1016万例文収録!

「愛方」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 愛方に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

愛方の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 392



例文

東人形、京人形とも呼ばれ、京阪地では『いちまさん』の称で親しまれている。例文帳に追加

It is also called Azuma ningyo (Azuma doll) and Kyo ningyo (Kyo doll) and is fondly referred to as "Ichimasan" in the Keihan area (Kyoto-Osaka area).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

持ち場に戻れと怒鳴る武時めがけて、想を尽かした味達の中から無数の矢が飛ぶ。例文帳に追加

Hundreds of arrows were shot at Taketoki, yelling to get back to the position, by his own men who gave up on him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

知県の三河地を中心に四国や兵庫、京都に多くの寺が存在している。例文帳に追加

A large number of these are in Shikoku, Hyogo and Kyoto and concentrated in the Mikawa area of Aichi Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都盆地の西にそびえる宕山(924m)の東の深い山中に位置する山岳寺院である。例文帳に追加

It is a mountain temple located deep within the mountains to the east of Mt. Atago (924 m) that rises at the west of the Kyoto basin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

これを高市皇子との間に恋関係(肉体関係)があった根拠とする見が多い。例文帳に追加

Many view that she had a love affair (physical relationship) with Prince Takechi on the basis of the above interpretation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

ワキ下掛宝生流能楽師・光本敬一の長男として媛県松山市に生まれる。例文帳に追加

He was born in Matsuyama City, Ehime Prefecture as the first son of Keiichi MITSUMOTO, a Nohgakushi, waki-kata (actor playing waki) Shimogakari-Hosho-ryu school.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山部王の寵を受けた浄成女は、地豪族出身者としては異例の昇進を遂げた。例文帳に追加

In Imperial Prince Yamanobe's favor, she was exceptionally promoted for a maiden of local clans.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

知県の奥三河地に伝わる重要無形民俗文化財の民俗芸能。例文帳に追加

The traditional folk entertainment designated an important intangible folk cultural property handed down in the Okumikawa region of Aichi Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

霊には常にを持って接し、良い向に導いて行こうとする努力が大切である。例文帳に追加

It is important to treat any spirit with love at all times and try to lead any spirit to a better way.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

すると女はたちまち鬼に姿を変え、綱の髪をつかんで宕山の向へ飛んで行った。例文帳に追加

Then the woman suddenly transformed into a demon, grabbed Tsuna's hair and flew away with him toward Mt. Atago.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

常滑城(城趾は知県常滑市山町)主として、この地を領した。例文帳に追加

The family served as the lords of Tokoname-jo Castle (located in present day Yamakata-cho, Tokoname City, Aichi Prefecture) and possessed this area.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

玩動物の遺体などを焼却するのに適した焼却炉及び焼却例文帳に追加

INCINERATOR AND INCINERATION METHOD SUITABLE FOR INCINERATING DEAD BODY OF PET OR THE LIKE - 特許庁

オンラインとオフラインを連繋したロボット玩動物の育成ゲーム例文帳に追加

ROBOT PET-GROWING GAME PROCESS CONNECTING ON-LINE AND OFF-LINE COMMUNICATIONS - 特許庁

「公爵は—私の父のことですけど—あののお父様をとてもしていましたわ。」ロザリンドは答えた。例文帳に追加

Rosalind replied, "The duke, my father, loved his father dearly."  - Mary Lamb『お気に召すまま』

ああ、神さま、あなたは真理の、私をあなたと一つにし、永遠ののうちにおいてください。例文帳に追加

O God, who art the Truth, make me one with Thee in everlasting love.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

「勿論、デイジーもあののことを少しくらいの間はしていたのかもしれません。例文帳に追加

"Of course she might have loved him just for a minute,  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

だが,あなたが自分たちの内に神のを抱いていないことをわたしは知っている。例文帳に追加

But I know you, that you don’t have God’s love in yourselves.  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 5:42』

「『あなたは隣人をし,敵を憎まなければならない』と言われたのをあなたは聞いた。例文帳に追加

You have heard that it was said, ‘You shall love your neighbor, and hate your enemy.’  - 電網聖書『マタイによる福音書 5:43』

垂直向に延びるポール部材と水平向に延びる棚板を組み合わせて構成してある遊戯装置において、猫等の玩動物がじゃれて遊んでいるといったらしい姿を見ることができるようにした玩動物用の遊戯装置及び遊戯部材を提供する。例文帳に追加

To provide a play device for a pet, enabling the pretty appearance of the pet such as a cat frisking the member to be seen, and constituted by combining pole members extending in the vertical direction with shelf boards extending in the horizontal direction; and to provide a play member present in the play device. - 特許庁

あなたがするおは、あなたのを独占することを願うおです。あなたの心がただこのおだけに向けられ、あなたの心のなかの王として着座されることを願われます。そのように扱われるにふさわしいおだからです。例文帳に追加

Thy Beloved is such, by nature, that He will suffer no rival, but alone will possess thy heart, and as a king will sit upon His own throne.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

あなたがわたしのおきてを守るなら,あなたはわたしののうちにとどまるだろう。ちょうどわたしが父のおきてを守っており,そののうちにとどまっているのと同じだ。例文帳に追加

If you keep my commandments, you will remain in my love; even as I have kept my Father’s commandments, and remain in his love.  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 15:10』

光源氏に誰よりもされた最の妻である一、源氏の子を産んだ明石の御にはたびたび嫉妬し、また朝顔(源氏物語)と源氏の結婚の噂が立った時には動揺もした。例文帳に追加

She was loved by Hikaru Genji the most as his beloved wife all along, but she was often jealous of Akashi no Onkata, who bore Genji a child, and was upset when a rumor circulated that Asagao and Genji were getting married.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

イエスは彼に言った,「人がわたしをしているなら,彼はわたしの言葉を守る。わたしの父はわたしをされ,わたしたちはそののもとに行き,そのと共に住むだろう。例文帳に追加

Jesus answered him, “If a man loves me, he will keep my word. My Father will love him, and we will come to him, and make our home with him.  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 14:23』

抗ストレス作用と嗜好性向上効果を備えた安全なペットフード素材、それを含有するペットフード、および玩動物用サプリメント、並びに玩動物のストレス軽減法を提供する。例文帳に追加

To provide safe pet-food raw material having antistress function and palatability-improving effects, and pet food and pet animal supplement each containing the raw material, and to provide a method for reducing stress exerted on pet animals. - 特許庁

シミュレーションゲームにおいて、デートする一のキャラクタの行動に第3者の立場で介入することで恋結果を左右させ飽きることなくプレイできる技術を提供する。例文帳に追加

To provide a technique allowing a player to play a love simulation game without becoming weary by intervening the behavior of one dating character from the standpoint of a third party, and governing the love effect. - 特許庁

あなたは,偽りのない兄弟の情における霊を通して,真理に対する従順のうちに自分の魂を清くしているのですから,互いを心から熱烈にしなさい。例文帳に追加

Seeing you have purified your souls in your obedience to the truth through the Spirit in sincere brotherly affection, love one another from the heart fervently:  - 電網聖書『ペトロの第一の手紙 1:22』

そのハワイアンレストランは、ボストンの地元住民に用されていますが、フィンランドのや日本のもよく利用されてます。例文帳に追加

That Hawaiian restaurant is a favorite with locals in Boston, but it's also frequented by Finns and Japanese. - Tatoeba例文

そのため、おおざっぱな言いをすれば、筋金入りの飲家のあいだでは一般に火入れの工程を経た酒のが好まれる傾向がある。例文帳に追加

Therefore, roughly speaking, hard-core regular drinkers tend to prefer generally sake that has undergone the hiire process.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

媛県の南予地、とくに宇和島市とその周辺の地域等においては、地祭において牛鬼(うしおに)と呼ばれる山車が町を練り歩く。例文帳に追加

In the Nanyo area, Ehime Prefecture, particularly in Uwajima City and its vicinities, a float named Ushioni parades through the streets in the local festivals.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

知県尾西市西上免遺跡で発見された前形墳丘墓は墳丘長約40メートルもある。例文帳に追加

The square front, square back funkyubo found in Nishi Jomen Remains in Bisai City, Aichi Prefecture, has a length of about 40 meters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

季は織田信長とも誼を通じる一、浅利勝頼ら領内の反抗勢力を滅ぼし、由利地から大宝寺氏の干渉を駆逐した。例文帳に追加

Chikasue, who was associated with Nobunaga ODA, defeated the opposition powers within the territory including Katsuyori ASARI, and swept out the intervention of Daihoji clan from Yuri region.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

する者たちよ,わたしはあなたに懇願します。あなたは外国人また寄留者なのですから,魂に戦いを挑む肉的な欲望を避けなさい。例文帳に追加

Beloved, I beg you as foreigners and pilgrims, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;  - 電網聖書『ペトロの第一の手紙 2:11』

あなたが互いに対してを抱けば,これによってすべての人は,あなたがわたしの弟子だということを知るだろう」。例文帳に追加

By this everyone will know that you are my disciples, if you have love for one another.”  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 13:35』

3 国及び地公共団体は、動物護週間には、その趣旨にふさわしい行事が実施されるように努めなければならない。例文帳に追加

(3) During the Be Kind to Animals Week, the national government and local governments shall endeavor to implement events appropriate for the purpose of said campaign.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

その一で自然へのや人生観を詠んだ西行、万葉調の源実朝も尊ばれた。例文帳に追加

On the other hand, the following two people were respected: Saigyo, who made poems on love toward nature and his view of life, and MINAMOTO no Sanetomo, who composed poems in the Manyo style.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

薫は、冷泉帝と秋好中宮に殊更に可がられ育てられ、元服後は官位の昇進もめざましい。例文帳に追加

On the other hand, Kaoru, who was pampered by Emperor Reizei and Empress Akikonomu, was dramatically promoted to a higher official rank after cerebrating his coming of age.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

で、自然へのや人生観を詠んだ西行、万葉調の源実朝も尊ばれた。例文帳に追加

However, Saigyo, who composed about the love of nature and his view of life, and MINAMOTO no Sanetomo, who had a style of poetry resembling that of the Manyoshu, were also revered.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藤原朝光と恋関係があったほか、平兼盛・藤原実・藤原公任などとの贈答歌がある。例文帳に追加

In addition to having a romantic relationship with FUJIWARA no Asateru, she also exchanged Zotoka poetry with TAIRA no Kanemori, FUJIWARA no Sanekata, FUJIWARA no Kinto, and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

どの帝の御代であったか、それほど高い身分ではないのに帝(桐壺帝)から大変な寵を受けた(桐壺更衣)がいた。例文帳に追加

In a certain reign, there was a lady (Kiritsubo no Koi) not of the first rank whom the Emperor (Emperor Kiritsubo) loved more than any of the others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明石の御と3年ぶりの再会を喜び合い、また初めて見る娘のらしさに感嘆した。例文帳に追加

He and Lady Akashi were delighted to see each other for the first time in three years, and he admired the prettiness of his daughter who he met for the first time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

紫の上も今は姫君の可らしさに魅了されて、明石の御のことも少しは許す気になるのだった。例文帳に追加

Now Lady Murasaki is captivated by the sweet young lady, and feels like forgetting her bitterness toward Lady Akashi a little.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その美貌と当世風で華やかな人柄から朱雀帝の寵を一身に受ける一、源氏との逢瀬も密かに続けていた。例文帳に追加

While receiving the favor of Emperor Suzaku due to her beauty and her modern, fashionable personality, she continued to meet in secret with Genji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

武徳会の解散にともない、好者によって各地で地連盟の組織化が進み全国的に波及する。例文帳に追加

With the dissolution of the Butoku Kai, enthusiasts organized local federations in various regions, spreading them nationwide.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また同じ知県の津島市には、尾張地中南部の名物でもある生麩を揚げて赤味噌を塗った「麩田楽」がある。例文帳に追加

Also, "Fudengaku," which is prepared by frying nama-fu (fresh gluten cake), a famous product of the mid-southern part of Owari region, and coating it with red miso, is included in the local cuisine of Tsushima City in Aichi Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上二者は技術もスタイルも大きく異なっているが、双に共通する最も大きな特徴は馬精神の尊重である。例文帳に追加

The British equestrianism and the Western equestrianism are very different in the techniques and the styles, but the respect for horses is a heart common to them both.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本来の日本猫は、外来種の影響の少ない地の野良猫や、一部の猫家によって飼育されているだけである。例文帳に追加

Original Japanese cats have survived as alley cats which live in countryside less influenced by exotic breeds, or as pets kept by some cat lovers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また青森県津軽地、新潟県、知県、福岡県では砂撒き狸(すなまきだぬき)というタヌキが同様に夜道で砂をかけてくるという。例文帳に追加

In Tsugaru region of Aomori Prefecture and Niigata, Aichi and Fukuoka Prefectures, it is said that raccoon dogs called Sunamaki-danuki (sand-throwing raccoon dog) similarly throw sand at people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

知県豊田市猿投町の猿投神社は大碓命を主祭神とし、西宮後にはその墓が伝えられる。例文帳に追加

The Sanage Shrine, located in Sanage-Cho, Toyota City, Aichi Prefecture, has worshiped Prince Oousu as the shusaijin (main enshrined deities), and there is the tomb as his burial place in the back of the Nishinomiya, inside the Shrine property.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

忠実は才気ある次男頼長を偏する一で跡継ぎである忠通に男子が生まれない事を危惧していた。例文帳に追加

Tadazane singularly favored his quick-witted second son Yorinaga and feared that his heir, Tadamichi, would not produce a son.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

松本佐多(まつもとさた、本名子、1873年-1955年)は祇園甲部の芸妓、上舞井上流の日本舞踊家。例文帳に追加

Sata MATSUMOTO (real first name was Aiko, 1873 - 1955) was a geigi (another term for geisha) in the Gion Kobu district and a master of the Classical Japanese dance of the Inoue school of Kamigatamai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”AS YOU LIKE IT”

邦題:『お気に召すまま』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS