

and during this period I was busied in earnest endeavors to alleviate the melancholy of my friend.  - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

忙しげに丘を登ると、黒々と石炭殻を敷きつめた路づたいに、深緑の野の方へ折れて行った。例文帳に追加

He hastily climbed the hill and turned across the dark-green fields, following the black cinder-track.  - D. H. Lawrence『馬商の娘』

人生とは、他の予定を立てることに忙しくしている時に起こる現象のことだ。例文帳に追加

Life is what happens to you while you're busy making other plans. - Tatoeba例文

相撲(すもう)のぼりの製作会社は現在,7月の大相撲名古屋場所の準備に大忙しだ。例文帳に追加

Sumo banner makers are currently busy preparing for the Nagoya Grand Sumo Tournament in July.  - 浜島書店 Catch a Wave

先月神田君が病気で 3 週間ほど休んだので仕事が遅れて押せ押せになり, 期限に追われて大忙しだ.例文帳に追加

As Kanda was off sick for about three weeks last month, the progress of the work has been delayed, and now that the deadline is drawing near the pressure is really on us.  - 研究社 新和英中辞典

まだ保守を続ける位置はあるものの、現在は忙しくてその暇がないという場合、以下のいずれかの選択肢があります。例文帳に追加

Either a time frame will then be decided upon by the lead and QA during which some activity must occur (i.e. - PEAR

『どんぶり』の語源は『慳貪』もしくは『つっけんどん』から来ているといわれ、忙しい時に素早く食べるための食事だった、とされる。例文帳に追加

It is said that the term "Donburi" originated in "Kendon" (being mean) or "Tsukkendon" (being curt), and that Donburimono was a fast-food dish for a busy person.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「世の中にいるのは、追う者、追われる者、忙しい者、そしてくたびれた者、ただそれだけだ」という激しく興奮した声が頭の奥で響きはじめた。例文帳に追加

A phrase began to beat in my ears with a sort of heady excitement:"There are only the pursued, the pursuing, the busy and the tired."  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

リーダーと QA で話し合い、期限を決めてそれまでになんらかのアクションを起こす(つまり「今月いっぱいはちょっと忙しいけど、来月3 日には復帰できる」など)。例文帳に追加

I'm going to be busy the rest of this month but I'll get back to it on the 3rd of next month)  - PEAR

すばやく、忙しげに、従卒は死屍を抱きかかえ、切り倒されて丸太の上に両端を乗せた、長々と美しい、なめらかな木の幹がつくる陰へ、それを押しやった。例文帳に追加

Quickly, busily, he gathered it up and pushed it under the felled tree-trunks, which rested their beautiful, smooth length either end on logs.  - D. H. Lawrence『プロシア士官』

インターネット上にあらかじめ収録して置いた仮想霊園の中の墓地に、老齢の人や体の不自由な人、忙しくていけない人が画面から花や線香、水、供物をあげてお参りができる。例文帳に追加

An old person, the person with a handicap and the person who is too busy to visit the grave can visit the grave in the virtual cemetery stored on the Internet in advance by offering a flower, an incense stick, water and other religious offerings through the screen. - 特許庁

(2) 自己啓発における問題として、正社員、非正社員ともに「仕事が忙しくて自己啓発の余裕がない」(62.0%、37.8%)を挙げる割合が最も高く、次いで、「費用がかかりすぎる」(34.0%、28.8%)などとなっている。例文帳に追加

(2) As issues with self-development, the greatest proportion of both regular employees and non-regular employees responded “I’m too busy with work and have no time for self-development” (62.0%, 37.8%), followed byIt costs too much” (34.0%, 28.8%). - 厚生労働省

非正社員でも「仕事が忙しくて自己啓発の余裕がない」(37.8%)を挙げる割合が最も高く、「費用がかかりすぎる」(28.8%)がこれに続いているが、正社員に比べると割合は低くなっている。例文帳に追加

For non-regular employees, the ratio responding “I’m too busy with work and have no time for self-development” was highest at 37.8%, followed byIt costs too muchat 28.8%, but compared with regular employees, the percentage is low. - 厚生労働省

自己啓発における問題として、正社員、非正社員ともに「仕事が忙しくて自己啓発の余裕がない」(59.0%(前回 62.0%)、36.2%(前回 37.8%))を挙げる割合が最も高くなっている。例文帳に追加

As issues with self-development, the greatest proportion of both regular employees and non-regular employees responded “I’m too busy with work and have no time for self-development” (59.0% (previous survey: 62.0%), 36.2% (previous survey: 37.8%)). - 厚生労働省

「お久しぶりって感じね。元気にしてる?」「してる。してる。最近、忙しくてさ、なかなか時間がとれないのよ。今ね、病院の待合室。時間が少しできたからメッセージ書いてみたの」例文帳に追加

"Feels like I haven't seen you in forever. You doing good?" "Yeah, I'm good. I've been so busy lately I haven't had much time to spare. Right now I'm at a hospital in the waiting room, and I had a bit of time so I thought I'd shoot you a message." - Tatoeba例文

ヘッダ(最初の5行です)は動作している最新のプロセスの PID、システムの平均負荷(システムがどれくらい忙しいかの指標)、システムの稼働時間(最後の再起動からの時間) と現在の時刻を示します。例文帳に追加

The header (the first five lines) shows the PID of the last process to run, the system load averages (which are a measure of how busy the system is), the system uptime (time since the last reboot) and the current time.  - FreeBSD

栃木県那(な)須(す)烏(からす)山(やま)市(し)にある製紙所の社長である福田長(なが)弘(ひろ)さんと彼のスタッフは現在,伝統的な手すき和紙を作るのに忙しい。例文帳に追加

Fukuda Nagahiro, the president of a papermaking workshop in Nasukarasuyama, Tochigi Prefecture, and his staff are now busy making handmade washi, traditional Japanese paper.  - 浜島書店 Catch a Wave

気軽に安心して食べられて、忙しい現代人の簡単な栄養補助食品としても利用され、子供からお年寄りまでみんなの嗜好に合うようなチョコレート味の干しバナナを提供する。例文帳に追加

To provide a chocolate-flavored dried banana eaten readily and reliably, utilized as a simple nutrition supplemental food product for busy modern people and agreeable for the tastes of all from children to elderly persons. - 特許庁

忙しい場合においても測定における面倒さや測定を忘れるということを低減し、さらに専用の接続端子の設置を不要にした使いやすい健康管理支援システムを提供する。例文帳に追加

To provide a health control supporting system reducing laboriousness in measurement or a miss of it even in a busy case and requiring no installation of a dedicated connection terminal. - 特許庁

つまり、男性の場合は仕事が過度に忙しい、子育てのために労力を割くことに職場の理解が得られない等の理由から、希望しているほど育児の時間を取れない現状がうかがえるのである。例文帳に追加

Husbands thus participate far less in parenting than wives. The evidence suggests that, being excessively busy with work and unable to obtain the understanding of their superiors and colleagues for their greater involvement in parenting, men cannot spend as much time on parenting as they would like. - 経済産業省

日々忙しく家族の健康に気を使っている主婦をターゲットに簡単・手軽に特化したレシピを掲載したことが功を奏し、消費者に次第に受け入れられるようになった。例文帳に追加

Housewives, who are busy each day thinking about the wellbeing of their families, were the target of the simple and convenient recipes that had been proved to be successful; consumers gradually came to accept the free paper. - 経済産業省

今まで液体調味料を使用する時には、腰を曲げたり、体を伸ばしたり、台所の下部及び上部の棚から液体調味料を取り出し、戻したり、忙しい料理中には非常に不便な状況を改善することが課題である。例文帳に追加

To solve a problem with a conventional liquid seasoning container wherein, in using it, a user bends down, or stretches out to take and return the liquid seasoning containers from and to the lower and upper racks of a kitchen, so it is very inconvenient when occupied in cooking. - 特許庁

本発明は、忙しい現代人の運動不足と歩行が困難な人の筋力アップと、同じ姿勢を長時間拘束されている人、飛行機、自動車等の限られたスペースの中で過ごさねばならない人達が抱える機能障害の解消にと考案された軽くてコンパクトな器具である。例文帳に追加

To provide a light-weight compact device for solving lack of exercise of busy modern people and enhancement of muscular strength those who have difficulties in walking, and for eliminating functional disorder of those who are forced to keep same postures for a long time, or who must spend long time in limited spaces such as aircraft and cars. - 特許庁

暗号処理による情報サーバ装置の反応速度低下を回避しつつ、秘密鍵の漏洩を防ぐ手段、および、情報サーバ装置の計算機資源を、暗号通信、非暗号通信の処理の忙しさに応じて再配分するための手段を提供することである。例文帳に追加

To provide a means for preventing a secret key from leaking and a means for reallocating computer resources of an information server device according to the busyness of processing for cipher communication and non-cipher communication while evading a decrease in the response speed of the information server device due to cipher processing. - 特許庁

他方で、対消費者向けサービスでは、「さらにキャリアアップできる職場に移りたいから」、「仕事が忙しすぎるなど労務環境が悪いから」、「学びの機会がなく、成長できないから」、「自分の専門性や知識・ノウハウを生かす機会がない、または少ないから」といった理由を挙げる割合が相対的に高くなっている。例文帳に追加

Conversely, in consumer-oriented services a relatively high percentage of responses were given for reasons such as the following:"Want to move to a workplace where I can advance my career," "Poor working environment, including work being too busy," "No or few opportunities to learn; cannot grow," and "No or few opportunities to utilize my specialized knowledge and/or know-how." - 経済産業省

金融庁も忙しかったのですけれども、他の省も、特に経済産業省は原子力発電所の問題を抱えておりましたし、農林水産省も2万隻も漁船が流れる、農地の何分の1かはご存じのように津波でやられる、それから国土交通省は瓦れきの問題、あるいは道路の寸断等々大きい問題を抱えていましたのでね。例文帳に追加

The FSA has had its hands full, as have other ministries - in particular, the Ministry of Economy, Trade and Industry, has been dealing with the nuclear power station. As for the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, 20,000 fishing boats have been swept away by the tsunami and some portions of farmland have been destroyed. The Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism has faced such serious problems as the piles of rubble to be cleared and the disruptions of road transport.  - 金融庁

例文

それはご存じのように、菅代表、総理と亀井(国民新党)代表との話し合いでも、これは総理大臣になった次の日でしたか、党首会談をやりましたね。そして、連立を組むということに決定したわけでございますが、そのとき私はたまたま幹事長でしたから、党首会談に同席させていただいておりまして、そのときも今さっき言いましたように、それまでは3党でしたから、基本政策閣僚会議というのが3党の政策のすり合わせでございましたが、そういったものにかわるものをつくろうということを菅代表と亀井代表と合意しておりまして、そういった意味で、これは今さっき話したような選挙で少しみんなお互いに忙しくなりましたので、やっておりませんし、また我が党内のこれはいろいろ当然連立政権でございますから、党内の意見も連立政権与党として反映したいという強い当然意見がございますので、そこら辺を踏まえてシーリングということよりも、シーリングにも当然意見があると思いますが、連立政権ですから、当然政策のすり合わせというのは、これは当然のことでございますから、そのことを改めて今日菅総裁に申し上げて、菅総理からも当然のことだし、きちっと玄葉政調会長、国務大臣にそのことをきちっとシステムをつくるようにということで、玄葉さんとあと話しましたけれども、党と党との話でもございますから、当然党首、あるいは幹事長、政調会長が我が党におりますから、そこら辺できちっとやっていこうといくというふうに思っていますよ。例文帳に追加

As you know, DPJ President and Prime Minister Kan and (PNP) Chief Kamei had a leader meeting the day following the day Prime Minister Kan assumed office, I believe, during which a decision to form a coalition was made. As I happened to be the Secretary General back then, I was also present at this meeting to witness, as I have explained, President Kan and Chief Kamei reach an agreement on creating an alternative to the Ministerial Committee on Basic Policies, which had been set up for the previous three-party coalition to coordinate their policies. This has not been done because everyone got a little busy in preparation for the election, as I have just talked about. Another point is that members of the PNP, being one of the parties in the coalition, have naturally raised voices requesting strongly that views of the party be reflected in the coalition. It is therefore not so much about the ceiling debate, although there are, of course, voices raised on the subject of ceilings, as it is simply natural that a coalition government should need to coordinate policies. That is what I reminded Prime Minister Kan of today, and he responded by saying that it is a matter of fact and telling Policy Research Committee Chair and Minister of State Gemba to create a proper system for it. While I did have a talk with Mr. Gemba later on, this is an issue between parties and I am sure that it will accordingly be handled properly, as it should be, by the Chief, or Secretary General or Policy Research Committee Chair of our party.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS