1016万例文収録!

「意味上」に関連した英語例文の一覧と使い方(14ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 意味上の意味・解説 > 意味上に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

意味上の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1115



例文

(a) オーストラリア,及び (b) オーストラリア大陸棚,及び (c) オーストラリア大陸棚のの水域,及び (d) オーストラリア及びオーストラリア大陸棚のの空域 「追加特許」は,発明に対して第7章に基づいて付与される特許証を意味し,また,第25条の適用,第83条に基づいて独立特許となった追加特許を含む。例文帳に追加

(a) Australia; and (b) the Australian continental shelf; and (c) the waters above the Australian continental shelf; and (d) the airspace above Australia and the Australian continental shelf.  - 特許庁

そして、記記録表における各基準ステップ番号の出現順番が記基準レシピにおける各基準ステップ番号の出現順番に一致する場合に、記プロセスデータに製造装置による処理の内容を意味する記号を付加する。例文帳に追加

And, if the order in which reference step numbers in the record table appear matches the order in which reference step numbers in the reference recipe appear, a symbol representing the content of processing by a manufacturing apparatus is added to the process data. - 特許庁

意味上同一の永続オブジェクトデータであれば、その永続化形式に拠らずにアプリケーションプロセスで同一に扱うことができ、かつ異なる永続化方式へのデータ移行を簡易に行うことができる永続化データ交換方式、及び、そのインターフェースを提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a permanent data exchange system capable of handling data in the same manner on an application process when the data are identical to permanent object data in meaning without relying upon a permanent style and easily transferring the data to different permanent systems, and the interface thereof. - 特許庁

電圧昇抑制制御の実行の際に、できるだけ自然エネルギーを利用して燃料消費を抑えるという意味での発電効率の向を図り、又、燃料電池発電の側での熱回収需要に支障を与えないようにしつつ、電圧昇抑制を図り得る発電システムを提供する。例文帳に追加

To provide a power generation system that improves power generation efficiency in terms of suppressing fuel consumption by utilizing natural energy as much as possible, and suppresses a rise in a voltage without causing any trouble in a heat recovery demand of a fuel cell generation side, in performing voltage rise suppression control. - 特許庁

例文

統計処理手段3は、記初期コーパス保持手段に保持されている文書ペア中の単語の出現頻度情報と、統語意味解析手段4の解析結果に基づいて、記第1の言語で書かれた文書と記第2の言語で書かれた文書との間の類似度を定量化する。例文帳に追加

A statistical processing means 3 quantifies the similarity between the document written in the first language and the document written in the second language according to the occurrence frequency information of words in the document pair held in the initial corpus holding means and the analysis result of a syntax meaning analyzing means 4. - 特許庁


例文

「国際収支統計」の「直接投資」と「証券投資」の違いは、株式の保有率であるという定義であり、本来の「直接投資」とは異なる意味を持つことを割り引く必要はあるが、この違いは我が国の今後の対内直接投資の振興を議論するで、注意すべき特徴であろう。例文帳に追加

The “direct investment” and “securities investmentin the Balance of Payments Statistics differ in the share holding ratio by definition, and we need to take into account their meaning different from the original meaning ofdirect investment.” The difference is to be noted in discussing the future promotion of inward direct investment in Japan. - 経済産業省

証歌は、「秋風のふきげに立てる白菊は花かあらぬか波のよするか」(古今和歌集、菅原道真)であり、秋風の吹く吹の浜に立っている白菊は、花なのか、それとも波が寄せているのか見間違えるほどだ、という歌の意味を組香のルールに取り込むことで、組香に情景を取り込んでいる。例文帳に追加

Shoka is 'Akikaze-no Fukiage-ni-tateru Shiragiku-wa Hana-ka-aranuka Nami-no-yosuruka' (from Kokinwakashu (Collection of Ancient and Modern poetry); composed by SUGAWARA no Michizane), and a scene is incorporated in Kumiko containing a poem that reads Shiragiku (white chrysanthemum) standing at Fukiage beach in the autumn breeze is so white that I mistake it for a lapping wave.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、賢子入内は村源氏の勢力伸張をも意味し、また息子の藤原師通と彼のあいついでの薨去とその後継争い、さらに形式の孫である堀河天皇の早世により崩壊する事となってしまった。例文帳に追加

However, the regent-and-advisor political administration finally collapsed for a number of reasons: Kenshi being married off to the Emperor meant strengthening the power of the Murakami-Genji (a branch of the Minamoto clan); Morozane's son, FUJIWARA no Moromichi, and Morozane himself died one after the other which led to fights over the family succession; and Morozane's official grandson, Emperor Horikawa, died young.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現代日本政治の「院政」は、名目実権を持たない地位に就いて実質的な権力を行使することにより、権力行使に伴う法的・道義的責任を回避することを主目的とする意味で使われており、歴史の院政とは本質的に異なる。例文帳に追加

In modern Japan, 'insei' is used to mean the subject person assumes a position that nominally does not have actual power, primarily for the purpose of exercising virtual power, thereby avoiding legal/moral responsibilities accompanying the exercise of power; it differs in essence from insei in its historical connotation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

由利の出身藩である越前藩のために横井小楠が著した「国是三論」において「一国の経綸」という章があり、そこでは主に財政経済について論じられていることから、その影響を受けた由利は経綸の語を専ら経済の意味で用いていた。例文帳に追加

In Kokuze Sanron (the Three Major Discussion of State Policy) written by Shonan YOKOI for Echizen Domain where Yuri came from, there is a chapter '一国上の経綸 (the administration of affairs of state) ' in which finance and economy were mainly discussed, because Yuri who was affected by that, always used the word '経綸' as economy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

これが賄賂好き(後述の様に、現在の賄賂とは意味合いが異なる)な吉良野介の不興を買い、饗応役に不慣れな浅野内匠頭に対して勅使への音信、増寺の畳替え、殿中礼服の違いなど事あるごとに苛めたことが原因としているものが多い。例文帳に追加

This Asano's act displeased Kirano Kozuke no Suke who was into bribery (as described later, the term bribe used here has a different meaning than the modern term), and the cause of the incident is thought to be Kira pointing out every single fault to Asano Takumi no Kami, who was not familiar with his position as an attendant such as the ways Asano contacted Inshi, re-covered the tatamis of Zojo-ji Temple and wore different formal dress inside the palace.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、それに先立つ昭和23年に江波夫が発表した騎馬民族征服王朝説も広い意味で王朝交替説であり、崇神天皇を起点とする皇統に着目している点など水野祐の説が江波夫の説の影響を受けていることを指摘する学者もいる。例文帳に追加

However, some scholars pointed out that a prior theory of dynasty by the conquering horseback races, which was announced by Namio EGAMI in 1948 and included in the change of dynasties theories in the broad sense, affected the Mizuno's theory since both focused on the imperial line starting from Emperor Sujjn.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

四番崩れ(うらかみよばんくずれ)は、長崎県で江戸時代末期から明治時代初期にかけて起きた大規模なキリスト教信徒への弾圧事件のことであり、浦地区で起こった隠れキリシタンへの四度目の弾圧という意味である。例文帳に追加

"Urakami yoban kuzure," which means the fourth suppression campaign against crypto-Christians in Urakami area, refers to a large-scale crackdown on Christians which took place in Nagasaki Prefecture from the end of Edo period to the early Meiji period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

裏面の右に「本」の極印が打たれた「片本」および部左右に二箇所打たれた「両本」と呼ばれる一分判が存在し、これは長年の流通により磨耗、破損した一分判を金座において修理した「本直し」であることを意味する。例文帳に追加

There are Ichibukin called 'Katahon', which has imprinted hallmark of 'Hon' on the right part of the tail, and 'Ryobon' which has a one on the upper right and left part, which means they are 'hon-naoshi', mended Ichibuban broken or chafed by being used long time in kin-za (an organization in charge of casting and appraising of gold during the Edo period).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それらの既存の作業に立脚する形で策定が進められていく見込みというふうに承知をしておりますが、先ほど申しげたような意味で、今回それらの作業の成果、蓄積をより包括的なものにまとめげていくと、ここが一つの狙いなのかなというふうに受けとめております例文帳に追加

While I expect that this initiative will be done based on the existing processes, I presume that the purpose of the initiative is to create a comprehensive framework based on the results and achievements already produced  - 金融庁

(2)にいう訴訟の請求については,規則の意味における共同体標章裁判所であるソフィア市裁判所が第1審裁判所としての管轄権を有し,ソフィア訴裁判所が第2審裁判所としての管轄権を有する。例文帳に追加

Claims referred to in paragraph (2) shall be cognizable by the Sofia City Court as a court of first instance and the Sofia Court of Appeals as a court of second instance, both courts being Community mark courts within the meaning of the Regulation.  - 特許庁

本条の適用,善意で併存使用とは,ブルネイ・ダルサラーム国において出願人によるか又はその許諾による使用であって,先に廃止法第33条の規定を適用するでの善意で併存使用することと同等のものを意味する。例文帳に追加

For the purpose of this section, honest concurrent use means such use in Brunei Darussalam, by the applicant or with his consent, as would formerly have amounted to honest concurrent use for the purpose of section 33 of the repealed Act.  - 特許庁

T細胞がほとんど影響を受けないという意外な特徴は、有害な二次的効果(免疫抑制)が僅かであることを意味しており、クラドリビン、フルダラビンおよび当該技術分野で知られている他のヌクレオシドを回るアカデシンによって提供される治療の利点を表している。例文帳に追加

The surprising feature that T cells are virtually not affected means that the harmful secondary effect (immunosuppression) is minor, what represents a therapeutical advantage of acadesine over cladribine, fludarabine and other nucleosides known in the art. - 特許庁

金属酸化物の存在下に、一般式(1) (式中、Xはハロゲン原子を表わし、Rは記と同一の意味を表わす。)で示されるブタン酸エステル類と塩基とを反応させることを特徴とする記一般式(2)で示されるエポキシブタン酸エステル類の製造方法。例文帳に追加

The epoxybutanoic acid ester of formula (2) is produced by reacting a butanoic acid ester expressed by formula (1) (X is a halogen; and R is same as defined above) with a base in the presence of a metal oxide. - 特許庁

経路に抵抗要素を備えたネットワークについてのネットワークの設備の管理とネットワークの性能の解析とを行うに際し、解析データの作成時に、ネットワークの性能意味を持たない抵抗要素で分割された経路を、データとして一本化する。例文帳に追加

In managing the equipment of a network equipped with resistance elements on a road and analyzing the performance of the network, paths divided by resistance elements which are meaningless on the network are integrated into data in preparing analytic data. - 特許庁

表示モード#1用測定回路11は、PCIバスの各信号線の状態表示を行うものであり、PCIプロトコルを利用することにより多重化信号線で信号の意味が代わる度にその信号(アドレス、データ)の値をラッチする機能を有している。例文帳に追加

A display mode #1 measuring circuit 11 is prepared for displaying the states of respective signal lines on a PCI bus and has a function for latching the value of each signal (address, data) every time when changing the meaning of the signal on a multiplex signal line by utilizing a PCI protocol. - 特許庁

これとともに,紙媒体でのユーザの筆記行為から,(1)アノテーション権限を保有するユーザのID,(2)アノテーション権限の変更処理を意味するコマンド,(3)アノテーション権限を与えるユーザのIDの3つの情報を抽出することにより,PCでの操作を必要とすることなく,アノテーション権限の変更処理を実現する。例文帳に追加

Thus, it is possible to achieve the change processing of the annotation authority without performing any operation on a PC. - 特許庁

これにより、インラインラスタ画像であっても、ImageXObjectラスタ画像であっても抽出することができ、かつ、視覚完全なラスタ画像を、完全な画像として抽出し、非感知意味上のコンテンツとしての細長い罫線を除去することができる。例文帳に追加

By this method, even an inline raster image or even an ImageXObject raster image can be extracted, and furthermore, a visually complete raster image is extracted as a complete image, and long ruled lines as unperceivable meaningful content can be removed. - 特許庁

親水性有機溶媒の存在下に、一般式(1) (式中、X^1、X^2、X^3、X^4およびX^5は、それぞれ記と同一の意味を表わす。)で示されるアミノケトン・酸塩と塩基とを反応させることを特徴とする記一般式(2)で示される結晶性アミノケトン類の製造方法。例文帳に追加

In this method for producing a crystalline aminoketone represented by the general formula (2), an aminoketone acid-salt represented by the general formula (1) (wherein, X^1, X^2, X^3, X^4, and X^5 are the same as those mentioned above) is allowed to react with a base in the presence of a hydrophilic organic solvent. - 特許庁

ディスプレイモジュール35は、端末機10の画面に多角形または円を配置させ、多角形の縁または円の円周にn段階の、キーワードの意味に基づくカテゴリを表示し、多角形または円の内部に位段階のカテゴリのうち選択されたカテゴリを階層的に表示する。例文帳に追加

The display module 35 arranges polygons or circles on the screen of the terminal 10, displays an n-th order category based on a meaning of the keyword on an edge of the polygon or a circumference of the circle and then hierarchically displays selected categories in higher-order categories within the polygon or circle. - 特許庁

そして、符号化されたフレームを復号するスライス復号部41から記復号されたパラメータの識別子によって指定された記パラメータが未復号の場合、それを復号してスライス復号部41に提供することによって、パラメータの無意味な復号を防ぐことができる。例文帳に追加

When the parameter designated by a slice decoding part 41 for decoding an encoded frame with the decoded parameter identifier is not decoded, the parameter is decoded and provided to the slice-decoding part 41, to thereby enable prevention of meaningless decoding of the parameter. - 特許庁

WTO加盟を果たした中国が経済開放を更に進めていくで、こうした国際的会計基準が整備されることは非常に重要な意味を持つが、ここで問題となるのは述した知的財産保護と同様、会計制度の遵守をどのようにして担保するかという点である。例文帳に追加

It is extremely significant that China established international accounting standards after achieving its WTO accession for further advancing its economic liberalization. The question now, as with the protection of intellectual property rights mentioned above, is how to ensure compliance with the accounting system. - 経済産業省

同法で、連邦政府が設定した目標を回る成果をげた州・地域には補助金を増額し、目標を達成できなかった州・地域には制裁を課すことを定めている点は、各州・地域の職業訓練に対するインセンティブを喚起するという意味で興味深いものがある。例文帳に追加

The Act increases subsidies for states and communities topping the goals set by the Federal Government and penalizes those states and communities which fail to reach the goals, an interesting tactic in terms of providing job training incentive for states and communities. - 経済産業省

7.サービス:世界経済においてサービス分野が占める割合が急速に増加する中、サービス貿易の自由化は先進国にもならず、途国にとっても重要。先進国、途国の双方の経済発展に寄与する商業的に意味のあるサービス貿易の自由化を求めます。例文帳に追加

7. Services: In light of the rapid growth of the service sector in the world economy, trade liberalization in services is important for developing countries as well as for developed countries. I call for commercially meaningful trade liberalization in services which would contribute to the development of both developed and developing countries.  - 経済産業省

人口減少社会においては、我が国の経済成長率を維持するで、女性の就業参加がこれまで以に重要な意味を持つこととなるため、仕事と育児の両立が問題となるが、創業活動と子育ての両立は図れるものであろうか。例文帳に追加

With the Japanese population projected to decline, women’s participation in the labor force will assume even greater significance than in the past if Japan is to maintain its economic growth.  - 経済産業省

メンテナンスとは、メーリングリストにおいてサポートを提供する以のことを意味します。 バグ修正を行うだけでなく、パッケージの設計スペックにあうならば、ユーザからパッケージに対して提案・提供された有用な拡張を取り入れることも必要です。例文帳に追加

Maintaining means more than just providing support via the various mailing lists: You must be willing to not only fix bugs, but also integrate useful enhancements contributed by users of your packages, if they fit the design specifications of your package.  - PEAR

リリース 2.3 で撤廃されました。 このクラスを使ってはいけません! 信頼できないcookieのデータから pickle 化された値を読み込むことは、あなたのサーバで任意のコードを実行するために pickle 化した文字列の作成が可能であることを意味し、重大なセキュリティホールとなります。例文帳に追加

Deprecated since release 2.3.Reading pickled values from untrustedcookie data is a huge security hole, as pickle strings can be crafted to cause arbitrary code to execute on your server. - Python

".5" は位 50% だけの選択を意味し、さらにその中から文字列 init を含むものだけが表示されます。 どの関数がどの関数を呼び出しているのかを知りたければ、次のようにします(p は最後に実行したときの状態でソートされています)。例文帳に追加

This line sorts statistics with a primary key of time, and a secondarykey of cumulative time, and then prints out some of the statistics.To be specific, the list is first culled down to 50% (re: ".5")of its original size, then only lines containing init aremaintained, and that sub-sub-list is printed.If you wondered what functions called the above functions, you couldnow (p is still sorted according to the last criteria) do:  - Python

『歎異抄』に「善人なおもて往生をとぐ、いわんや悪人をや(善人が極楽往生できるのなら、悪人ができないはずが無い)」と有るのは、記「他力本願」とも関係する思想であるが、その意味は、<人(凡夫)は自力で善(往生の手段となる行為)を成しとげることは不可能である。例文帳に追加

In the book "Tannisho" is written that 'if even good people can be born in the Pure Land, how much more so the evil people', and this has also something to do with the concept of "Tariki Hongan," which was mentioned above. The meaning of this is that people (sentient beings) are too ignorant to do something good that leads to the Pure Land.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の諸版に収録されている教典群大蔵経には、大乗の経論、ことに原典も漢訳も現存しないインド後期仏教の文献が多く含まれており、インド後期仏教の研究にも重要な意味をもっている。例文帳に追加

The Tripitaka of Buddhist sutras in the above editions includes many commentaries on Mahayana Buddhism sutras, particularly late-stage Indian Buddhism documents of which the original scriptures and translations of Chinese do not exist, so that it has important meaning in the research of late-stage Indian Buddhism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鮒寿司などの名前の「寿司」は、本来は発酵基質の糖質として炊きげた米などの穀物を使用するこうした保存食を意味する言葉で、酢飯に魚を乗せる型のものはごく最近になって即席の寿司として誕生した新しいものである。例文帳に追加

The word 'sushi' in "Funa-zushi" originally meant such preserved food using grain (including cooked rice) as the carbohydrate (i.e., the fermentation substance), but the type to put fish on vinegared rice has emerged only recently as "instant sushi."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方で、神幸行列などにおいて馬であることは特別なことではなく、また装飾と化粧は風流でも見られるものであり、前述の特徴は宗教的な意味が特に強いものではなく、ヒトツモノは依坐ではなかったとの解釈もある。例文帳に追加

On the other hand, there is a different interpretation that Hitotsumono was not a yorishiro because the characteristics described previously didn't have special religious meanings; a horseback riding in a divine procession was not unique, and furyu also had decoration and make-up.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本来は読み札にはの句しか書いてなかったために、この遊びかたは百人一首を覚えるうえでも、札の取り合いとしても、それなりの意味があったのだが、現在では読み札に一首すべて書いてあるために、本来の意図は見失われている。例文帳に追加

In the past, only ue-no-ku was written on the yomi-fuda so the yomi-te read only ue-no-ku and the tori-te had to remember the matching shimo-no-ku in the instant to complete the tanka, therefore the game was quite meaningful for memorizing tanka and for creating competition; the whole tanka is written on the current yomi-fuda and the yomi-te reads all, therefore the original purpose has been lost.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「日出先照高山」(日、出でて、まず高き山を照らす)とは、「華厳経」の中の句で、「朝日が昇って、真っ先に照らされるのは高い山の頂だ」という意味であり、そのように光り輝く寺院であれとの意が込められていると思われる。例文帳に追加

The temple's name was taken from a line in the 'Avatamsaka sutra' which states 'Hi, idete, mazu takaki yama wo terasu' which means 'When the sun rises, it first casts its light upon the highest mountain,' and is believed to have been chosen in the hope that the temple would be illuminated as described in the passage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

摂関家である松殿基房の長男に生まれたが、弟の松殿師家が生まれると、母方の祖父が太政大臣を務めた師家の方が家柄が格と言う事で嫡男とされてしまい、隆忠は「落胤」(当時においては庶子の意味)と呼ばれていた。例文帳に追加

He was born as the eldest son of the Regent family Motofusa MATSUDONO but when his brother Moroie MATSUDONO was born, Moroie became the heir because his maternal grandfather had been Daijodaijin (Grand minister of state) and hence of better birth, and Takatada was called 'Rakuin' (child born out of wedlock).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現代の源姓の人物は歴史の源氏と必ずしも関係があるわけではないが、源義清の子孫は現在も源を今日的な意味の姓として名乗っており、江戸時代の資料等にも苗字が源であり、姓も源とある。例文帳に追加

People living today with the family name Minamoto are not necessarily related to the historical Minamoto clan, but for the descendants of MINAMOTO no Yoshikiyo, the name is still used as a relevant surname; there are also descriptions in historical materials from the Edo period about how Minamoto was used as a Myoji or Sei (family name).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現代の源姓の人物は歴史の源氏と必ずしも関係があるわけではないが、源義清の子孫は現在も源を今日的な意味の姓として名乗っており、江戸時代の資料等にも苗字が源であり、姓も源とある。例文帳に追加

Those who have the family name of Minamoto at the present day are not always related to the historical Minamoto family, but descendants of MINAMOTO no Yoshikiyo use the family name of Minamoto in contemporary meaning, and materials written in Edo period also say their family name is Minamoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現代の源姓の人物は歴史の源氏と必ずしも関係があるわけではないが、源義高の子孫は現在も源を今日的な意味の姓として名乗っており、江戸時代の資料等にも苗字が源であり、姓も源とある。例文帳に追加

Although persons who name the family name of Minamoto in modern age are not necessarily connected to historical Minamoto clan, the descendants of MINAMOTO no Yoshitaka take the family name of Minamoto as the modern family name, and in the materials in Edo period it is written that Minamoto is a family name and Minamoto is a surname.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしながら、この「則天去私」という語は漱石自身が文章に残した訳ではなく、漱石の発言を弟子達が書き残したものであり、その意味は必ずしも明確ではない(人が生きるうえでの指針のように捉える説と、創作の態度と捉える説などがある)。例文帳に追加

The word 'Sokutenkyoshi' was not written by Soseki in his sentences, but dictated by his disciples, therefore, its meaning is not very clear (according to an opinion, it is understood as a guiding principle for human life, and according to another opinion, it is understood as an attitude in creation.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このように複数の意味を持たせていることから、実質的には、朝りの枚方市停車パターンの便(通勤特急に相当)とそれ以外の便(快速特急に相当)を一括りにして、ひとつの種別として運用されているものと考えられる。例文帳に追加

Having these various meanings, K-Limited Express seems to lump the inbound-train service in the morning that makes a stop at Hirakatashi Station, which constitutes a commuter limited express, together with the other train service that constitutes a rapid limited express, thus constituting one type of train in operation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

代特殊仮名遣では、「暦や月齢を数える」ことを意味する「読み」の訓字例「余美・餘美」がいずれもヨ乙類・ミ甲類で「月読」と一致していることから、ツクヨミの原義は、日月を数える「読み」から来たものと考えられる。例文帳に追加

Because the term "yomi (to read)," which means counting cycles of the moon phase, was spelled "" ("yomi") or "" ("yomi") in Chinese characters in order to reflect the Japanese pronunciation and both were spelled "ヨ・ミ" ("yomi") in the Jodai special kana orthography-which conforms precisely to the spelling of "yomi" of "Tsukuyomi"--it would be safe to conclude that the name Tsukuyomi came from counting days and months.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、朝鮮に狛犬の文化は無く、高麗とは音から来る当て字で「高麗の犬」という意味ではなく、あくまで「狛犬(こまいぬ)」という想像の神獣であり、同じく対になる獅子も当時の日本人はライオンを見たことが無い。例文帳に追加

In the first place, there is no cultural history of Komainu in Korea, and the Chinese character, "高麗", has been used just to borrow the sound; Komainu was never meant to be a dog from Korea, but was thought to be an imaginary divine beast, and Shishi, the other in pairs, is a lion, which had never been witnessed by the Japanese at that time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古賀と中村は天皇と主だった公卿が東京にいる以、まず東京で事を起こさなければ意味がないと説き、これに同意した愛宕は明治4年1月28日(1871年3月18日)に比喜多・安木らを連れて京都を出て2月4日(3月24日)に東京に入った。例文帳に追加

Koga and Nakamura asserted that nothing would change unless trouble was caused in Tokyo as long as the emperor and important court nobles stayed in Tokyo, and Otagi, who agreed with this assertion, left Kyoto with Hikita, Yasuki, and others on March 18, 1871, and entered Tokyo on March 24.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

名詞をまず漢語で類聚し、意味により分類して項目立て、万葉仮名で日本語に対応する名詞の読み(和名・倭名)をつけたで、漢籍(字書・韻書・博物書)を出典として多数引用しながら説明を加える体裁をとる。例文帳に追加

It was made in the following style: First, nouns were collected in Chinese, were grouped based on their meanings, an item name was given to each group of nouns, a Japanese pronunciation (called "wamyo," literally a Japanese name) of each of these nouns was given using Manyo-gana (a form of syllabary used in the Manyo-shu [Collection of Ten Thousand Leaves]), and to each noun, explanations were given by citing its Chinese document sources (dictionaries, Chinese dictionaries arranged by the final sound of each word, and encyclopedia).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また天龍寺船の天龍寺船が入元の際、倭寇を警戒する元の官憲に入港を阻止されていることは、幕府の公的な公認というものが実質意味(密貿易船(倭寇)ではないことの証明)を有していなかったことを示している。例文帳に追加

Also a record that Yuan officials on the alert for wako obstructed the entry of a Tenryujibune into harbor when it tried to land Yuan shows that an official approval of the bakufu was substantially ineffective (which did not establish its identity of not being a smuggling ships [wako]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS