1016万例文収録!

「故城」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 故城に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

故城の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 46



例文

依田信蕃は郷の三沢小屋に退去し田中は開、2月21日には駿府に進出した。例文帳に追加

Nobushige YODA who withdrew to his home, Misawakoya, surrendered Tanaka-jo Castle, and on February 21, 1582, he moved to Sunpu-jo Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ちなみに北京の宮は紫禁といわれ現在北京の宮博物院がその遺址である。例文帳に追加

The palace of Beijing imperial city is called Forbidden City and its site now houses the Palace Museum in Beijing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

県から来た71歳の男性はこの事で弟を亡くした。例文帳に追加

A 71-year-old man from Ibaraki Prefecture lost his younger brother in the accident.  - 浜島書店 Catch a Wave

県内の交通事死亡者数が、既に100人を越えています例文帳に追加

There have already been more than 100 traffic fatalities in Miyagi prefecture.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

例文

それは軍学書に「は小円を善とすること、取の習とぞ、此に丸とは呼ぶ也」等に記されたことによるらしい。例文帳に追加

It is suspected that this naming is originated from the fact that in a book on strategy, it is described that "a castle is called a maru because a small circular castle is most appropriate to defend".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

そうした技術を持っていたがに、因みに安土には百々橋なる橋があった。例文帳に追加

There is a bridge called Dodo-bashi Bridge in the site of Azuchi-jo Castle, which tells that he had the techniques of bridge construction.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに百済地の諸を平定し、屯田を営み庶民を安心させたという。例文帳に追加

He conquered the castles connected to Kudara and brought peace to common people by operating settlement of ex-legionary.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

屋和助は長州人という縁で兵部省御用商人となった。例文帳に追加

Wasuke YAMASHIROYA became a government contractor of Hyobusho (Ministry of Military) because he came from Choshu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私の郷は、宮県の石巻市という、震災の被害が最も大きかったところです。例文帳に追加

My home town is Ishinomaki City, in Miyagi Prefecture; it was one of the cities most severely damaged by the earthquake and tsunami.  - 財務省

例文

池も含めて二条殿の地は、二条家の邸跡で、織田信長の「二条新御所(二条)」の地でもある。例文帳に追加

The site of Nijodono, having this pond, was once a mansion owned by the Nijo family, which was originally the Nijo New Imperial Palace (Nijo Castle) built for Nobunaga ODA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ここは、元弘3年(1333年)、北条軍に攻められた大塔宮護良親王が落前に最後の酒宴を催した地とされている。例文帳に追加

This is reported to have been the site where Imperial prince Daitonomiya Moriyoshi had the last a feast (a drinking party) before surrendering the castle in an attack by the armed Hojo clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

秀吉はあかねの命は助けたものの、開が遅いという事で豊国との因幡国安堵の約束を反にし、二郡のみを与えて引き上げた。例文帳に追加

Although Hideyoshi spared the life of Akane, he broke his promise of approval of Toyokuni as a landowner of Inaba Province on the grounds that Toyokuni took so long to surrender.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都では東坊家に従い有職実を習らい、この方面に詳しい藤貞幹や伊勢の中川経雅らと親しく交際した。例文帳に追加

In Kyoto, he learned Yusoku kojitsu (court and samurai rules of ceremony and etiquette) by following the Higashibojo family, and had close relationships with Teikan TO and Tsunetada NAKAGAWA of Ise, who had extensive knowledge in this field.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

乱が島津本宗家側の勝利に終わったことにより北郷氏は地・都を回復することに成功した。例文帳に追加

As the war ended with victory on the side of the main branch of the originator of the Shimazu family, the Hongo clan succeeded in recovering their place of connection, Miyakonojo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

常照愚草(じょうしょうぐそう)は、戦国時代(日本)初期の山国守護職・伊勢貞陸による有職実。例文帳に追加

Jisho-guso is a Yusoku kojitsu (court and samurai rules of ceremony and etiquette) written by Sadamichi ISE, the military governor of Yamashiro Province in the early Sengoku Period (the Period of Warring States) in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

青標紙(あおびょうし)とは、江戸時代後期の幕臣・国学者の大野広(権之丞・忍軒)が著した武家実書。例文帳に追加

Aobyoshi is a book on the customs and manners of samurai, written by Hiroki ONO (also called Gonnojo or Ninken), a shogun's retainer and a scholar of Japanese classical literature in the late Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

領地は、水野氏の地である尾張国緒川藩より、三河国新藩、上野国安中藩と変遷した。例文帳に追加

Their territories moved from their Ogawa Domain in Owari Province to the Shinshiro Domain in Mikawa Province and the Annaka Domain in Kozuke Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

下級武士がその低い身分下で家禄のみによって生計を維持できず、下郊外又は農村で農業を営むことを許されたケース。例文帳に追加

There were some examples of lower-ranking samurai who could not survive just living on their Karoku (hereditary stipend) in a castle town because of their low status and because they were not allowed to farm in agricultural villages or the outskirts of the castle town.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、何か、葛地方の土神の剣根命も合祀されており、名が似ている円目王と葛円大臣との関係も、雄略天皇に関係しているだけに、興味深い。例文帳に追加

In addition, Tsurugine no mikoto, a dojin (God that preside over soil) of Kazuraki region is also enshrined together for some reason, and because Emperor Yuraku is involved, the relationship between Tsuburameo and Katsuragi no tsubura no oomi who had similar names, is interesting.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

退位して太上天皇となった平は、生まれ郷である平京に移り住み、体調がやや回復すると再度政務に意欲を示し、独自に天皇としての権限を行使しはじめた。例文帳に追加

After abdicating and becoming the Retired Empreor, Heizei returned to his birthplace, Heijo-kyo, and when his health recovered slightly, he returned to ruling and started to use the rights of an emperor on his own accord.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慶長4年(1599年)に庄内の乱が起こったが、乱の当事者・伊集院氏は北郷氏の地である都市を豊臣秀吉の肝いりで横領したと思われており、郷を回復せんとするこのときの北郷氏家中の活躍はめざましかったという。例文帳に追加

When the Shonai War erupted in 1599, the Ijuin clan, the central player of the war was believed to have embezzled Miyakonojo City, a place of connection for the Hongo clan, through the introduction of Hideyoshi TOYOTOMI, and the efforts of the Hongo clan family to recover their hometown were impressive.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その結果、万治3年(1660年)、山国宇治市郡大和田に寺地を賜り、翌年、新寺を開創し、旧を忘れないという意味を込め、郷の中国福清と同名の黄檗山萬福寺と名付けた。例文帳に追加

Consequently, in 1660, he was given land for a temple at Owada of Uji-gun, Yamashiro Province, and the next year he built a new temple which he named Manpuku-ji Temple on Mt. Obaku after the temple of his home Fuqing as he pledged to remember the old people and things.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

摂政九条良経の子息にして関白九条道家の兄に生まれながら、幼時の事が身体に障害を来たしたといい、園寺に入り出家。例文帳に追加

Born the child of Sessho (Regent) Yoshitsune KUJO and the older brother of Kanpaku (Chief Advisor to the Emperor) Michiie KUJO, it was said that Keisei became physically disabled due to a childhood accident and subsequently entered the priesthood at Enjo-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

秀吉・秀次との縁や母が織田信広の娘であったことが影響してか、早々に累進を重ねて八幡12万石の大名となり、極めて優遇された。例文帳に追加

He was rapidly promoted to Daimyo (Japanese feudal lord) of the Yawata-jo Castle with 120,000 koku and was given preferential treatment, which might have been affected by his connection with Hideyoshi and Hidetsugu and the fact that his mother was a daughter of Nobuhiro ODA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

満純の子孫である岩松氏礼部家は、岩松氏の別流京兆家との争いを勝ち抜き、新田氏の地である新田金山を本拠とした。例文帳に追加

The Reibu family of Iwamatsu clan, a descendant of Mitsuzumi, won in a strife against the Keicho family, another line of the Iwamatsu clan, and was based at Nittakanayama-jo castle, located in the former territory of the Nitta clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「さてまた太閤様(秀吉)御前よきにても候由、おにても道中にても、内府(家康)より人々あがまへ、我らまでも心いさみ申す。」例文帳に追加

"Secondly, because he is trusted by Mr. Taiko (Retired Imperial Regent, indicating Hideyoshi here), so both in the castle and on a journey he was more respected by people than Naifu (Minister of the Interior, indicating Ieyasu here), and even we feel encouraged."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2004年、東京都豊島区の豊島区史跡と同区の浄光寺に分骨埋葬されていた遺骨が郷の島根県金町(現・浜田市)へ里帰りした。例文帳に追加

In 2004, the cremains of Hougetsu, which had been buried separately in a historic site and Joko-ji Temple, both in Toshima Ward, were returned to his hometown, Kanagi-cho (today Hamada City), Shimane Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義慈王時代の660年、唐と新羅の連合軍によって百済が滅亡した後も、旧臣らを糾合して抵抗運動を続け、百済の都である泗沘(現・忠清南道扶余郡)の奪還を試みた。例文帳に追加

Even after the fall of Baekje against the allied forces of the Tang Dynasty of China and Silla (Korea) in 660, the period of King Uija, he gathered the old retainers of the Baekje army and resisted them for regaining the former capital of Baekje, Sabi Castle (present Buyeo County, Chungcheongnam Province).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2005年のJR福知山線脱線事に際して、新大阪駅~福知山駅間の特急列車が運休となり、振替輸送が必要となったため、臨時列車が京都駅~崎温泉駅間で下り2本・上り1本(81~83号)運行された。例文帳に追加

As the JR Fukuchiyama Line Train Derailment Accident occurred in 2005, limited express trains operated between Shin-Osaka Station and Fukuchiyama Station were suspended, and therefore compensating transportation became necessary, so two outbound trains and one inbound train (81, 82 and 83) were operated temporarily between Kyoto Station and Kinosakionsen Station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

12月2日(旧暦)(12月26日)、秀吉は毛利氏対策として山陰は宮部継潤、山陽は蜂須賀正勝を置いた上で、和睦を反にして大軍を率いて近江国に出兵、長浜(近江国)を攻撃した。例文帳に追加

On December 26, Hideyoshi, who had earlier assigned Keijun MIYABE to the Sanin region and Masakatsu HACHISUKA to the Sanyo region to deal with the Mori clan, broke the truce and led his large army to Omi Province, attacking Nagahama-jo Castle (Omi Province).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"荒木家老の者共さし寄りて村重を諫めて云く、つらつら中の形勢を見るに、毛利家の援兵も今は頼み少なく、徒らに月日を送り給う、兵糧甚だ乏しく成り候。例文帳に追加

"Araki's senior retainers gathered together and tried to convince Murashige that, judging from the situations in the castle, hope for obtaining reinforcement troops from the Mori clan became unbelievable and, since Murashige had wasted time in vain, provisions ran low.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、鳥居は直前で約定を反にし「援軍は数日以内に来る」と伝えての士気を高めたため、処刑されたという逸話が残っている。例文帳に追加

There is an episode, however, that Torii was executed as he had a last minute change of heart to say, 'reinforcements will come in a few days,' uplifting the morale of the soldiers in the castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、嵯峨朝以降式家は徐々に北家に圧倒されていくが、その一因として、良継の一人息子である藤原託美の事死による、平・嵯峨両天皇の外戚である良継系の断絶があった。例文帳に追加

However, Fujiwara Shikike gradually went under and was overwhelmed by Fujiwara Hokke after the era of Emperor Saga, partly due to the extinction of the Yoshitsugu family (maternal relatives to Emperor Heizei and Emperor Saga) caused by the death of FUJIWARA no Takumi, the only son of Yoshitsugu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「旧主は祖先以来数百年間伝来の縁により、これを払い渡し旧形を保存し、後世に伝えるなら歴史上の沿革を示す一端となり好都合である」ことを理由とした。例文帳に追加

The reason was that 'if castles are sold to former castellans, who have connections to the castles that had been inherited from their ancestors over the past several hundred years, and the castellans are to preserve the shapes of the castles and hand them down to later generations, the castles would show part of the course of our history, which is favorable.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、備中松山主となった三村家親の娘を室とし、石川氏・庄氏両備中守護代家同様、備中一円に勢力を広げる三村氏との縁を深めていった。例文帳に追加

Furthermore, by marrying one of the daughters of Iechika MIMURA who became the lord of the Bicchu Matsuyama-jo Castle, Takatoku deepened his relationship with the Mimura clan who was extending power over the entire Bicchu as well as the Ishikawa clan and the Sho clan, both of whom were serving as Shugodai of Bicchu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

湯長谷藩の藩主,内藤政(まさ)醇(あつ)(佐々木蔵(くら)之(の)介(すけ))と藩士たちは見事な計画を立て,彼らの郷の磐(いわ)(きの)国(くに)(現在の福島県いわき市)から江戸まで超高速で移動した。例文帳に追加

The lord of the Yunagaya domain, Naito Masaatsu (Sasaki Kuranosuke), and his retainers made a brilliant plan to travel from their hometown of Iwaki-no-kuni, or what is now Iwaki City in Fukushima Prefecture, to Edo at ultrafast speed. - 浜島書店 Catch a Wave

忽敦 「孫子の兵法に『小敵の堅は、大敵の擒なり』とあって『孫子(書物)』謀攻編「善用兵者、屈人之兵、而非戰也。;拔人之、而非攻也。;毀人之國、必以全爭于天下、兵不頓、利可全、此謀攻之法也。用兵之法、十則圍之、五則攻之、倍則分之、敵則能戰之、少則能守之、不若則能避之。小敵之堅、大敵之擒也」、少数の兵が力量を顧みずに頑強に戦っても、多数の兵力の前には結局捕虜にしかならないものである。疲弊した兵士を用い、日増しに敵軍が増えている状況で相対させるのは、完璧な策とは言えない。撤退すべきである。」例文帳に追加

Dou XIN said, "the Art of War by Tzu SUN tells us that an obstinate attitude leads a small army to being captured by a large army. If the small army fiercely fights against the large army without considering the deference of their fighting strength, it will end up being captured. It is not a perfect plan to force tired soldiers to fight against the enemy that is increasing in number. We should withdraw."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

竜宮から郷に戻るとまったく見知らぬ土地になっていたという浦島太郎の立場になぞらえ、長い間離れていた所に久しぶりに戻ると別世界になっており面食らうことを、古くは「今浦島」現在では「浦島太郎である」「浦島太郎状態にある」などと言う。例文帳に追加

Compared to Urashima Taro, who returned home from Ryugu-jo Castle to find that his neighborhood had become a completely unfamiliar place, those who have been away for a long time and who return to their home to find that it has totally changed were called 'Ima Urashima' (Urashima of the present) in the past, and today 'the person is Urashima Taro' or 'the person is in a state of Urashima Taro' is used.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし会議がまとまらないと見るや、意に久邇宮朝彦親王らとの酒席で泥酔し、居合わせた伊達宗、松平春嶽、島津久光を罵倒、さらに中川宮に対し「島津からいくらもらってるんだ!」などと暴言を吐いて体制を崩壊させるなど、手段を選ばないとも言える交渉を行なった。例文帳に追加

However, when no agreement was reached, he used a bold method of negotiation; he intentionally got drunk at a banquet with Prince Kuni Asahiko and reviled at Munenari DATE, Shungaku MATSUDAIRA and Hisamitsu SHIMAZU, and furthermore, violently said to Nakagawa no Miya, "how much is SHIMAZU paying you!" so as to breakdown their organization.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、京都府陽市・極楽寺の阿弥陀如来立像(快慶の弟子・行快の作)の胎内から発見された文書に嘉禄3年(1227年)の年紀と、この時点で快慶が人であったことが記されており、この年が快慶死去の下限となる。例文帳に追加

However, a document found inside the Amida Nyorai standing statue (by Kaikei's disciple, Kokai) at Gokuraku-ji Temple, Joyo City, Kyoto Prefecture, mentioned that Kaikei was already dead in 1227, so this is the limit for his year of death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸初期、筑前福岡において関が原に出陣し島を目撃した武将達が島の服装について若侍相手に語り合ったが、物指、陣羽織、具足に至るまでそれぞれの記憶が違い、これは島のあまりの恐ろしさのに記憶が定かではなかったためとしている。例文帳に追加

In the early Edo period, busho (Japanese military commanders) who fought in Sekigahara and witnessed Shima told young samurai about the clothes of Shima, but their memories of his measurements, jinbaori (sleeveless campaign jacket worn over armor) and armor differed, and it is said that this was because their memories were hazy due to the horrible appearance of Shima.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

次いで佐竹家臣として出羽角館に1万6000石を与えられたものの、盛重の死後、息子が相次いで病死、最後の当主蘆名千鶴丸も3歳で事死したために家系は断絶して蘆名氏は名実ともに滅亡した。例文帳に追加

Morishige was granted Kakunodate Castle in Dewa and 16 thousand koku as a retainer of the Satake clan; though, after his death, his sons died one after another and the last head of the clan Sentsurumaru ASHINA died in an accident at the age of three, who was the last of the line, leaving the Ashina clan in ruin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

吉川広家の内通時に毛利氏は担ぎ上げられただけとの弁明により、所領は安泰であったが、敗戦後に大坂で押収された書状に連判状に輝元の名があったことから徳川家康は約束を反にし、輝元は責任を問われ周防国・長門国(長州藩)に減封された。例文帳に追加

As it was explained that Terumoto had been just deceived, when Hiroie KIKKAWA communicated secretly, Terumoto managed to keep his territories; however, as his name was found in a (secret) covenant under joint signature found in Osaka-jo Castle after the defeat, Ieyasu TOKUGAWA annulled the agreement, and Terumoto took the blame and his territories were diminished to the Suo Province and Nagato Province (Choshu Domain).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

震災が起きて、いの一番に仙台(市)、石巻(市)、宮県に行かせて頂きまして、先般は福島県で、特に原子力発電(所)の事のあったところの地方銀行(の頭取)に会い、信用金庫、信用組合(の理事長)にも会ってきました。例文帳に追加

Immediately after the earthquake, I visited Sendai and Ishinomaki Cities in Miyagi Prefecture, and the other day, I visited Fukushima Prefecture and met with, in particular, the presidents of regional banks, Shinkin banks and credit cooperatives in the area affected by the nuclear power station accident.  - 金融庁

2009年12月21日、22日の2日間、日本原子力発電株式会社東海第二発電所を想定事発生施設として、政府、茨県などの地元自治体、日本原子力発電株式会社、その他の関係機関、地域住民など、約3,100名が参加して実施された。例文帳に追加

On December 21 and 22, 2009, a drill was conducted by the National Government, local governments including Ibaraki Prefecture, the Japan Atomic Power Co., other relevant organizations, local residents, etc., assuming an accident at Tokai Dai-ni Power Station of the Japan Atomic Power Co., in which about 3,100 people participated. - 経済産業省

例文

これは私が何度も申しましたように、3月11日、震災・津波・原子力発電所の事が起きたその日でございますけれども、日本銀行総裁と私の名前で、全金融機関に対し、特に、東北6県と茨県に本店のある72の金融機関、2,700の支店・営業所がございますが、震災発生当日にお願いをさせていただいたわけでございます。例文帳に追加

As I have repeatedly mentioned, on March 11, when the earthquake and tsunami as well as the nuclear power station accident occurred, I, together with the Bank of Japan’s Governor, made a request to all financial institutions, particularly the 72 financial institutions headquartered in the six prefectures of the Tohoku region and Ibaraki Prefecture with a total of 2,700 retail branches and other offices.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS