1016万例文収録!

「愛素」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 愛素に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

愛素の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49



例文

彼女は直で可い。例文帳に追加

She is honest and cute.  - Weblio Email例文集

は親切に必要な要である.例文帳に追加

Love is an element of kindness.  - 研究社 新英和中辞典

五色麺…媛県松山市。例文帳に追加

Five-colored somen: Matsuyama City, Ehime Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

和泉麺…知県安城市。例文帳に追加

Izumi somen: Anjo City, Aichi Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

直に言うと、私はトムをしています。例文帳に追加

To be frank with you, I love Tom. - Weblio Email例文集


例文

そしてその養から神々にされた。例文帳に追加

And he was loved by the gods because of his talent.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

人の好家の中には玄人に転ずる者も見られる。例文帳に追加

There are some amateur Noh performers who become an expert.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「そしての力は何と晴らしいことだろう」例文帳に追加

"and how wonderful is the power of love!"  - Oscar Wilde『幸福の王子』

信用されることはされることよりも晴らしい賛辞である。例文帳に追加

To be trusted is a greater compliment than being loved. - Weblio Email例文集

例文

私はあなたに敵なご主人と可い息子がいるなんて驚きました。例文帳に追加

I was surprised that you have a wonderful husband and a cute son.  - Weblio Email例文集

例文

あなたの家族と可敵な女の子のご多幸をお祈りいたします!例文帳に追加

All the best wishes for your family and your lovely little girl! - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集

からの当店に対するご顧に感謝しております。例文帳に追加

Thank you very much for patronizing our store for a long time. - Tatoeba例文

することにかけては、女性こそ専門家で、男性は永遠に人である。例文帳に追加

When it comes to love, women are experts and men eternal novices. - Tatoeba例文

からの当店に対するご顧に感謝しております。例文帳に追加

Thank you very much for patronizing our store for a long time.  - Tanaka Corpus

女性の恋感情を直に詠んだ斬新な作風は当時賛否両論を巻き起こした。例文帳に追加

Her novel style, which expressed women's feelings of love in a direct manner, aroused sharply divided reactions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

プロである盲人音楽家だけではなく、人の好家たちによって作られた曲もあった。例文帳に追加

There were some songs composed not only by professional blind musicians but also by amateur music fans.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

憲人に「目が可い」と言われてコンタクトにするといった直な一面も。例文帳に追加

He also shows his obedient side when he decides to start wearing contact lenses after Norito says to him, "You have cute eyes."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

若い頃パリスは早くこの道を登り、彼をしたニンフに会いに行ったものだ。例文帳に追加

Often had he climbed it swiftly, when he was young, and went to see the nymph who loved him;  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

そして大きくなってからも、子ども時代の朴でしい心をわすれずにいるところを。例文帳に追加

and how she would keep, through all her riper years, the simple and loving heart of her childhood:  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

第一部の終わりは人芝居を脚色した若い婦人による、感動を呼ぶ国的な朗唱だった。例文帳に追加

The first part closed with a stirring patriotic recitation delivered by a young lady who arranged amateur theatricals.  - James Joyce『母親』

フロー推計工程S10として、産業連関表等を用いて知県内の元フローを推計する。例文帳に追加

As an element flow estimation process S10, element flow within Aichi prefecture is estimated by using an industry association chart or the like. - 特許庁

抗ストレス作用と嗜好性向上効果を備えた安全なペットフード材、それを含有するペットフード、および玩動物用サプリメント、並びに玩動物のストレス軽減方法を提供する。例文帳に追加

To provide safe pet-food raw material having antistress function and palatability-improving effects, and pet food and pet animal supplement each containing the raw material, and to provide a method for reducing stress exerted on pet animals. - 特許庁

源氏は可憐で直な夕顔を深くするが、六条御息所が嫉妬のあまり生霊となってある夜これをとり殺す。例文帳に追加

Genji loves the pretty and obedient Yugao deeply, but Rokujo no Miyasudokoro is so jealous of Yugao that her spirit possesses Yugao and causes her death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

歌詞には古代の朴な恋などを歌ったものが多く、4句切れの旋頭歌など様々な歌詞の形体をなしている。例文帳に追加

Many lyrics are about old simple love affairs and take various forms such as sedoka (an ancient form of waka or tanka which consists of six lines with sound units arranged as six/seven/seven, five/seven/seven) in four phrases.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼の作品全般を見渡してみると、内容としては恋的要が数例しか見られないのが大きな特徴である。例文帳に追加

A major characteristic of all his pieces is that only a few examples relate to love.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

に満ちた明るい涅槃図であり、平安仏画の代表作と称されるほどの晴らしい出来映えを示している。例文帳に追加

It is a Nehan-zu (Nirvana painting) filled with merciful love and hopes, and it is so great that it is referred to as the painting that represents the Heian Buddhist paintings.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私は楽しみながら、白昼夢をするように、その二つの要の分離という考えにひたるようになった。例文帳に追加

I had learned to dwell with pleasure, as a beloved day-dream, on the thought of the separation of these elements.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

また副業として手延べ麺を製造している兼業農家も多く、その手延べ麺は日本三大手延べ麺“三輪麺”として全国に知られ好者も多い。例文帳に追加

Many part-time farmers produce hand-stretched fine white noodles as their side business, and the noodles are famous as "Miwa Somen," one of the three greatest hand-stretched fine noodles in Japan and are greatly loved.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あなたは晴らしい関係を「得る」ことはできない。あなたができることは、ただ心からする人を見つけて、晴らしい関係を作るために協働することだ。例文帳に追加

You can't "get" a great relationship; you can only find someone you love from the heart, and work together with them to achieve a great relationship. - Tatoeba例文

しかし、おもな材質が竹と鳥の羽だけというっ気無さからか、一般的に用された銀製の簪のようには行かず、ちょっとしたイベントなどで戯れで挿す物であった。例文帳に追加

Due to the fact that these products were made of only bamboo and bird feathers, however, people felt they were too simple and as a result, the products didn't become as popular as the silver kanzashi, which were widely used, and were used only for fun on the occasion of small events.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この期間中に剣道を何とか復活させようと好者たちが策を練った末に、剣道の要を取り込んだ撓競技(しないきょうぎ)が生まれ、次第に普及していった。例文帳に追加

During this period, Kendo devotees worked hard to restore Kendo and came up with ideas on the Shinai sport, which incorporated the elements of Kendo, so that it gradually became widespread.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

煎餅を観客席に投げる(宕詣り)、紙でできた糸を観客席に投げる(土蜘蛛)、綱渡りをする(鵺)、焼きの皿を割る(炮烙割り)といった派手な見せ場を持つ演目もある。例文帳に追加

The repertoire includes a number of pieces that involve the audience in a highly tactile manner, including a piece in which senbei rice crackers are tossed to spectators in the audience Atago mairi (Pilgrimage to Mount Atago), a piece in which paper ropes are thrown into the audience Tsuchigumo (The Demon Spider), a piece in which there is a tightrope walking scene Nue (Nightmare Bird), and a piece in which pottery plates are smashed Horaku wari (Smashing Plates).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

実名での登場だが、過去に存在したといわれる他の二人の助六のモデルの性までもがすべて一束把にされているのはご嬌である。例文帳に追加

He appeared by real name, and, by way of entertainment, the main character was written with the background of the other two models of Sukeroku who were said to have existed in the past.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このような書道史上の価値もさることながら、一般民衆の手になる朴な書風が書蹟として好されるようになり、現在では書作品として臨書されたり書風を模倣されたりすることも多い。例文帳に追加

In addition to its value in calligraphy history, its simple calligraphic style created by common people became popular as penmanship and now people often copy it as the work of calligraphy or imitate its calligraphic style.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

社伝によれば、斉明天皇2年(656年)、高句麗より来日した調進副使・伊利之使主(いりしおみ)が、新羅の牛頭山に祀られる戔嗚尊を山城国宕郡八坂郷に祀り、「八坂造」の姓を賜ったのに始まるという。例文帳に追加

According to shrine records, it began in 656 when Choshin Fukushi/Irishiomi from Koguryo enshrined Susanoo-no-mikoto, who is enshrined at Mt. Gozu in Shilla, at Yasakago in Otagi-gun, Yamashiro province, and received the name "Yasaka-no-Miyatsuko".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

煎餅を観客席に投げる(宕詣り)、紙でできた糸を観客席に投げる(土蜘蛛)、綱渡りをする(鵺)、焼きの皿を割る(炮烙割り)といった派手な見せ場を持つ演目もある。例文帳に追加

Lively highlights of various programs include the throwing of rice crackers into the audience (Atago Mairi, The Pilgrimage to Mt. Atago), the throwing of paper yarn into the audience (Tsuchigumo, The Demon Spider), tightrope walking (Nue, Nightmare Bird), and the smashing of unglazed plates (Horaku wari).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

社伝によれば、附近一帯が湖水に覆われていたころ、盞嗚尊が天降って水を切り流し、その中心に馬の頭を彫刻したものを尊の形見として祀ったのに始まるという。例文帳に追加

According to shrine legend, when the entire surrounding area was covered by a lake, Susanoo no mikoto descended and drained the water, after which the shrine was established when a carving of the head of his favorite horse was enshrined at the center of the site.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし父頼通の多大な期待を背負い、直な明るい気質で後冷泉天皇の篤い寵を受けたにもかかわらず、皇后寛子はついに御子を産むことはなかった。例文帳に追加

However, despite the fact that her father Yorimichi held great expectations for her, and the Emperor Goreizei held her dearly due to her honest and bright personality, Empress Kanshi did not give birth to a child.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「孝・忠節・和順・友・信義・勤学・立志・誠実・仁慈・礼譲・倹・忍耐・貞操・廉潔・敏智・剛勇・公平・度量・識断・勉職」の20の徳目が掲げられている。例文帳に追加

Twenty different virtues given in this book are as follows: filial piety (koko), loyalty (chusetsu), docility (wajun), friendship (yuai), fidelity (shingi), industriousness (kingaku), concentration (risshi), sincerity (seijitsu), benevolence (jinji), politeness (reijo), austerity (kanso), perseverance (nintai), chastity (teiso), uprightness (renketsu), agility (binchi), bravery (goyu), fairness (kohei), generosity (doryo), discernment (shikidan) and diligence (benshoku).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

低酸処理を施したシリコン基板は基板表面層が応力に対して非常にもろくなってしまい、ハンド津想うちの製造プロセスの過程でクラックや反りが発生する原因ともなってしまう。例文帳に追加

To solve a problem of brittleness of a substrate surface layer of a silicon substrate subjected to a low oxygen treatment to stress to cause generation of cracks and warpage in the course of a process of manufacturing a semiconductor device. - 特許庁

データキャリアの収集意欲を掻き立てることができるとともにキャラクタに対する着を深めることができ、ゲームの戦略的要を向上させ、面白みが倍化されたアミューズメント性に溢れるゲーム装置を提供すること。例文帳に追加

To provide a game machine full of amusement by which desire for collecting data carriers is stimulated, attachment to a character can be deepened, the strategic element of a game is improved and amusement is doubled. - 特許庁

煙家にはタバコを喫煙する充足感を与えつつ、タールと一酸化炭による影響を無害とし、周囲へは副流煙に含まれる臭気はもとより、ニコチン、タール及び一酸化炭による悪影響を一切無くし、しかも、メンテナンスが容易な喫煙具を低コストにて提供すること。例文帳に追加

To provide a smoking tool making influence by tar and carbon monoxide harmless while giving smokers a sense of satisfaction of smoking tobacco, not eliminating only odor contained in subsidiary flow smoke, but also entirely eliminating the harmful effects by nicotine, tar and carbon monoxide to the circumference and capable of readily carrying out maintenance at a low cost. - 特許庁

そのシャーマニズムから祖先崇拝の要を取り出して礼教化し、仁の理念をもって、当時、身分制秩序崩壊の社会混乱によって解体していた古代社会の道徳的・宗教的再編を試みたのが孔子であると主張している。例文帳に追加

She claimed that Koshi attempted to morally and religiously reorganize the ancient society, which was falling apart due to social disorder caused by collapse of public order based on the system of social status, by extracting the ancestor worship factor from shamanism and organizing it as Rei-kyo, and by embracing a philosophy of sympathy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

河東節を専業で行う者は今も昔も非常に少ないため、『助六』が上演されるときは、かつては蔵前の旦那衆が、そして今日では「十寸見会」(ますみかい)という好会に所属する人の語り手たちが、交代でこれを勤めることになっている。例文帳に追加

As few professional performers have specialized in Katobushi through the history of kabuki, it has been performed in alternative basis for the stage of "Sukeroku" by merchant ship-owners in the past and amateur narrators belonging to the narrator group called 'Masumikai' at present.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

突然の出家について、『栄花物語』『大鏡』などは寵した女御藤原忯子が妊娠中に死亡したことを因とするが、『大鏡』では更に、藤原兼家が、外孫の懐仁(やすひと)親王(一条天皇)を即位させる為に陰謀を巡らした事を伝えている。例文帳に追加

According to "Eiga Monogatari (A Tale of Flowering Fortunes)" and "Okagami (The Great Mirror)," the reason the Emperor became a priest was that his favorite high-ranking lady in the court (a wife of an Emperor), FUJIWARA no Shishi had died while pregnant, and there is a further record in "Okagami (The Great Mirror)" that FUJIWARA no Kaneie plotted to let his daughter's grandchild, Prince Yasuhito (Emperor Ichijo), succeed the throne.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

黒川の氾濫で橋が流されても裸になって渡河し、そのまま着物と下駄を頭の上に乗せて褌ひとつで鹿沼宿の中を塾まで歩いて狂人と笑われるなど生来の奇行ぶりを発揮したが、師・石橋は君平の人柄をこよなくした。例文帳に追加

Even when a flood of Kuro-kawa River washed away the bridge, he took off his clothes and crossed the river, and then walked to school in Kanumashuku without putting them on, wearing only a loincloth with all other clothes and getas (Japanese wooden sandals) on his head, and so he was laughed and called a crazy; like this case he showed his inborn eccentric behavior, but his teacher, Sekkyo, was very fond of Kunpei's personality.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いかに大奥が取締役の職掌を制度上定めたとしても、その実際の運用にあたっては結局のところ「お上のご寵」という、将軍個人の極めて私的な感情によって左右される要が介在することを排除できなかった。例文帳に追加

Even if O-oku determined the authority of the administrator as a rule, the authority given in O-oku depended on the Shogun's private opinion and the O-oku could not stop the Shogun giving authority to his favorite.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

能楽を演ずる者には能楽協会に所属する職業人としての能楽師(玄人)の他、特定の地域や特定の神社の氏子集団において保持されている土着の能・狂言・式三番を演じる人々、能楽協会会員に月謝を払って技術を学ぶ人の好家が存在する。例文帳に追加

Performers of Nohgaku include Nohgakushi (Noh actor), Kuroto (expert), who are professional actors belonging to the Nohgaku Performers' Association, people who perform native Noh play, Kyogen, and Shiki Sanban that have been passed on in specific regions or specific groups of Ujiko (shrine parishioners) of shrines, and amateur Noh performers who pay a monthly fee to a member of the Nohgaku Performers' Association to learn the techniques.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

「あぁ、ディック、ディック!」女の声は涙声だった。「とってもあなたをしてるの! あなたなしじゃもう生きていけないの! あなたがいない時間なんて! とっても…とっても欲しいの…捨てないでディック!」男が早く右手を動かし、袖から大ぶりのメキシカンナイフを取り出した。女の背中をゆっくりと撫でた。やがて心臓の鼓動をその手に感じると、ナイフを持ち直し、柄をしっかりと握りしめ、女の胸にその鋭い刃を突き通した。例文帳に追加

Oh! Dick, Dick”, she sobbed, "I do love you so! I can't live without you! Not another hour, Dick! I do want you so much, so much, Dick!" The man shifted his right arm quickly, slipped a great Mexican knife out of his sleeve, and passed his fingers slowly up the woman's side until he felt the heart beat under his hand, then he raised the knife, gripped the handle tight, and drove the keen blade into the woman's bosom.  - Melville Davisson Post『罪体』

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”A Mother”

邦題:『母親』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES”

邦題:『幸福の王子』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS