1016万例文収録!

「意味上」に関連した英語例文の一覧と使い方(13ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 意味上の意味・解説 > 意味上に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

意味上の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1115



例文

この種の手順は、たとえば、自動対話システムにおける意味上の文法にリンクされる単語の系列に関する自動学習向けに使用される場合がある。例文帳に追加

A procedure of this kind may be used, for example, for the automatic learning of the word sequences linked to a semantic grammar in an automated dialog system. - 特許庁

△R=|((Ta×Na)−(Tb×Nb))/((Ta+Tb)/2×(Na+Nb)/2)| …(1)(記式中、TaおよびTbは、フィルム面内の任意の2点におけるフィルム厚み、NaおよびNbは、当該2点それぞれにおける複屈折率(△n)を意味する)例文帳に追加

The formula (1) is as follows: ΔR=|((Ta×Na)-(Tb×Nb))/((Ta+Tb)/2×(Na+Nb)/2)|, wherein Ta and Tb denote a film thickness at any two points in the film plane; and Na and Nb denote the birefringence (Δn) at the two points, respectively. - 特許庁

EL画面60と液晶画面50にはそれぞれ画像が表示されるが、EL表示器6が移動して、EL画面60が液晶画面50に所定の位置関係で重なったときに初めて、画像の意味が認識可能となる。例文帳に追加

The EL screen 60 and the liquid crystal screen 50 display images, respectively, wherein meaning of the image becomes recognizable only when the EL display unit 6 so moves that the EL screen 60 laps over the liquid crystal screen 50 in a predetermined positional relation. - 特許庁

AuとAgを含有し、これらの合計が40%(質量%の意味。以下同じ)以の歯科鋳造用合金であって、該合金はZnを含有せず、Gaを10%以下(0%を含まない)含有する歯科鋳造用合金である。例文帳に追加

The alloy does not contain Zn, but contains10% (not including 0%) of Ga. - 特許庁

例文

遊技球の入球により第1種大当たり遊技の抽選が行われる複数の始動口のそれぞれに固有の意味合いを持たせ、遊技球が通過しそうな始動口の予想を困難にして、遊技性をさらに向させること。例文帳に追加

To more enhance a game performance by providing intrinsic meanings in each of the plurality of start holes for executing the drawing of a first kind big winning game by the entry of a game ball, thereby complicating the prediction of a start hole through which the game ball is liable to pass. - 特許庁


例文

副表示28としての縦バー34は、自車の走行中の走行中道路31を自車位置30から約10km先の地点まで道路範囲を意味している。例文帳に追加

The vertical bar 34 as the subsidiary indication 28 means a road range from the self-car position 30 to a point 10 km ahead on the running road 31 where the self car is running. - 特許庁

すなわち、副画像データ1(背面)を表示させる際には、左キー又は右キーを2回連続して操作するか、若しくはキー又は下キーを2回連続して操作することを条件とすることを意味する。例文帳に追加

Namely, display of sub-image data 1 (rear) means twice continuous operation of the left key or the right key or twice continuous operation of the upper key or the lower key as a condition. - 特許庁

LIRは、S式によるシンタックス定義、メモリ参照の考え方はRTLと同様の部分も多いが、とりわけ、位構造と表示的意味定義を含むという点でRTLとは相違する。例文帳に追加

Concerning a way of thinking of syntax definition and memory reference in an S system, this LIR is highly similar to RTL, while the LIR is different from the RTL with respect to the fact that the LIR includes a high order structure and denotational semantic definition. - 特許庁

ゴーストカーのような再現移動体としてのトレイルイメージをゲーム進行意味あるものとするゲームシステムおよび情報記憶媒体を提供すること。例文帳に追加

To provide a game system and an information storage medium for making a trail image as a reproduced moving object like a ghost car meaningful for the progress of a game. - 特許庁

例文

そして、離散的な時系列の各時刻における前記変数の値に基づいて、前記構文の意味に対応する条件が満たされるか否かを判定する。例文帳に追加

Whether or not a condition corresponding to the meaning of the statement is satisfied is determined based on the value of the variable at each time on a discrete time series. - 特許庁

例文

1−ブロモ−3−クロロプロパンと一般式1 (Rは記と同一の意味を表わす。)の化合物を、溶媒中で反応させることにより、一工程で収率よく1−クロロ−4−アリールブタン類を製造する方法。例文帳に追加

1-Bromo-3-chloropropane and a compound of general formula (1) [wherein R has the same meaning as in the general formula (2)] are allowed to react with each other in a solvent to produce the objective 1-chloro-4- arylbutanes in high yield only through one process step. - 特許庁

意味情報ネットワークの処理装置は、処理委託イベントを受信する条件を示す委託処理フィルタを作成し、作成した委託処理フィルタを、ネットワークエンティティに送信する。例文帳に追加

The processing device on the semantic information network creates the commission processing filter indicating a condition for receiving a processing commission event, and transmits the created commission processing filter to a network entity. - 特許庁

構造は異なっているが、意味的に類似したDTDをもつXMLデータベースに対して、ユーザがDTDの差異を意識せずに効率的に検索することのできるXML文書検索装置を提供することにある。例文帳に追加

To enable a user to effectively retrieve an XML(extensible markup language) data base having the DTD(document-types tag definitions) which are structurally different from each other and semantically similar to each other with no consciousness of the difference of DTD. - 特許庁

概念図の赤、青、黄色の矢印は、特定業種の場大企業につながる垂直取引関係、グループ内での取引関係、グループ外との取引関係をそれぞれ意味している。例文帳に追加

The red, blue, and yellow arrows in the schematic diagram represent the vertical transaction relationship leading to large listed enterprises in specified industries, transaction relationship within groups, and transaction relationship with enterprises not in the groups, respectively. - 経済産業省

見てきたように、取引先数の増加、大口取引先への依存度低下という意味で、メッシュ化が進んでいる企業の割合が高いことが分かった。例文帳に追加

There is thus a high ratio of enterprises with advanced "meshing" in the sense that the number of business partners has increased and the level of dependence on major customers has decreased. - 経済産業省

したがって、今回の経常収支赤字拡大は、述のように政府の政策に直接的には起因するものではないという意味で「市場主導」と言うことができるのではないか15。例文帳に追加

Therefore, the present expansion of the current account deficit can be called “market-driven” in the sense that, as explained above, it was not caused directly by government policies.15 - 経済産業省

また、その成果の目安として、特許の出願件数の推移を見ると、中国からの出願は2000 年代に入って急速に昇しており、その意味では中国の取組ぶりが伺える(第1-4-2-18 図)。例文帳に追加

Looking at the transition of number of patent applications as an indication of such achievement, we can see China's efforts as the number of patent applications in China has rapidly increased since the beginning of the 2000s (see Figure 1-4-2-18). - 経済産業省

ビジネス環境整備とは、投資制度、産業インフラ整備、行政手続の簡素化・円滑化、知的財産権の保護など、企業が抱えるビジネスのさまざまな問題点の改善を意味する。例文帳に追加

Development of the business environment means to improve various business problems many companies are facing, such as institutional investment, development of industrial infrastructure, simplification and facilitation of administrative procedures and the protection of intellectual property rights. - 経済産業省

アジアと中東、ヨーロッパの結節点であるドバイでのプレゼンス確保の中で、我が国企業の中東市場全体への事業展開も極めて重要な意味を持ちうる。例文帳に追加

For Japanese companies, securing presence in Dubai, which serves as a business hub positioned between Europe, the Middle East, and Asia, is extremely important for developing their businesses in the entire Middle East market. - 経済産業省

農業とNAMAとにおいて野心的かつバランスのとれた結果を見出すことは引き続き交渉を進展させるで中心的な課題であるが、成功裡の成果を得るためには、すべての分野で意味のある進展がもたらされなければならない。例文帳に追加

While finding an ambitious and balanced result in agriculture and NAMA remains central to advancing negotiations, a successful outcome must deliver meaningful progress in all areas. - 経済産業省

最終合意案は、すべての分野において意味ある新たな貿易機会が創出されるとともに、貿易の歪みが実質的に削減される場合にのみコンセンサスを得ることになる。例文帳に追加

A final package will command consensus only if it delivers meaningful new trade opportunities in all areas as well as substantial reductions in trade distortions.  - 経済産業省

・個人データが記録された媒体や機器をリース会社に返却する前の、データの完全消去(例えば、意味のないデータを媒体に1回又は複数回書きする。)例文帳に追加

Complete erasure of data before mediums and equipments in which personal data is recorded are returned to leasing companies (for instance, overwriting mediums with meaningless data once or several times)  - 経済産業省

まず、倒産原因として販売不振の構成比が過去最高の65.8%を占めるに至っており、売数量の伸長や販路開拓が、企業の存廃に持つ意味合いの重要性が浮き彫りとなっている(第1-1-28図)。例文帳に追加

One is that sluggish sales as a cause of bankruptcy now account for a record 65.8% of the total, highlighting the significance to an enterprise's survival of growth in sales and developing new outlets (Fig. 1-1-28). - 経済産業省

事業連携活動は、必ずしも企業全体の売高増加に直結するわけではないが、新製品の開発や新技術開発を含めた新たな販路の開拓という意味では意義のある企業活動であると考えられる。例文帳に追加

Business collaboration activities do not necessarily translate directly into sales growth for enterprises as a whole, but are considered to be significant in the sense that they assist the development of new markets, including the development of new products and new technologies. - 経済産業省

しかし、近年の世帯間の所得水準の分散の拡大は、述したように中小企業と大企業の企業規模の違いに起因するものではなく、そうした意味で、かつて指摘された実態とは異なるものである。例文帳に追加

However, the growing dispersion of income levels between households in recent years arises not from the differences in scale between SMEs and large enterprises described above, and in this sense differs from the situation observed in the past. - 経済産業省

業務提携とは、貴社と日本企業において業務の協力関係を契約によって築くことを意味し、単なる商取引、代理店契約は含めずに回答してください。例文帳に追加

Business partnershiprefers to building a cooperative relationship for business under a contract between your company and a Japanese company.Please do not include mere business transactions and agency contracts in your answers.  - 経済産業省

生産基地という意味では、中国はますます人件費が高騰する一方で、タイなどASEANは既におおむね人件費昇は落ち着いており、単純に生産コストだけ比較すると中国 のコスト優位性が薄れつつある。例文帳に追加

As a site for production operations, China’s cost advantage purely in terms of production costs is fading as labor costs continue to escalate, while those in ASEAN economies such as Thailand have already stabilized.  - 経済産業省

輸出や対外直接投資のみならず、輸入や対内直接投資についても、技術波及効果をもたらす経路になりうるという点で、国内の生産性向にとって重要な意味を持ちうる。例文帳に追加

Not only exports and outward foreign direct investments but also imports and inward foreign direct investments may be important to enhance domestic productivity in that these trades and investments may become a channel to cause a technical spillover effect. - 経済産業省

表からも明らかなように、ここで言う「最も適切な措置」とは、必ずしも「輸入制限措置」のみを意味しているのではなく、国内産業の積極的調整を促進するで適切なすべての措置を含んでいる。例文帳に追加

As is clear from the figure, the "most appropriate measure" is not restricted to import restrictions, but covers all appropriate measures in facilitating the positive adjustment of domestic industry. - 経済産業省

紙幣がより多く需要されることは、その通貨が実体取引で多く使われていることを意味するため、実体取引ベースではユーロのプレゼンスがドルを回っていると解釈できる(第2-1-9図)。例文帳に追加

Since higher demand for paper money implies that the currency is being used to a greater extent for actual transactions, it can be interpreted that in terms of actual transactions, the presence of the Euro surpasses that of the U.S. dollar (see Figure 2-1-9). - 経済産業省

この分析は「学歴」等従来から容易に入手可能な統計とは別に、より具体的な人的資本の評価を行ったで、労働生産性との相関関係の分析を行った、という意味において貴重な分析である。例文帳に追加

This analysis is valuable in the sense that the correlation between labor productivity and human capital was analyzed on the basis of a more specific evaluation of human capital, separate from conventional, easily available statistical data such as "academic background." - 経済産業省

これは、のれんは償却するものではなく、のれんの価値は一定水準以に保たれるものであり、何らかの事情により価値が著しく下落した場合に限り減損処理するという基準に変更したことを意味している。例文帳に追加

This means a shift to the standards that the goodwill is not something to be amortized and its value is to be maintained above a certain level, with its value to be depleted only when it falls considerably for any reason. - 経済産業省

2 この協定の適用、この協定において定義されていない用語は、各々の締約国の法令において与えられている意味を有するものとする。例文帳に追加

2. For the purpose of this Agreement, any term not defined in this Agreement shall have the meaning assigned to it under the respective legislation of either Party. - 厚生労働省

2 この協定の適用、この協定において定義されていない用語は、各々の締約国の法令において与えられ ている意味を有するものとする。例文帳に追加

2. For the purpose of this Agreement, any term not defined in this Agreement shall have the meaning assigned to it under the respective legislation of either Party. - 厚生労働省

前二条の規定の適用、ある者についてのオーストラリアにおける就労居住期間とは、第一条1の規定 (g) にかかわらず、オーストラリアの法令においてそのように定義される期間を意味する。例文帳に追加

Notwithstanding paragraph 1(g) of Article 1, for the purpose of Articles 15 and 16, a period of Australian working life residence in relation to a person means a period defined as such in the legislation of Australia. - 厚生労働省

2 この協定の適用、この協定において定義されていない用語は、それぞれの締約国の法令において与えられている意味を有するものとする 。例文帳に追加

For the purpose of this Agreement, any term notdefined in this Agreement shall have the meaning assignedto it under the respective legislation of eitherContracting State . - 厚生労働省

父はそれ以何も言わなかったものの、ぼくと父とは、他人行儀なやりかたで異常なほど意思を伝え合ってきたから、父はこの言葉にもっと大きな意味を含めているのがよく分かった。例文帳に追加

He didn't say any more, but we've always been unusually communicative in a reserved way, and I understood that he meant a great deal more than that.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

その提案の意味が彼にはほとんどわからなかったが、宗教の代理人たちが彼のためにお節介しようとしていると判断し、自分の体面も頑固なところを見せなければいけないと思った。例文帳に追加

The proposal conveyed very little meaning to his mind, but, understanding that some spiritual agencies were about to concern themselves on his behalf, he thought he owed it to his dignity to show a stiff neck.  - James Joyce『恩寵』

その、彼は十三年間、熱心なカトリックのワイン商の事務所に雇われてきたが、世間に知れることは彼にとって、たぶん仕事を失うことを意味するだろう。例文帳に追加

Besides, he had been employed for thirteen years in a great Catholic wine-merchant's office and publicity would mean for him, perhaps, the loss of his job.  - James Joyce『下宿屋』

そこで、用語や理論の細かな区分を傍らに置いておいて、事実に立ち返り、実際に種の名前がつけられているものを研究して、自分で意味を知ろうと努めてみても、あまり役にたちはしません。例文帳に追加

and if, leaving terms and theoretical subtleties aside, we turn to facts and endeavour to gather a meaning for ourselves, by studying the things to which, in practice, the name of species is applied, it profits us little.  - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』

キリスト教徒という言葉の教義意味を別にすれば、それ以降に世を統べたうわべだけのキリスト教徒君主の大半よりずっとキリスト教徒的であったこの人が、キリスト教徒を迫害したのです。例文帳に追加

This man, a better Christian in all but the dogmatic sense of the word, than almost any of the ostensibly Christian sovereigns who have since reigned, persecuted Christianity.  - John Stuart Mill『自由について』

私の理解するところでは、それは、同じ基礎ので礼拝するキリスト教徒のあいだの、すべての人にたいする完全な自由、礼拝の自由を意味するのだ。例文帳に追加

As he understood it, it meant the complete liberty to all, freedom of worship, among Christians, who worshipped upon the same foundation.  - John Stuart Mill『自由について』

もちろん、彼が永続不朽といういう意味での真理を確立しようというかわりに、論証の一時的勝利を目的としているのであれば、これはたいして役に立たないでしょう。例文帳に追加

This of course would be of little avail were his object a temporary dialectic victory instead of the establishment of a truth which he means to be everlasting.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

そしてその晩の彼の仕事ぶりは、不様に、鈍くさくへまばかりして、とりとめがなく、箒を意味なく無闇に弄ったりし、或いはまた、一度椅子に腰をおろすと、彼はふたたび立ちがる気力をほとんど失ってしまうのだった。例文帳に追加

So, he wandered at his work, painfully, and very slowly and clumsily, fumbling blindly with the brushes, and finding it difficult, when he sat down, to summon the energy to move again.  - D. H. Lawrence『プロシア士官』

この副部及び第204条においては,文脈別段の解釈を必要とするときを除き,次のとおり取り扱うものとする。「税関長」は,1996年関税法(Customs and Excise Act)第2条(1)におけるものと同一の意味を有する。「権利主張者」は,第137条の規定に基づく通知を出す者を意味する。「税関よる管理」は,1996年関税法第20条における場合と同一の意味を有する。「税関職員」は,1996年関税法第2条(1)における場合と同一の意味を有する。「侵害標識」は,次に掲げる条件に該当する標識を意味する。第137条に基づいて出されている通知に係る商標と同一であって,その商標の登録に係る商品と同一である商品に又はその商品との物質的関係において使用されているもの,又は前記の商標と同一であり,その商標の登録に係る商品に類似している商品に又はその商品との物質的関係において使用されているもの。ただし,その使用が誤認若しくは混同を生じさせる虞がある場合に限る。又は前記の商標に類似しており,その商標の登録に係る商品と同一若しくは類似の商品に又はそれとの物質的関係において使用されているもの。ただし,その使用が誤認若しくは混同を生じさせる虞がある場合に限る。例文帳に追加

In this subpart and section 204, unless the context otherwise requires, "chief executive" has the same meaning as in section 2(1) of the Customs and Excise Act 1996 "claimant" means a person who gives a notice under section 137 "control of the Customs" has the same meaning as in section 20 of the Customs and Excise Act 1996 "customs officer" has the same meaning as in section 2(1) of the Customs and Excise Act 1996 "infringing sign" means a sign that is identical with a trade mark in respect of which a notice has been given under section 137 and is used on or in physical relation to goods that are identical with goods in respect of which the trade mark is registered; or identical with such a trade mark and is used on or in physical relation to goods that are similar to goods in respect of which the trade mark is registered, if that use would be likely to deceive or confuse; or similar to such a trade mark and is used on or in physical relation to goods that are identical with or similar to goods in respect of which the trade mark is registered, if such use would be likely to deceive or confuse. - 特許庁

その理由として、御誓文と同時に出された宸翰に出てくる「旧来の陋習」の語がそもそも鎖国攘夷の意味に限定されていないこと、また木戸孝允自身が「打破すべき封建性」「打破すべき閉鎖性」の意味で「旧習」「旧来の陋習」「陋習」という言葉を広く使用していること、また、大久保利通でさえ木戸の「旧来の陋習」と同じ意味のことを「因循の腐臭」とより痛烈に批判していること、つまり、薩長いずれも密留学をさせ倒幕に立ちがった開明的雄藩であったにもかかわらず長州の木戸より薩摩の大久保のほうが藩主父子・出身藩の内部事情などのためにより批判的にならざるを得ない危険な封建性・閉鎖性をより自覚していたということ(寺田屋事件~西南戦争)、更に、岩倉具視も他の文書で「天地の公道」という全く同じ言葉を万国公法とはおよそ次元の異なる「天然自然の条理というような意味」で用いていることなどが挙げられている。例文帳に追加

As the reason, they explained that the word 'evil customs of the past' in shinkan (Imperial letter) issued at the same time as Charter Oath was not restricted to national isolation as well as expulsion of foreigners, and Takayoshi KIDO himself used the words 'old customs', 'evil customs of the past' and 'conventions' widely as meaning of 'feudalism to be conquered' or 'closed nature to be conquered', and even Toshimichi OKUBO severely criticized the same thing as 'evil customs of the past' mentioned by Kido for 'corrupt smell of old customes', in other word, though both Satsuma and Choshu provided overseas education secretly and were liberal domains led the movement of overthrowing the Shogunate, Okubo from Satsuma recognized more about dangerous feudalism as well as closed nature than Kido from Choshu, Okubo had to criticize more extreme because of internal affair regarding father and son of the lords of his domain and internal circumstances of his domain (The Teradaya Incident - Seinan War), moreover Tomomi IWAKURA also used just the same words 'the laws of Nature' as 'reason of nature' in other document, which meant totally different from international public law.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神道においては、桓武天皇までの現世にも神(神道)が君臨した時代をさし、代(かみしろ)であれば神代(かみしろ)のことで、現世での神の存在する場所であり、代(かみよ)であれば神世(かみよ)のことで、現世(うつしよ)と常世(とこよ)を含めた世界の全てを意味する。例文帳に追加

In Shinto religion, 上代 (jodai) refers to the period until Emperor Kanmu when gods (Shinto) existed in the world, 上代 (kamishiro) to 神代 (kamishiro) meaning places where gods exist in the Utsushiyo (Land of the living) and 上代 (kamiyo) to (kamiyo) meaning the whole world including Utsushiyo and Tokoyo (Land of the dead).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、「東海道」の呼称は記の相模-総のルートとともに、三河国から伊勢湾を経由して伊勢国に渡る別ルートという海ルートを含んでいたために、「ヤマノミチ(東山道)」に対する「ウミノミチ」の意味で命名されたと考えられている。例文帳に追加

It is believed that the name "Tokaido" includes the meaning "Umi-no-michi" (literally, "sea road") rather than "Yama-no-michi" (literally, "mountain road," which is the meaning that the name "Tozando" includes) because, in addition to the route from Sagami to Kazusa mentioned above, it also provides a route across the sea at Ise Bay from Mikawa-no-kuni to Ise-no-kuni.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現存する座部の名称は、部派仏教の説一切有部の一派がほかの部派の消滅に伴い、大乗仏教に対立する意味で「座部」を再度名乗ったことに起源があり、根本分裂のころの座部とは違うとされている。例文帳に追加

It is said that the current name "Theravada" stems from the fact that, as other sects of Nikaya Buddhism disappeared, a sect of Setsuissaiubu in Nikaya Buddhism renamed themselves 'Theravada' to signify that they were against Mahayana Buddhism, and that the current Theravada is different from the one at the time of the fundamental schism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ですから今申しましたように、経営健全化計画ので、その延長で色々、当然民間金融機関ですから、民間経営者の判断があるわけですから、そういった意味で一般論として申しげれば、各行の経営判断によって適切に定められるものと考えております。例文帳に追加

The managers of private financial institutions may make various decisions at their discretion under business revitalization plans, as I mentioned now. In that sense, generally speaking, I understand that the level of dividends is determined appropriately based on individual banks' management decisions.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Boarding House”

邦題:『下宿屋』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Darwinian Hypothesis”

邦題:『ダーウィン仮説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS