意味 | 例文 (999件) |
所命の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 4041件
(5)登録簿を是正する高等裁判所の命令により、当該是正の通知が登録官に所定の方式で送達されるよう命令するものとし、当該登録官は、当該通知を受領次第しかるべく登録簿を是正するものとする。例文帳に追加
(5) Any order of the High Court Division rectifying Register shall direct that notice of the rectification shall be served upon the Registrar in the prescribed manner who shall upon receipt of such notice rectify the Register accordingly. - 特許庁
また、前記第二のレジスタの値に前記第一のレジスタの値を加算して前記第二のレジスタに格納する所定の命令を備え、該所定の命令を遊技制御において実行する。例文帳に追加
The main control part includes a predetermined command to add the value of the first register to the value of the second register and to store the obtained value in the second register, and executes the predetermined command in the game control. - 特許庁
充電監視手段4がリチウムイオン電池1に対する所定の充電電圧での充電による充電容量を監視し、この充電容量が所定の寿命点を超えたかどうかを寿命点到達判定手段5が判定する。例文帳に追加
A charging monitor means 4 monitors the charged capacity by the charge as specified voltage to a lithium battery 1, and a life time point reach determining means 5 determines whether this charged capacity exceeds a prescribed life point. - 特許庁
本発明では、所定の動作を実行するための命令が発生してから所定時間以内にその命令に基づく動作が完了しない場合には、警報を発生させる。例文帳に追加
An alarm is raised when a command to execute a required action for substrate surface treatment equipment is not performed within a proscribed time after the command is issued. - 特許庁
アクセス違反検出部は、所定の判断基準に従って、CPUが実行する命令が、所定のアクセス違反検出用命令であるか否かを確認する。例文帳に追加
The access violation detection part confirms whether the instruction to be executed by the CPU is the prescribed instruction for access violation detection according to a prescribed determination reference. - 特許庁
CPUにおいて処理される命令のうち所定のCPUと関連づけられた命令は、当該所定のCPUと関連づけられたキャッシュコヒーレンシを取らない空間52において実行される。例文帳に追加
An instruction associated with a prescribed CPU out of instructions processed in the CPUs is executed in the space 52 not taking the cache coherency associated with the prescribed CPU. - 特許庁
命令実行機構10は、時刻比較器13の比較結果によって実行状況が変化する命令を実行するので、所定の時刻に所定の動作を正確に行なうことが可能となる。例文帳に追加
Because the mechanism 10 carries out the instruction whose execution situation is changed due to the compared results of the comparator 13, it can correctly perform a prescribed operation at a prescribed time. - 特許庁
そして、巻線ワイヤの絶縁被膜の膜厚は、ロータ着磁時に巻線ワイヤに通電されてもモータ寿命を所定寿命以上に維持可能な所定膜厚に設定されている。例文帳に追加
The film thickness of the insulating coating of the winding wire is set to a prescribed film thickness that is sustainable in motor life over a prescribed service life even if the winding wire is energized in magnetizing the rotor. - 特許庁
リ第三百二十八条第一項の規定による裁判所の命令又はこれに相当する外国の法令の規定による外国の裁判所の命令を受けた後一年を経過しない者例文帳に追加
(i) A person for whom one year has not lapsed after receiving an order from a court under Article 328, paragraph 1 or an equivalent order from a court of a foreign state under laws and regulations of a foreign state - 経済産業省
2 仮差押えの登記をする方法による仮差押えの執行は仮差押命令を発した裁判所が、船舶国籍証書等の取上げを命ずる方法による仮差押えの執行は船舶の所在地を管轄する地方裁判所が、保全執行裁判所として管轄する。例文帳に追加
(2) As the court of execution of a temporary restraining order, the court that has issued an order of provisional seizure shall have jurisdiction over the execution of a provisional seizure by the method of making a registration of a provisional seizure, and the district court having jurisdiction over the location of a vessel shall have jurisdiction over the execution of a provisional seizure by the method of ordering the confiscation of the certificate of the vessel's nationality, etc. - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) 本条に基づいて裁定される費用は,地方裁判所又は治安判事裁判所がその旨を命じる場合は,当該裁判所から発せられる強制執行令状により,又は同裁判所の命令に基づいて支払われるべきものとして回収される。例文帳に追加
(2) Any costs awarded under this section shall, if a District Court or a Magistrate's Court so orders, be recoverable by execution issued from that Court or otherwise as if they were payable under an order of that Court. - 特許庁
次の場合を除き,本条に基づく命令を出すことはできない。裁判所が第110条に基づく命令を出す場合,又は裁判所にとって,同条に基づく命令を出すべき理由があると思われる場合,本条に基づいて出された命令に基づいて侵害商品,侵害素材又は侵害物体の引渡を受けた者は,第110条に基づく命令が出されていない場合は,それらを次に掲げる時まで保持しなければならない。同条に基づく命令の発出,又は同条に基づく命令を発出しない旨の決定。例文帳に追加
No order may be made under this section unless the Court makes an order under section 110; or it appears to the Court that there are grounds for making an order under that section. A person to whom any infringing goods, infringing material, or infringing object is delivered up under an order made under this section must, if an order under section 110 is not made, retain them pending the making of an order under that section; or the decision not to make an order under that section. - 特許庁
裁判所は,事件の緊急性にかんがみて必要な場合は,請求に基づき,第2段落にいう差止命令を,侵害者とされている者を聴聞することなく,暫定的差止命令として発することができる。当該差止命令は,別段の命令が発されるまで有効に存続する。差止命令を発した後,遅滞なく,侵害者とされている者に聴聞を受ける機会を与えなければならない。侵害者とされている者が聴聞を受けたときは,裁判所は,遅滞なく,当該差止命令の効力を存続させるか又は当該差止命令を撤回するかを決定しなければならない。例文帳に追加
The court may, on request, issue the injunction referred to in paragraph 2 as an interlocutory injunction without hearing the alleged infringer, if the urgency of the case of necessity requires that. The injunction remains in force until ordered otherwise. After the injunction is issued, the alleged infringer must without delay be provided an opportunity to be heard. When the alleged infringer has been heard, the court must decide without delay whether to keep the injunction in force or withdraw it. - 特許庁
5 前項の標識は、第一項又は第二項の規定による命令に係る製造所、貯蔵所又は取扱所に設置することができる。この場合においては、第一項又は第二項の規定による命令に係る製造所、貯蔵所又は取扱所の所有者、管理者又は占有者は、当該標識の設置を拒み、又は妨げてはならない。例文帳に追加
(5) The sign set forth in the preceding paragraph may be posted at the manufacturing facility, storage facility or handling facility for which an order is issued under the provisions of paragraph (1) or paragraph (2). In this case, the owner, manager or possessor of the manufacturing facility, storage facility or handling facility for which an order is issued under the provisions of paragraph (1) or paragraph (2) shall not refuse or obstruct posting of the sign. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第六十条の八 内閣総理大臣は、取引所取引許可業者が次の各号のいずれかに該当するときは、当該取引所取引許可業者の第六十条第一項の許可を取り消し、六月以内の期間を定めて取引所取引業務の全部又は一部の停止を命じ、取引所取引業務の方法の変更を命じ、その他監督上必要な事項を命ずることができる。例文帳に追加
Article 60-8 (1) When an Authorized Transaction-at-Exchange Operator falls under any of the cases specified in the following items, the Prime Minister may rescind the permission granted to said Authorized Transaction-at-Exchange Operator under Article 60(1), order suspension of whole or part of its Transaction-at-Exchange Operation specifying a period of suspension not exceeding six months, order change of methods of the Transaction-at-Exchange Operation or other matters necessary for supervision: - 日本法令外国語訳データベースシステム
5 裁判所は、秘密保持命令を取り消す裁判をした場合において、秘密保持命令の取消しの申立てをした者又は相手方以外に当該秘密保持命令が発せられた訴訟において当該営業秘密に係る秘密保持命令を受けている者があるときは、その者に対し、直ちに、秘密保持命令を取り消す裁判をした旨を通知しなければならない。例文帳に追加
(5) Where a court has made a decision to rescind a protective order, if the court had, during the same lawsuit in which the protective order was issued, issued a protective order for the protection of the trade secret against any person other than the movant for rescission of the protective order or the adverse party, it shall immediately notify that person of the decision to rescind the protective order. - 日本法令外国語訳データベースシステム
仮の命令発出の権限を有する裁判所は,仮の命令発出の請求があった日から遅くとも7日以内に(1)に述べる保証金の供託を命じ,かかる保証金の供託があったことを確認した後遅くとも7日以内に仮の命令発出の請求に対する決定を行うか,又は請求後遅くとも7日以内に仮の命令発出の請求について決定を行う。例文帳に追加
The court competent to ordering the interlocutory order shall order to the submitter to give security in terms of Subsection by the 7th day at the latest from the submission of the proposal and decides of the proposal for the interlocutory order within the period of 7 days at the latest after getting knowledge that the submitter has given the security, or shall decide of the proposal for the interlocutory order within the period of 7 days at the latest after its submission. - 特許庁
(1)に基づく命令に従って侵害商品,材料又は物品の引渡しを受ける者は,(1)に基づく命令が発せられる時点で第25条に基づく命令が発せられていないときは,第25条に基づく命令が発せられるまで,又はかかる命令を発さない旨の裁判所の決定があるまで,当該侵害商品,材料又は物品を保持する。例文帳に追加
A person to whom any infringing goods, material or articles are delivered up pursuant to an order made under subsection (1) shall, if an order under section 25 is not made at the time of the making of the order under subsection (1), retain them pending the making of an order under section 25 or the decision of the court not to make such an order. - 特許庁
本発明に係るCEデバイスに連結されたDRMデバイスの排他制御機能を実行する方法は、前記CEデバイスから所定のファイルに関連する命令が入力される段階と、前記入力命令と同一のファイルに関連する実行中の命令があるか否かを確認する段階と、前記実行中の命令がある場合には、前記入力命令に対する衝突エラーメッセージを生成する段階とを含む。例文帳に追加
The method for supporting the mutual exclusion function of the DRM device connected to a CE (consumer electronics) device comprises steps of receiving instructions related to a predetermined file, from the CE device, confirming running instructions related to the same file as the input instructions, and generating a collision error message to the input instructions when there are running instructions. - 特許庁
プリンタドライバ103は、StartPagePrinter命令と、EndPagePrinter命令とを、1ページ分の印刷処理をする前と後で発行するだけでなく、所定の処理単位毎として、プリントヘッドの動作に必要な印刷データの作成が完了する度に、印刷処理中の同一ページにおいて、その処理単位毎に、EndPagePrinter命令、StartPagePrinter命令の順で、当該2つの命令を対(ペア)で発行する。例文帳に追加
A printer driver 103 issues a StartPagePrinter instruction and an EndPagePringer instruction before and after print processing for one page, and issues those two instructions as a pair in the order of the EndPagePrinter instruction and the StarPagePrinter instruction by each predetermined processing unit in the same page during print processing each time the preparation of print data necessary for the operation of a print head is completed as each predetermined processing unit. - 特許庁
サブルーチン検出部131は、ソースプログラムの解析から得られる中間コードに含まれる命令列に対し、所定規則により類似と判定される類似命令列をも同一命令列とみなす比較を行い、サブルーチン化可能な命令列群であるサブルーチン対象命令列群を検出する。例文帳に追加
A subroutine detection part 131 performs comparison in which a similar instruction string which is determined to be similar to an instruction string included in an intermediate code obtained by analysing a source program by a prescribed rule is regarded as the same instruction, and detects a subroutine target instruction string group which is an instruction string group changeable to a subroutine. - 特許庁
2 市町村長等は、製造所、貯蔵所又は取扱所の所有者、管理者又は占有者が次の各号の一に該当するときは、当該製造所、貯蔵所又は取扱所について、期間を定めてその使用の停止を命ずることができる。例文帳に追加
(2) When the owner, manager or possessor of a manufacturing facility, storage facility or handling facility falls under any of the following items, a municipal mayor, etc. may specify a time period and suspend the use of the manufacturing facility, storage facility or handling facility for such period: - 日本法令外国語訳データベースシステム
商標法に基づく何らかの事案について裁判所の命令がなされた場合は,自己の有利に命令が発された者又はかかる者が複数名存在するときはその内の登録官が指定する1名が,当該命令の認証謄本及び,当該命令により登録簿の修正若しくは変更が要求されている場合は,様式TM28の書面(所定手数料の納付を要する)を登録官に提出しなければならない。例文帳に追加
Where an order is made by the court in any case under the Act, the person in whose favour the order is made or, if there is more than one, such one of them as the Registrar may direct, shall file an office copy of the order with the Registrar and, if rectification or alteration of the Register is required, FormTM28 accompanied by the prescribed fee. - 特許庁
(1)に定める申請は,引渡命令を発することのできる期限として第71条(1)に定める期間の満了後は行うことができず,また侵害製品又は物品の処分命令が適合裁判所によって発せられるか又は当該命令を発する理由があると適合裁判所によって判断されない限り,引渡命令は発せられない。例文帳に追加
An application under subsection (1) shall not be made after the expiration of the period specified in subsection (1) of section 71 as being the limit of the period for delivery up and no order shall be made unless the appropriate court also makes, or it appears to the appropriate court that there are grounds for making, an order as to the disposal of an infringing product or article. - 特許庁
工業意匠登録簿への記入,記入抹消若しくは記入変更,又は登録工業意匠への付加若しくは変更を命ずる連邦裁判所の命令についての認証謄本は,同裁判所の書記官が大臣へ伝達しなければならず,登録簿は,その時点で,場合に応じて適宜,当該命令又は命令の趣旨を遵守するように更正若しくは変更され,又は適法に記入されるものとする。例文帳に追加
A certified copy of any order of the Federal Court for the making, expunging or varying of any entry in the Register of Industrial Designs, or for adding to or altering any registered industrial design, shall be transmitted to the Minister by an officer of the Registry of the Court, and the Register shall thereupon be rectified or altered in conformity with the order, or the purport of the order otherwise duly entered therein, as the case may be. - 特許庁
圧縮命令を復元して実行する機能を有したVLIW方式のプロセッサコアにおいて、圧縮命令を復元する処理ステージに命令位置情報に基づきNOP命令が挿入されていた箇所を検出して、その箇所に対応するデコード回路と実行回路とを例えば動作クロックを断つなどして非アクティブにするようにした。例文帳に追加
In the VLIW system processor core having a function of restoring a compression instruction and executing it, at the processing stage of restoring the compression instruction, a part where NOP instruction is inserted is detected based on the instruction position information, and a decode circuit and an execution circuit corresponding to the part are made inactive by interrupting an operation clock, for example. - 特許庁
一実施例では、データ・プロセッサ(10)によって割り込み認識遅延命令(IDLY4)を実行し、制御された区間にわたって、即ち、所定の時間期間または所定の命令数の間、割り込みの認識を遅延させるか、あるいは条件付きで遅延させることによって、変更処理を定義する専用命令を用いることなく、リード/モディファイ/ライト命令シーケンスを実行可能とする。例文帳に追加
A delay interrupt recognition instruction (IDLY4) is executed by the data processor (10) to delay or conditionally delay interrupt recognition for a controlled interval, either for a predetermined period of time or for a predetermined number of instructions, so that a read/modify/write sequence of instructions can be performed without dedicated instructions which define modification processing. - 特許庁
第百六十一条 差し押さえられた債権が、条件付若しくは期限付であるとき、又は反対給付に係ることその他の事由によりその取立てが困難であるときは、執行裁判所は、差押債権者の申立てにより、その債権を執行裁判所が定めた価額で支払に代えて差押債権者に譲渡する命令(以下「譲渡命令」という。)、取立てに代えて、執行裁判所の定める方法によりその債権の売却を執行官に命ずる命令(以下「売却命令」という。)又は管理人を選任してその債権の管理を命ずる命令(以下「管理命令」という。)その他相当な方法による換価を命ずる命令を発することができる。例文帳に追加
Article 161 (1) When a seized claim is one subject to a condition or one with a due date, or when it is difficult to collect such claim since it relates to counter-performance or due to any other grounds, the execution court may, upon petition by the obligee effecting a seizure, issue an order to transfer such claim to the obligee effecting a seizure at the price specified by the execution court in lieu of payment (hereinafter referred to as a "transfer order"), issue an order that orders a court execution officer to sell such claim by the method specified by the execution court in lieu of collection (hereinafter referred to as a "sale order"), issue an order to appoint an administrator and order the administrator to conduct administration of such claim (hereinafter referred to as an "administration order"), or issue any other order that orders a realization through a reasonable method. - 日本法令外国語訳データベースシステム
2 最高裁判所長官秘書官は、最高裁判所長官の、最高裁判所判事秘書官は、最高裁判所判事の命を受けて、機密に関する事務を掌る。例文帳に追加
(2) The secretary to the Chief Justice of the Supreme Court shall, as ordered by the Chief Justice of the Supreme Court, and secretaries to Justices of the Supreme Court shall, as ordered by the Justices of the Supreme Court, administer confidential affairs. - 日本法令外国語訳データベースシステム
2 決定は、裁判所書記所属の裁判所がこれをしなければならない。但し、第二十四条第一項の場合には、裁判所書記の附属する受命裁判官が、忌避の申立を却下する裁判をすることができる。例文帳に追加
(2) The court to which the court clerk is assigned shall make the ruling; provided, however, that in cases prescribed in paragraph (1) of Article 24, the commissioned judge to whom the court clerk is assigned may make the ruling to dismiss the recusal. - 日本法令外国語訳データベースシステム
願書は出願人又はその代理人が署名し,次の事項を記載するものとする。出願人の名称,居所及び住所,並びに代理人が任命されている場合は,代理人の名称,居所及び住所例文帳に追加
the name, domicile and address of the applicant and, if the applicant has appointed a representative, the name, domicile and address of the representative - 特許庁
次の判決又は命令に対しては,連邦裁判所に上訴することができる。本法に基づく管轄権を行使した別の所定の裁判所によるもの,又は第73条又は第77条にいう法的手続に係わる他の裁判所によるもの例文帳に追加
An appeal lies to the Federal Court from a judgment or order of: another prescribed court exercising jurisdiction under this Act; or any other court in a proceeding referred to in section 73 or 77. - 特許庁
所定時間の満了の前に、所定のキーを押すことまたは所定の命令を話すことのような同意の動作をユーザが実行しない場合、可調的警報の後の所定時間内に、呼びは自動的に終了またはリリースされる。例文帳に追加
In the case the user does not execute an operation indicating its consent such as depression of a prescribed key or utterance of a prescribed instruction before a prescribed time expires, the call is finished or released automatically within a prescribed time after the audible warning. - 特許庁
所定タイミングは、予め指定されたシミュレーションのブレイクポイント時、シミュレーションの所定の実行サイクル数毎、シミュレーションの所定の実時間毎、又はプログラムの所定の命令数毎である。例文帳に追加
The simulation is controlled at a preliminarily designated break point of simulation, at predetermined execution cycles of simulation, at every predetermined actual time of simulation, or for predetermined instructions of the program. - 特許庁
第六十一条 組合員の業務の執行を停止し、若しくはその業務を代行する者を選任する仮処分命令又はその仮処分命令を変更し、若しくは取り消す決定がされたときは、主たる事務所及び従たる事務所の所在地において、その登記をしなければならない。例文帳に追加
Article 61 If a provisional disposition is ordered suspending the management of the business by a partner or appointing a person to manage business on its behalf or such a provisional disposition is changed or canceled, that fact shall be registered in the districts in which the principal office and the secondary offices are located. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第七十二条 裁判所が他の法律の定めるところにより法廷外の場所で職務を行う場合において、裁判長又は一人の裁判官は、裁判所の職務の執行を妨げる者に対し、退去を命じ、その他必要な事項を命じ、又は処置を執ることができる。例文帳に追加
Article 72 (1) At times when the court exercises its duties outside court room in accordance with the provisions of other laws, the presiding judge or a single judge may order any person who interferes with the operations of the court to leave the place where the court exercises its duties and may issue other necessary orders or take other necessary measures. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第126条に基づいて出された命令に基づいて引き渡された商品又は物体に関し,裁判所に次に掲げる命令を出すよう申請することができる。登録商標の所有者に没収されること,又は破棄又は裁判所が適当と考えるそれ以外の処分がされること例文帳に追加
An application may be made to the Court for an order that the goods or object delivered up under an order made under section 126 must be forfeited to the owner of the registered trade mark; or destroyed or otherwise dealt with as the Court thinks fit. - 特許庁
命令に応じない虞があると裁判所が認めた場合は,裁判所は,侵害商品,素材又は物品を,裁判所が場合に応じ標識の抹消,除去又は消去若しくは廃棄を指示する者に引き渡すよう命令することができる。例文帳に追加
If an order is not complied with, or it appears to the court likely that such an order would not be complied with, the court may order that the infringing goods, material or articles be delivered to such person as the court may direct for erasure, removal or obliteration of the sign, or for destruction, as the case may be. - 特許庁
裁判所は,登録商標所有者が命令に同意しない限り,又は当該同意がないときは裁判所が次の事項に納得しない限り,登録商標が不法に適用された商品,材料又は物品から登録商標の削除を許容する(1)に基づく命令を出さない。例文帳に追加
The court shall not make an order under subsection (1) permitting the removal of a registered trade mark from any goods, material or articles to which it has been unlawfully applied unless the owner of the registered trade mark consents to the order or, in the absence of such consent, unless the court is satisfied-- - 特許庁
74.3本規定の実施により生じた全ての事件は,法律により管轄権を有する裁判所が審理する。 フィリピンの最高裁判所を除き,いかなる裁判所も,仮差止命令又は仮処分又はその他本規定の速やかな実現を防止する暫定救済命令を発行することはできない。例文帳に追加
74.3. All cases arising from the implementation of this provision shall be cognizable by courts with appropriate jurisdiction provided by law. No court, except the Supreme Court of the Philippines, shall issue any temporary restraining order or preliminary injunction or such other provisional remedies that will prevent its immediate execution. - 特許庁
会員商品取引所を代表すべき者の職務の執行を停止し、若しくはその職務を代行する者を選任する仮処分命令又はその仮処分命令を変更し、若しくは取り消す決定がされたときは、その主たる事務所の所在地において、その登記をしなければならない。例文帳に追加
When an order for a provisional disposition to suspend the execution of duties of the person representing a Member Commodity Exchange or to appoint a person to act for said person has been issued or a decision has been made to change or rescind such provisional disposition, registration to that effect shall be completed at the location of the principal office of the Member Commodity Exchange. - 経済産業省
第十一条 前条第一項の規定による命令の申立てに係る事件は、相手方の住所(日本国内に住所がないとき又は住所が知れないときは居所)の所在地を管轄する地方裁判所の管轄に属する。例文帳に追加
Article 11 (1) Cases pertaining to a petition for an order under paragraph 1 of the preceding Article shall be within the jurisdiction of the district court which exercises jurisdiction over the area where the opposite party maintains an address (or a place of residence in cases where the opposite party does not have an address in Japan or the address of the opposite party is unknown). - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二十四条 裁判所は、仮処分命令の申立ての目的を達するため、債務者に対し一定の行為を命じ、若しくは禁止し、若しくは給付を命じ、又は保管人に目的物を保管させる処分その他の必要な処分をすることができる。例文帳に追加
Article 24 A court, in order to achieve the objective of a petition for an order of provisional disposition, may make a disposition to order the obligor to conduct a certain act or prohibit him/her from conducting it, order the obligor to provide performance or have a custodian retain the object, or make any other necessary disposition. - 日本法令外国語訳データベースシステム
2 前項の規定による禁止の命令(以下「包括的禁止命令」という。)を発する場合において、裁判所は、相当と認めるときは、一定の範囲に属する強制執行等又は国税滞納処分を包括的禁止命令の対象から除外することができる。例文帳に追加
(2) Upon issuing a prohibition order under the provision of the preceding paragraph (hereinafter referred to as a "comprehensive prohibition order"), the court, when it finds it appropriate, may exclude a certain range of compulsory execution, etc. or procedure for collection of national tax delinquency from the scope of subject of a comprehensive prohibition order. - 日本法令外国語訳データベースシステム
第五十条の六 法第五十五条の六の規定により出国命令を取り消したときは、その旨を別記第七十一号の五様式による出国命令取消通知書により当該外国人に通知するとともに、その者が所持する出国命令書を返納させるものとする。例文帳に追加
Article 50-6 When a supervising immigration inspector has revoked a departure order pursuant to the provisions of Article 55-6, he/she shall notify the foreign national concerned in the form of a written notice of revocation of a departure order pursuant to Appended Form 71-5 and shall have the written departure order possessed by the foreign national returned. - 日本法令外国語訳データベースシステム
1905年には、西園寺公望が明治2年に京都御所内の私邸に設置した「私塾立命館」の名称の継承を願い出てこれを許可され、1913年「財団法人立命館」を設立すると共に、校名を「私立立命館大学」と改称した。例文帳に追加
In 1905 the school received approval to succeed in name from 'Shijuku Ritsumeikan,' which had been established by Kinmochi SAIONJI in his private space at the Kyoto Imperial Palace in 1869, and in 1913 established the 'Ritsumeikan Foundation' and renamed it as the 'Private Ritsumeikan University.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
長官は本法に基づいて自己が扱う手続において自己が合理的と認める費用(ある場合)について当事者への支払を命令し,如何なる方法により及び如何なる当事者が当該費用を支払うべきかを命じることができる。また,当該命令は裁判所の規則とすることができる。例文帳に追加
The Controller may, in any proceeding before him under this Act, order the payment to any party of such costs (if any) as he may consider reasonable, and direct how and by what parties they are to be paid, and any such order may be made a rule of court. - 特許庁
(a) 長官の機能に係る本法に基づく事項において裁判所により命令がなされた場合は,当該命令の受益者又は,複数の場合は当該受益者の1人は,長官の指示により,当該命令の認証謄本を庁に対して直ちに提出する。例文帳に追加
(a) Where an order has been made by the Court in any matter under the Act relating to a function of the Controller, the person in whose favour the order has been made, or such one of them if there is more than one, as the Controller may direct, shall forthwith leave at the Office an attested copy thereof. - 特許庁
(1) 法に基づく何れかの事項について裁判所が命令を発出した場合は,当該命令の発出により有利になる者(複数人の場合は登録官が指示する1人)は,直ちに当該命令の写しを庁に提出するものとする。例文帳に追加
(1) Where an order has been made by the court in any matter under the Act, the person in whose favor such order has been made or such one of them, if more than one, as the Registrar may direct, shall forthwith leave at the office a copy of such order. - 特許庁
裁判所が条例第46条又は第102条に基づいて命令を発する場合は,その命令を受ける者は,命令にいう書類であってなすべき補正を示すものの写しに,当該書類の本規則第56条に基づいて求められる翻訳文を添えて,登録官に提出する。例文帳に追加
Where the court makes any order under section 46 or 102 of the Ordinance, the person in whose favour the order is made shall file with the Registrar a copy of any documents referred to in the order that show the amendments to be made, together with such translations of those documents as may be required under section 56 of these Rules. - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |