1016万例文収録!

「意味上」に関連した英語例文の一覧と使い方(15ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 意味上の意味・解説 > 意味上に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

意味上の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1115



例文

しかし、藩内の検地による打ち出しで内高が増加することは、これまで生産力に対して余裕をもって徴収されていた年貢が、生産力相応の高い額に引きげられることを意味したので、領民にとっては一種の負担増でもあった。例文帳に追加

However, if uchi-daka was increased as a result of land survey by the domain, it meant that nengu will be increased in accordance with the productivity - although it was previously collected at comparatively low rate for the actual productivity - and the load of the people of the domain will also be increased.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただ、意外性の強いお触れであったために江戸の人々は次々に裏をかいておちょくり、そのため幕府側も次々に詳細なお触れで対抗するという、ある意味で不幸なループに陥り、そのため、実質をはるかに回る「面白い話」として後世に伝えられてしまったのではないか、という。例文帳に追加

However, as the contents of the law were surprising, people in Edo made fun of them, to which the Shogunate responded by issuing further detailed instructions in succession, entering a viscous circle which lead to future generations hearing of them as 'curious tales' which differed greatly from the reality.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

実際に朝廷統制に用いられた法度としては、生活面においては「公家衆法度」や「若公家衆法度」などがあるが、前者は猪熊事件という一大醜聞が起きたために豊臣政権時代の公家法令の再確認という意味があり、後者は後水尾皇がその促進者であった。例文帳に追加

The laws which were practically used in controlling the imperial court were, for example, 'Kugeshu-hatto' (the laws for court nobles) and 'Wakakugeshu hatto' as the laws about daily life; the former was enacted for reconfirming the court noble laws during the reign of the Toyotomi government due to a great scandal called the Inokuma Incident, and the latter was promoted by the retired Emperor Gomizunoo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三都は慶長年間には三ヶ津(さんかつ)と呼ばれていた(京は内陸都市で港町ではないが、物流拠点としての意味合いで用いられた)が、江戸の政治的地位の向に伴い、三都の呼び名も用いられるようになった。例文帳に追加

The three cities were collectively called Sankatsu (three ports) during the Keicho era (although Kyo was not a port town but an inland city, due to its importance as a commercial and distributing center, this term was applied), however, in due course, the term Santo came to be used as well with the increased political presence of Edo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

だが、国防方針の最終決定から首相を排除したことは、逆に政府から国防方針の実行を迫る保証が取れなくなってしまう事を意味し、実際に2個師団増設問題を財政問題を理由に拒絶されるなどの問題点も浮した。例文帳に追加

To exclude the prime minister from the final decisions on the policy for national defense meant that the implementation of the policy could not be guaranteed by the government and, in fact, adding two more divisions was rejected due to the financial problem.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

彼らは地頭と呼ばれ、知行として与えられた土地(知行地)を知行所(ちぎょうしょ)もしくは給所(きゅうしょ)と呼んだ(なお、幕府御家人の場合は格である旗本の知行地である給所と区別する意味で給地(きゅうち)と呼称させた)。例文帳に追加

They were called jito (manager and lord of manor), and the given territory (chigyo) was called chigyosho or kyusho (in the bakufu, the given territory belonging to gokenin was specifically called kyuchi in order to distinguish it from chigyochi, the given territory belonging to hatamoto who are higher- ranked retainers)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

尖頭器は、諸外国では広い意味をもち、先端が鋭く尖った石器の総称として用いられるのに対し、日本では刃潰し剥離によって仕げられた石器については「ナイフ形石器」と呼んで、尖頭器とは区別する。例文帳に追加

The archaeological term "point" has a broad meaning and in foreign countries, it is generally used to refer to sharp-pointed stone tools; in Japan, however, the term for "point" (sentoki) is not used to refer to stone tools with one edge blunted by the removal of tiny flakes (these are instead called 'knife-like stone tools').  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうした不安心理が蔓延する中でGSE債という巨大なスケールのものを売るというのは、ある意味で自分で自分の首を絞めるような行動になるわけですから、先ほど申しげたように、これはアメリカ政府においてきちんと対応していただくということは大事なことであります。例文帳に追加

If we sell GSE bonds, which have been issued on a vast scale, amid the prevailing sense of anxiety and uncertainty, it would be like committing suicide. So, as I said earlier, it is important that the U.S. government take appropriate steps.  - 金融庁

そうしたことを回避していくためのよりよい手法はどういったことがあるのか、例えば、先ほど申しげたように登録制がよいのかなど、いろいろな手法が考えられるわけですが、日本だけでやっても意味はございませんので、国際的に整合性のある枠組みを作っていくことが大事であると思います。例文帳に追加

There would be a number of options to take in order to avoid such a situation, including a registration system. However, it would be useless for Japan to tackle this issue alone, so it is important to establish an internationally consistent framework.  - 金融庁

例文

そういう意味では市場の動きを先ほど申しましたように、タイムリーに把握し、それを十分に分析したで、制度の企画立案、検査、監督などに有機的にフィードバックしていくという態勢が金融庁としても重要であると思っております。この態勢整備が一つの課題だと思います。例文帳に追加

In light of this, as I said earlier, the FSA believes that it is important to grasp market developments in a timely manner and fully analyze them, and to reflect the results effectively in the designing and planning of a regulatory framework, inspection and supervision. To establish arrangements and procedures for doing this is one challenge.  - 金融庁

例文

そういう意味では、先ほど申しげた、保険事故が現実に発生しているにも関わらず、四の五の屁理屈をこねて支払うべき保険金を支払わなかったというケースが最も悪質であるわけで、このようなケースについて一番早い段階で最も厳格な対応をしてきたということであります。例文帳に追加

In this context, the most malicious case involved refusals to pay claims despite the occurrence of insurance incidents, on the basis of various dubious excuses, and our first action was to deal with such cases in a most rigorous manner.  - 金融庁

いずれにせよ、今回の米国当局による発表は、保証をしているGSE2社の財務の健全性をサポートしていくという趣旨でございますので、そういう意味ではこれら住宅関連RMBSの証券の価値を支えていくというではポジティブなニュースではないかと思っています。例文帳に追加

In any case, the measures announced by the U.S. authorities are intended to support efforts to maintain the soundness of the financial conditions of the two GSEs, which guarantee these securities, so I think that this is positive news from the viewpoint of underpinning the value of mortgage-related securities like RMBS.  - 金融庁

具体的にどういった法制度に基づいてどういった仕組みを作るか、あるいはそもそもそういった法制度に至らなくても今申しげたような意味で実効性のある信頼し得る制度ができるのかどうか、こういった点を含めて今ご議論をいただいているところだというふうに思っております。例文帳に追加

I understand that debate is underway on issues such as what legal framework should be established or how to ensure an effective and reliable operation of the ADR system without a new legal framework.  - 金融庁

個別の案件について一つ一つコメントすることは差し控えますけれども、一般論として申しげますと、企業のガバナンス、そしてその当事者のみが知り得る情報、決してやってはならない行動、言動、そういうことがやはり繰り返されているということの意味は、極めて重大だと思っています。例文帳に追加

Although I would like to refrain from commenting on specific cases, generally speaking, it would be a very serious problem if an act that must not be committed from the perspective of governance, such as leaking sensitive information shared among a limited group of people, has been repeatedly committed.  - 金融庁

(1)の適用,「小規模事業体」とは,50人以下の従業者を雇用する事業体又は大学を意味するが,大学以外であって,50人超の従業者を雇用する事業体によって直接又は間接に管理されている事業体は含まない。例文帳に追加

For the purposes of subsection (1), “small entitymeans an entity that employs 50 or fewer employees or that is a university, but does not include an entity that is controlled directly or indirectly by an entity, other than a university, that employs more than 50 employees.  - 特許庁

記の取扱いは、用途限定の表現形式でない表現形式の用途発明にも適用され得るが、I.B.1.b.に示した趣旨から、その適用範囲は、請求項中に用途を意味する用語がある場合(例えば、「~からなる触媒」、「~合金からなる装飾材料」、「~を用いた殺虫方法」等)に限られる。例文帳に追加

Handling of the above could also be applied to use inventions described in styles other than those of use limitations, but limited to inventions whose claims provide certain words for use, such as "catalysts comprising...," "ornamental materials composed of alloy," and "methods of killing insects using ..." according to I.B.1.b..  - 特許庁

「選択発明」は、引用発明には位概念として表現されているが、請求項に記載された発明には下位概念として表現されている発明で、引用発明には直接的に開示されていない事項を発明の必須構成要素の一部として選択した発明を意味する。例文帳に追加

“A selection inventionis an invention which comprises indispensible elements with a more specific concept selected from a generic concept disclosed in a cited invention, wherein the specific concept is not directly disclosed in the cited invention.  - 特許庁

本条の適用,「特許」若しくは「特許を付与された」の語又は製品に特許を付与された旨を表示し又は意味する何らかの語を押印し,刻印し若しくは印刷し又は他の方法で利用した製品を販売する者は,当該製品に特許が付与されたことを表示するものとみなす。例文帳に追加

For the purpose of this section a person who sells a product having stamped, engraved or impressed thereon, or otherwise applied thereto, the wordpatentorpatented,” or any word expressing or implying that the product is patented, shall be deemed to represent that the product is patented.  - 特許庁

登録庁は,開封封筒で提出された対象,又は本法の意味する意匠又はひな形でない図形表示で,法律の規定又は国家条約に抵触することになった又は犯罪性のあるものを拒絶しなければならない。例文帳に追加

The registration office must reject objects submitted in open envelopes or graphic representations which are not designs or models within the meaning of this Law or which are entangled in contradictions with the legal stipulations or State Treaties or are of an offensive nature. - 特許庁

記の取扱いは、用途限定の表現形式でない表現形式の用途発明にも適用され得るが、1.5.1(4)に示した趣旨から、その適用範囲は、請求項中に用途を意味する用語がある場合(例えば、「~からなる触媒」、「~合金からなる装飾材料」、「~を用いた殺虫方法」等)に限られる。例文帳に追加

Handling of the above could also be applied to use inventions described in styles other than those of use limitations, but limited to inventions whose claims provide certain words for use, such as "catalysts comprising...," "ornamental materials composed of alloy," and "methods of killing insects using ..." according to 1.5.1(4).  - 特許庁

引例記載のシールド板が使用態様としてアースに落とされるということは、前示技術常識に照らして読むとき、「シールド板」という引例の用語自体の技術的意味内容の一部に他ならないから、実質記載されているに等しいというべきである。例文帳に追加

The fact that the shielding plate in the example is expected to be connected to the earth should be included in the technical meanings of the term "shielding plate" per se exemplified in the document and also be substantially equivalent to an actual description in the document.  - 特許庁

本法の適用、「集積回路」とは、その最終形あるいは中間型において、その中の素子の少なくとも一つが能動素子であり、全ての又は一部の配線が絶縁材料の内部に統合された形で一定の電子機能を有するよう意図された製品を意味する。例文帳に追加

For the purpose of this Law, "integrated circuit" means a product, in its final form or an intermediate form, in which the elements, at least one of which is an active element, and some or all of the interconnections are integrally formed on a piece of isolating material and which is intended to perform a specific electronic function.  - 特許庁

「解決しようとする課題が同一である」とは、特定発明と関連発明とが、共通する解決しようとする課題を有する場合を意味し、両発明の有する一又は二以の解決しようとする課題が一致している場合や、重複している場合がこれに相当する。例文帳に追加

Same problems to be solved by the inventions refers to problems to be solved that are common to the specified and related inventions. Cases where one or more of the problems to be solved by the inventions are identical, or where they overlap, fall under this condition.  - 特許庁

「解決しようとする課題が同一である」とは、特定発明と関連発明とが、共通する解決しようとする課題を有する場合を意味し、両発明の有する一又は二以の解決しようとする課題が一致している場合や、重複している場合がこれに相当する。例文帳に追加

The same problem to be solved denotes that the specified invention and related invention have a common problem to be solved, and it is considered whether one or more problems to be solved in both inventions are the same or overlapped.  - 特許庁

(12) (11)の意味において,物は,プログラムされたコンピュータ,プログラムされたコンピュータその他の装置のネットワークの形をとることができ,また,方法は,1又は 2以のコンピュータ・プログラムを実行する,そのようなコンピュータ,コンピュータその他のネットワークという手段によって達成することができる。例文帳に追加

(12) Within the meaning of paragraph (11), the product may be a programmed computer, a network of programmed computers or other apparatus, and the process may be achieved by means of such a computer, network of computers or other apparatus by the execution of one or more computer programs. - 特許庁

本法の施行前に採択又は制定された法律において,廃止法における意味を有する商標又は登録商標への言及は,文脈別段の解釈を必要としない限り,本法の施行後,本法における商標又は登録商標に言及するものとして解される。例文帳に追加

References in any law passed or made before the commencement of this Act to trademarks or registered trademarks within the meaning of the repealed Act shall, unless the context otherwise requires, be construed after the commencement of this Act as references to trademarks or registered trademarks within the meaning of this Act.  - 特許庁

(3)本法の適用,ある事項は,それが第17条の意味での関係出願又は特許明細書において(権利の部分放棄又は先行技術の認容による場合を除き)クレームされ又は開示されたときは,当該出願又は明細書で開示されたものと解する。例文帳に追加

(3) For the purposes of this Act, a matter shall be taken to have been disclosed in any relevant application within the meaning of section 17or in the specification of a patent if it was either claimed or disclosed(otherwise than by way of disclaimer or acknowledgment of prior art) in that application or specification. - 特許庁

本条の適用,1963年から1999年までの会社法の意味での会社はその登録された事務所に通常居住するものとみなされ,パートナーシップを含め他の法人,法人格のない団体はその主たる事務所又は営業所に通常居住するものとみなされる。例文帳に追加

For the purposes of this section, a company within the meaning of the Companies Acts, 1963 to 1999, shall be deemed to be ordinarily resident at its registered office, and every other body corporate, unincorporated body or person, including a partnership, shall be deemed to be ordinarily resident at its principal office or place of business. - 特許庁

特に次の事項は,(1)の意味における発明とはみなされない。 (a) 発見並びに科学の理論及び数学の方法 (b) 審美的創作物 (c) 精神的行為,遊戯又は業務遂行のための計画,規則及び方法並びにコンピュータ・プログラム,及び (d) 情報の提示例文帳に追加

The following in particular shall not be regarded as inventions within the meaning of the first paragraph: a. discoveries, as well as scientific theories and mathematical methods; b. aesthetic creations; c. schemes, rules and methods for performing mental acts, playing games or doing business, as well as computer programs; and d. presentations of information. - 特許庁

変更出願に関する第31条(1),第36条(6)及び第61条(1)の適用,「第29条(1)にいう出願日」は,「欧州特許条約第61条又は第76条を遵守して,同条約第80条に従ってその出願がされた日」を意味するものとみなす。例文帳に追加

For the application of Articles 31(1), 36(6) and 61(1) in respect of the converted patent application, ‘the date of filing referred to in Article 29(1)’ shall be taken to meanthe date on which the application has been filed in accordance with Article 80 of the European Patent Convention with due observance of Article 61 or 76 of that Convention’. - 特許庁

許諾を得ることなく実施されている発明に対して,未だ事実特許が付与されてはいないが,第101条の意味における特許権の法的効力が暫定的に発生している場合にも,侵害訴訟を提起することができる。例文帳に追加

Infringement proceedings may also be instituted in the case where a patent has in fact not yet been granted for an invention which is worked without authorization but where the legal effects of the patent have in the meantime begun to operate within the meaning of Section 101.  - 特許庁

本条例第4条(「周知商標」の意味)の適用,商標が香港で周知であるか否かの決定において,登録官又は裁判所は,商標が香港で周知であることを推定することができる如何なる要因も考慮する。例文帳に追加

In determining for the purposes of section 4 (meaning ofwell-known trade mark”) whether a trade mark is well known in Hong Kong, the Registrar or the court shall take into account any factors from which it may be inferred that the trade mark is well known in Hong Kong.  - 特許庁

溶媒の存在下、一般式(1) (式中、R^1およびR^2はそれぞれ記と同じ意味を表わす。)で示されるアリールビニルスルホン、アルカリ金属亜硫酸塩および水を反応させることを特徴とする一般式(2)で示される2−(アリールスルホニル)エタンスルホン酸塩の製造方法。例文帳に追加

This method of producing the 2-(arylsulfonyl)ethanesulfonic acid salt expressed by the general formula (2) comprises reacting an aryl vinyl sulfone expressed by the general formula (1) with an alkali metal sulfite together with water in the presence of a solvent. - 特許庁

一般式(1) (式中、R^1およびR^2は記と同一の意味を表わす。)で示されるナフタレン誘導体を、パラジウム/銀触媒の存在下、溶媒中で水素と反応させることを特徴とする一般式(2)で示されるテトラリン誘導体の製造方法。例文帳に追加

This method for producing a tetralin derivative features reacting a naphthalene derivative represented by general formula (1) (wherein R1 and R2 have the same definition mentioned above) with hydrogen in a solvent in the presence of a palladium/silver catalyst. - 特許庁

(式中、R1は水素、低級アルキル等;R2は水素、所望により1個以の同一または異なる基で置換されている、低級アルキル、シクロアルキル、ベンズシクロアルキル、ヘテロシクリル、アリール基等;R4は水素、低級アルキルまたはハロゲンを意味する)例文帳に追加

In the formula, R1 is hydrogen, lower alkyl or the like; R2 is hydrogen, lower alkyl, cycloalkyl, benzcycloalkyl, heterocyclyl or aryl group which may be substituted by one or more same or different groups as needed, or the like; R4 is hydrogen, lower alkyl or halogen. - 特許庁

オフラインでラスタ画像志向の文書のデータとその文書に対して施された処理のメタデータを、ストレージの文書とメタデータとそれらの関連から構成される意味的ネットワークの適切な位置に再結合できる文書データベースシステムとする。例文帳に追加

The document database system recombines data on a document oriented to a raster image and metadata on processing applied to the document in an off-line mode at an appropriate position of a semantic network composed of a document and metadata on the storage, and their relationships. - 特許庁

重要な点は、各比較器の2つの基準電圧入力が正にバイアスされることであり、これは正の基準電圧入力が、負の基準電圧入力よりも比較的高い電位において、抵抗器ラダーのポイントに接続されることを意味する。例文帳に追加

The important point is that the two reference voltage inputs of each comparator are positively biased and this means that the positive reference voltage inputs are connected to points on the resistor ladder at potentials which are relatively higher than the negative reference voltage inputs. - 特許庁

ネットワークに分散する膨大な情報の中から、エンドユーザが最適な情報を特定することができ、また、情報提供者が情報を配布すべき最適なユーザを特定することができる意味情報ネットワークを提供する。例文帳に追加

To provide a semantic information network in which an end user can specify optimum information among vast amounts of information distributed on the network and an information provider can specify an optimum user to whom the information provider should distribute information. - 特許庁

商品画像の場合、風景画像と異なり、商品の背景となっている部分の画像情報が特徴として意味を持たないという性質に鑑み、本発明では、背景部分を除去したで、商品画像の特徴量を算出することで、類似検索の精度を高めている。例文帳に追加

In commodity images, unlike landscape images, image information in the backgrounds of commodities is not significant.In consideration of the above, the system increases the accuracy of similar search by calculating the feature quantities of commodity images after removing the background thereof. - 特許庁

本発明によれば、関連技術と比較し、クエリログに基づいた分類結果およびオントロジに基づいた分類結果を意味的に融合させることによって、オブジェクト分類の精度およびユーザの使い勝手を向することができる。例文帳に追加

In comparison with a related technology, the classification results on the basis of the query log are semantically merged with the classification results on the basis of the ontology, thereby improving the accuracy of the object classification and user-friendliness. - 特許庁

パーソナルコンピュータにおいて、BIOS、OSにおける共通のパスワード認証の際に、BIOSでキーボードのキーコードマップを変更することにより、本来ユーザが入力した意味のある語彙を全く別の文字列に変換してしまう。例文帳に追加

In the password authentication common to the BIOS and the OS in a personal computer, a key code map of a keyboard is changed on the BIOS, vocabulary with meaning which a user originally inputted is completely changed into another character string. - 特許庁

溶媒中、貴金属触媒およびアルカリ化合物の存在下、一般式(1)(式中、R^1およびR^2は記と同一の意味を表わす。)で示されるナフタレン類と水素を反応させることを特徴とする一般式(2)で示される2−テトラロン類の製造方法。例文帳に追加

The method for producing the 2-tetralone represented by general formula (2) comprises reacting a naphthalene represented by general formula (1) (R^1 and R^2 are each as shown above) with hydrogen in a solvent in the presence of a noble metal catalyst and an alkali compound. - 特許庁

ユーザの視認性及び操作性を向させつつ、例えばユーザが間違った操作を行ってしまった場合であっても、直ちにその拡大表示がなされることもなく、無意味な拡大表示が成されることも防止する画像形成装置を提供する。例文帳に追加

To provide an image forming apparatus improving the visibility and the operability of a user and preventing meaningless enlarged display by not having the enlarged display carried out immediately even when the user carries out an incorrect operation. - 特許庁

標的RF吸収エンハンサーは、ある意味では、標的領域内の細胞に一つ以のRF吸収周波数を加え、その周波数(単数または複数)においてハイパーサーミア生成RF信号が標的細胞を加熱することを可能にする。例文帳に追加

The targeted RF absorption enhancers may, in a manner of speaking, add one or more RF absorption frequencies to cells in the target area 130, which permits a hyperthermia generating RF signal 120 at that frequency or frequencies to heat the targeted cells. - 特許庁

式(1)(式中、X^1はハロゲン原子を表わし、R^1は炭素数4〜20のアルキル基を表わす。)で示されるカルバゾール化合物および式(2)(式中、X^1およびR^1は記と同一の意味を表わす。)で示されるテトラヒドロカルバゾール化合物。例文帳に追加

Disclosed are a carbazole compound represented by formula (1) (wherein X^1 is a halogen atom; and R^1 is a 4-20C alkyl group) and a tetrahydrocarbazole compound represented by formula (2) (wherein X^1 and R^1 are as defined above). - 特許庁

ユーザは音声認識部及び自然言語構文解析部を含む音声制御可能なシステムに対して自然言語の要求を発話し、記構文解析部は目的付けられた複数の文法に基づいてユーザの音声から意味的内容を抽出する。例文帳に追加

The user utters a request in a natural language to a voice controllable system including a voice recognition section and a natural language syntax analysis section and the syntax analysis section extracts semantic contents from the user's voice on the basis of a plurality of oriented grammars. - 特許庁

記一般式(I)中、(R)m又は(R)nは、それぞれm個又はn個の同一又は異なる置換基を意味し、当該置換基は、それらが結合するナフタレン環における置換可能な炭素原子のいずれに結合してもよく、Xは、二価の置換基又は原子である。例文帳に追加

In general formula (I), (R)m or (R)n means each m or n same or different substituents; the substituent can bond to any of substitutable carbon atoms in the naphthalene ring to which they are bonded; and X is a divalent substituent or an atom. - 特許庁

安価なアンモニアを用いて、式(4)(式中、X^1は水素原子またはハロゲン原子を表わす。)で示される化合物の副生を抑え、より工業的に有利に式(3)(式中、X^1は記と同一の意味を表わす。)で示されるチアゾール化合物を製造する方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a method for more industrially advantageously producing a thiazole compound of formula(3)( wherein, X^1 is H or a halogen atom ) using inexpensive ammonia to suppress forming a compound of formula(4) ( wherein, X^1 means the same as mentioned above ) as byproduct. - 特許庁

特定遊技状態中に先読み予告を実行可能であるとともに遊技価値の異なる特定遊技状態に制御可能な遊技機において、無意味な先読み予告を排除することができ、遊技に対する興趣を向できるようにする。例文帳に追加

To improve interests in games by eliminating insignificant foreseeing advance notices in a game machine which enables the controlling of the game to another specified game state with a different game value during the ongoing one while allowing the execution a foreseeing advance notice. - 特許庁

例文

レーティングが順序付けされると、ユーザが、媒体のレーティング・システムの基本的な意味を必ずしも理解する必要なしに、ユーザの好みを表すグラフの位置を選択できるように、ユーザに対してグラフィカルな様式でレーティングが表示される。例文帳に追加

Once the ratings are ordered, the ratings are displayed to the user in a graphical form so as to be able to select a position on a graph that represents the user's preferences without necessarily understanding the basic meaning of the media rating system by the user. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS