1016万例文収録!

「権利放棄」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 権利放棄の意味・解説 > 権利放棄に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

権利放棄の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 365



例文

次の事項に関し,規則により規定を定めることができる。放棄の方式及び効力,および当該登録商標に関する権利を有する他の者の利益を保護すること。例文帳に追加

Provision may be made by rules as to the manner and effect of a surrender; and for protecting the interests of other persons having a right in the registered trade mark.  - 特許庁

出願人は,登録証から生ずる権利を,かかる登録証の有効期間内に限り,かつ書面で申請することによってのみ,放棄することができる。例文帳に追加

The applicant may abjure to the rights resulting from the registration certificate, but only during the validity period thereof, and this is made only by a written application. - 特許庁

(2) 本条に基づく特許の権利放棄に対する異議は,登録官に申し立てることができ,そうする者があるときは,登録官は,当該特許の所有者に通知し,かつ,その問題につき決定する。例文帳に追加

(2) A person may give notice to the Registrar of his opposition to the surrender of a patent under this section, and if he does so the Registrar shall notify the proprietor of the patent and determine the question. - 特許庁

(c) 発明者の指定に関する書類。ただしこの場合,当該発明者がその特許に記載してあるその者(複数を含む。)の個人的権利放棄した場合である。例文帳に追加

(c) The documentation concerning designation of the inventor, if the latter has waived their personal right to be mentioned in the patent. - 特許庁

例文

共同所有者の1が自己の商標保護を放棄する場合は,他の共同所有者の権利は,各自の持分に比例して,当該1の共同所有者の持分に及ぶものとする。例文帳に追加

If one of the joint holders surrenders his trademark protection, the rights of the other joint holders shall extend to his share, in proportion to their own shares. - 特許庁


例文

既存の意匠登録によって与えられた権利を如何なる点でも拡張しない形での,当該意匠に係る部分放棄又は注記事項の登録簿への記載例文帳に追加

entering a disclaimer or memorandum on the Register relating to a registered design which does not in any way extend the rights given by the existing registration of such design. - 特許庁

(11)に基づく登録は,登録所有者による部分的権利放棄又は裁判所による意匠権の部分的無効を宣言する決定の登録簿への記載を伴うことができる。例文帳に追加

A registration under subsection (11) may be accompanied by a partial disclaimer by the registered proprietor or by entry in the Register of a court decision declaring the partial invalidity of the design right. - 特許庁

本条によって付与される特許は,存続期間満了前の消滅,権利放棄又は裁判所による無効の場合を除き,第29条(1)に規定されている出願日から20年が満了する日まで効力を有する。例文帳に追加

A patent granted by virtue of this Article shall remain in force, barring earlier lapse, waiver or invalidation by the court, until the expiry of a term of 20 years from the date of filing provided for in Article 29(1). - 特許庁

使用者が従業者と職務発明に関する契約を締結している場合は,使用者は何時でも発明についての権利を全面的に又は部分的に放棄することができる。例文帳に追加

Where an employer has made an agreement with an employee in respect of a service invention, he may at any time wholly or partially waive his rights to the invention.  - 特許庁

例文

部分的権利放棄の場合は,使用者は,従業者に譲渡された発明を分離して評価することができる範囲で,対価の削減を要求することができる。例文帳に追加

In the event of partial waiver, the employer may request a corresponding reduction of the remuneration to the extent that the rights assigned to the employee are capable of being assessed separately.  - 特許庁

例文

弁護士,特許弁護士又は公証人以外の代理人が,付与されている特許の全部又は一部について権利放棄をする権限も保有することになるときは,当該代理人はその旨を明示した授権を受けなければならない。例文帳に追加

If a representative other than an attorney at law, patent attorney or notary is to have also the power to waive, in whole or in part, a patent granted, he must be expressly authorized to do so.  - 特許庁

ライセンスを付与する権利を有する者の許可を得なければならないという要件は,(3)の場合において,国家的緊急事態又は他の極度に急を要する事情があるときは,放棄することができる。例文帳に追加

The requirement to obtain the authorization of the person entitled to grant a license can be waived in the case of subsection 3 in the case of national emergency or other circumstances of extreme urgency.  - 特許庁

特許権は,(1)1.の場合は,最大存続期間の終了の翌日,(1)2.の場合は,最終有効年度の終了の翌日,(1)3.の場合は,特許庁に権利放棄を届け出た日の翌日に消滅するものとする。例文帳に追加

In the event of subsection (1)1 the patent shall expire on the day following the end of the maximum term, in the event of subsection (1)2 on the day following the end of the last year of validity and in the event of subsection (1)3 on the day following notification of waiver to the Patent Office.  - 特許庁

当該写しが当該人に送付された日から3月以内に,特許所有者は,権利放棄の続行を望む場合は,次に掲げる通りの反対陳述書を提出し,異議申立人に反対陳述書の写しを送付するものとする。例文帳に追加

Within 3 months from the date on which the copies are sent to him, the proprietor of the patent shall, if he wishes to continue with the surrender, file a counter-statement which shall--  - 特許庁

権利の部分放棄,条件又は制限の旧登録簿の記入であって現存登録標章に関するものは,新登録簿に移転されるものとみなし,本条例に基づいて新登録簿に記入されたものとして効力を有する。例文帳に追加

Any entry in the old register of a disclaimer, condition or limitation which relates to an existing registered mark shall be deemed to be transferred to the new register and shall have effect as if entered in the new register in accordance with this Ordinance.  - 特許庁

申請人は,(1)(b),(2)又は(2A)の適用上,次の事項についての商標の不使用,及び申請が関連する商品又はサービスに関する商標を使用しないか又は放棄する意図に起因することを示すもの,に依拠する権利はない。例文帳に追加

An applicant shall not be entitled to rely for the purposes of subsection (1)(b), (2) or (2A) on any non-use of a trade mark--  - 特許庁

意匠権についての一部無効の宣言及び維持は,意匠所有者が補正した書類を提出することを条件とすることができ,任意の減縮(権利の一部放棄)を含めることができる。例文帳に追加

A partial declaration of nullity and maintenance of design right may be raised depending on the proposal of documents which are amended by the owner and may include a voluntary restriction (Disclaimer).  - 特許庁

団体標章に関しては,会社の定款若しくは付属定款,又は使用規則の規定に基づいて請求された場合にのみ,権利放棄が認められる。例文帳に追加

In regard to the collective mark, the waiver will only be admitted when it is requested in accordance with the provisions of the company's Articles of Incorporation or By Laws, or the use regulations.  - 特許庁

(3)に基づいて併合される商標登録のいずれが権利放棄又は限定を条件とする場合は,併合された登録も相応に制限されるものとする。例文帳に追加

Where any registration of a trade mark to be merged under sub-rule (3) is subject to a disclaimer or limitation, the merged registration shall also be restricted accordingly.  - 特許庁

前数条において従業者の利益のために確立した諸権利は,場合に応じて,特許又は実用新案登録の付与前においては放棄することができないものとする。例文帳に追加

The rights established in favor of the worker in the preceding Sections shall be unrenounceable prior to the grant of a patent or utility model registration, as the case may be.  - 特許庁

第196条 共同著作物への寄与 著作者が共同著作物に寄与する場合は,その寄与分について当該著作者に帰属させる著作者の権利は,当該著作者が明示的にそれを留保する場合を除くほか,放棄されたものとみなす。例文帳に追加

Sec.196 Contribution to Collective Work When an author contributes to a collective work, his right to have his contribution attributed to him is deemed waived unless he expressly reserves it. - 特許庁

局長は,ライセンスの修正,権利放棄又は取消を庁の該当する登録簿に記録させ,特許権者及び/又は実施権者に通知し,かつ,申請人の負担で,IPO公報において当該通知を公告させる。例文帳に追加

The Director shall cause the amendment, surrender, or cancellation to be recorded in the appropriate Register of the Office, notify the patentee, and/or the licensee, and cause notice thereof to be published, at the expense of the petitioner, in the IPO Gazette. - 特許庁

(3) 登録官は,異議申立が行われない場合又は聴聞の終了に際して当該意匠は権利放棄されるべきであると判断する場合は,その旨を登録簿に記入させる。例文帳に追加

(3) If no opposition is entered, or if the registrar at the conclusion of the hearing concludes that the design ought to be surrendered, the registrar shall cause an entry to be made in the register to that effect. - 特許庁

ユーザは、使用したいエリアを新規に設定しないと判断すると、新たに使用許可エリアを増やす権利放棄し、地図ディスクの未使用エリア分についてキャッシュバックを管理センタに要求する。例文帳に追加

The user, if determining not to newly set areas which he/she wants to use, abandons the right to newly increase areas which he/she is licensed to use, and requests the management center to pay back the refunds for the areas not used in the map disc. - 特許庁

一時的に離席するのか価値が付与される権利放棄するのかに応じた制御を行うことによって、正当な遊技者に対して価値を付与することができる遊技システムを提供する。例文帳に追加

To provide a game system for adding value to a fair player by performing control depending on whether leaving a seat temporarily or abandoning a right that the value is added. - 特許庁

(4) 当該商標がその言葉及びその他の内容を含む場合,裁判所は,当該物品又は物質の登録若しくは同一の内容の任意の商品についての登録について,当該商標を登録簿に残すべきか否かの決定に際し,当該商標を登録簿に残すと判断する場合,当該所有者はその物品又は物質若しくは同一内容の任意の商品に関するその言葉のいかなる排他的使用権利放棄するという条件を求めることができる。但し,前記の権利放棄は,当該権利放棄が行われる当該商標の登録に起因する権利を除き,当該商標所有者のいかなる権利にも影響を与えない。例文帳に追加

(4) If the trade mark contains that word and other matter, the Court, in deciding whether the trade mark shall remain in the Register, so far as regards registration in respect of the article or substance or of any goods of the same description, may, in the case of a decision in favour of the trade mark remaining in the Register, require as a condition that the proprietor shall disclaim any right to the exclusive use of that word in relation to that article or substance or to any goods of the same description, but no such disclaimer affects any rights of the proprietor of the trade mark except such as arise out of the registration of the trade mark in respect of which the disclaimer is made. - 特許庁

前(1)に基づく通知は,その通知が次の要件を満たしていない限り効力を有さない。 (a)権利者は当該標章に登録された権利を有する全ての者の名称及び住所を記載すること,及び, (b)権利者が次の者であることを証明すること (i)3ヶ月以上前に標章を放棄する商標権者の意思の通知を送付した者であること,又は, (ii)影響を受けない者,又は,影響を受ける場合はその放棄に同意している者であること例文帳に追加

A notice under sub-rule (1) shall be of no effect unless the proprietor in that notice (a) gives the name and address of any person having a registered interest in the mark; and (b) certifies that any such person (i) has been sent not less than 3 months notice of the proprietor's intention to surrender the mark; or (ii) is not affected or if affected consents thereto.  - 特許庁

第140条 権利者の申請に基づく取消及び登録の補正又は部分放棄 権利者の請求に基づいて,庁は,取消のための登録の放棄を認めることができ,取り消したときは,その旨を庁の記録に記入する。庁は,正当な理由があれば権利者の請求及び所定の手数料の納付に基づいて登録の訂正又は部分放棄を認めることができる。ただし,当該訂正又は部分放棄は,当該標章の特色を著しく変更するものであってはならない。登録証又は登 録証を紛失若しくは破損した場合はその認証謄本に基づいて,庁の記録に適切な記入をする。例文帳に追加

Sec.140 Cancellation upon Application by Registrant; Amendment of Disclaimer of Registration Upon application of the registrant, the Office may permit any registration to be surrendered for cancellation, and upon cancellation the appropriate entry shall be made in the records of the Office. Upon application of the registrant and payment of the prescribed fee, the Office for good cause may permit any registration to be amended or to be disclaimed in part: Provided, that the amendment or disclaimer does not alter materially the character of the mark. Appropriate entry shall be made in the records of the Office upon the certificate of registration or, if said certificates is lost or destroyed, upon a certified copy thereof. - 特許庁

当該放棄が国内特許登録簿に登録された時から,又は未公開の特許出願の場合は,それを工業所有権庁に通知した日から,当該共有者は,他の共有者に対するすべての義務から解放され,他の共有者は,別段の合意がない限り,共有に係る権利の割合に応じて,放棄された持分を分割するものとする。例文帳に追加

Once the relinquishment has been entered in the National Patent Register or, in the case of an unpublished patent application, as from its notification to the National Institute of Industrial Property, such joint owner shall be relieved of all obligations towards the other joint owners; the latter shall divide the relinquished share between them in proportion to their rights in the joint property, except where otherwise agreed.  - 特許庁

(3) 物権,購入選択権,質権又はライセンスが商標登録簿において商標に関して存在している場合は,その所有者による商標の放棄は,それらの権利の所有者の同意が登録されない限り許容されない。商標の所有権請求が係属中であり,請求人の同意が登録されない場合も同様に,放棄は許容されない。例文帳に追加

(3) Renunciation by its owner of a trademark in relation to which there exist real rights, purchase options, encumbrances or licenses entered in the Register of Trademarks may not be accepted unless the consent of the owners of those rights has been recorded. Renunciation shall likewise not be accepted if a claim of ownership of the trademark is pending and the consent of the claimant has not been recorded. - 特許庁

出願人又は特許所有者の如何に拘りなく,発明者は,次のものに関する奪うことのできない人格権を有する。1) 発明者の資格-発明者として認められる権利 2) 名称-特許出願書類並びに発明に係る特許付与に関連するすべての書類及び刊行物において発明者として表示される権利,又はその名称が表示されないよう書面により特許庁に請求することにより当該権利放棄する権利例文帳に追加

The inventor, irrespective of the fact who is the applicant or the proprietor of a patent, shall have inalienable moral rights to the following: 1) inventorship . the right to be recognised as the inventor; 2) name . has the right to be indicated as the inventor in the patent application and in all documents and publications related to the patenting of the invention, or also to waive these rights, requesting in writing to the Patent Office that the name thereof would not be indicated. - 特許庁

(a)特許の所有者は,庁の記録にある特許及び特許に係る発明における若しくはそれについての権利,ライセンスその他の権利,権原又は利益を有する者の全員が宣誓した合意書をもって,当該特許又はそのクレームを取消のために権利放棄することができる。取消の申請は,申請人が適正に宣誓した書面によるものとし,海外で作成された場合は,認証を受けなければならない。(IP法第56条) (b)何人も,特許の権利放棄について庁に対し異議を申し立てることができ,この場合は,局は,特許の所有者に通知し,その事項について決定をする。 (c)庁は,特許を適正に権利放棄することができると認めた場合は,その申出を受理することができ,当該特許は,その受理の通知がIPO公報に公告された日から効力を失う。ただし,この日より前の政府の役務のための当該特許発明の使用については,侵害訴訟を提起することができず,また,権利補償も生じない。(IP法第56条)例文帳に追加

(a) The owner of the patent, with the written and verified consent of all persons having grants or licenses or other right, title or interest in and to the patent and the invention covered thereby, which have been recorded in the Office, may surrender his patent, any claim or claims forming part thereof to the Office for cancellation. The petition for cancellation shall be in writing, duly verified by the petitioner and if executed abroad shall be authenticated. (Sec. 56, IP CODE) (b) Any person may give notice to the Office of his opposition to the surrender of a patent, and if he does so, the Bureau shall notify the proprietor of the patent and determine the question. (c) If the Office is satisfied that the patent may properly be surrendered, it may accept the offer and, as from the day when notice of his acceptance is published in the IPO Gazette, the patent shall cease to have effect, but no action for infringement shall lie and no right compensation shall accrue for any use of the patented invention before that day for the services of the government. (Sec. 56, IP CODE) - 特許庁

3 裁判所書記官は、第一項第二号の規定により破産手続開始の登記がされた権利について、第三十四条第四項の決定により破産財団に属しないこととされたときは、職権で、遅滞なく、その登記の抹消を嘱託しなければならない。破産管財人がその登記がされた権利放棄し、その登記の抹消の嘱託の申立てをしたときも、同様とする。例文帳に追加

(3) A court clerk, if any right for which a registration of the commencement of bankruptcy proceedings was made pursuant to the provision of paragraph (1)(ii) is determined by the order set forth in Article 34(4) as not belonging to the bankruptcy estate, by his/her own authority, without delay, shall commission cancellation of the registration. The same shall apply where a bankruptcy trustee has waived such right subject to the registration and filed a petition for commission of cancellation of the registration.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第5条 (4)にいう,商標として個別に登録を受けることができない要素が商標の中に含まれており,その商標の登録が付与された権利の範囲に関する疑義を生じさせる虞がある場合は,特許庁は,その商標を登録するときに,特別の通告(権利の部分放棄又は保護対象からの除外)によって,そのような要素を保護範囲から除外することができる。例文帳に追加

If elements referred to in Article 5, Paragraph 4 of this Law, which individually may not be registered as trademarks, have been incorporated in a trademark, and there exists a possibility that registration of such mark would cause doubt as to the extent of the rights conferred, the Patent Office, when registering the mark, may exclude the said elements from protection with a special notification (disclaimer or exclusion from protection). - 特許庁

庁は,登録を適正に権利放棄することができると認めた場合は,その申出を受理することができ,当該登録は,庁の受理の通知がIPO公報に公告された日から効力を失う。ただし,この日より前の政府の役務のための当該登録実用新案又は意匠の使用については,侵害訴訟を提起することができず,また,権利補償も生じない。例文帳に追加

If the Office is satisfied that the registration may properly be surrendered, it may accept the offer and, as from the day when notice of his acceptance is published in the IPO Gazette, the registration shall cease to have effect, but no action for infringement shall lie and no right compensation shall accrue for any use of the registered utility model or industrial design before that day for the services of the government. - 特許庁

商標登録が何らかの範囲で取り消される場合は,所有者の権利は,その範囲で,次に掲げる日に消滅する。商標登録の取消申請日,又は局長若しくは裁判所が商標登録の取消理由がそれより早い日に存在していたと認めるときは,その該当日商標使用に関する権利の部分放棄例文帳に追加

If the registration of a trade mark is revoked to any extent, the rights of the owner, to that extent, cease on the date of the application for revocation of the registration of the trade mark; or if the Commissioner or the Court is satisfied that the grounds for revocation of the registration of the trade mark existed at an earlier date, that date. Disclaimer of use of trade mark - 特許庁

商標に関するすべての事実及び事情,特に商標に関する又は商標保護に由来する使用ライセンス,質権,その他負担の権利,並びにこれらの権利の移転及び譲渡は,更新されない保護期間の満了を理由とするか又は放棄を理由とする商標(ある共同体商標に関して優先順位が主張されているもの)の保護の消滅後も,商標登録簿に記入するものとする。例文帳に追加

All facts and circumstances concerning trademarks, in particular licenses of use, right of pledge, any other encumbrance of rights relating to trademarks or deriving from trademark protection as well as transfer and assignment of such rights, shall be entered into the trademark register even after the lapse, by reason of expiration of protection without renewal or by reason of surrender, of the protection of the trademark the seniority of which has been claimed with respect to a Community trademark. - 特許庁

審査官は,登録の自発的権利放棄,自発的取消,自発的補正及び自発的権利の部分放棄に関するすべての事項について第1審管轄権を有するものとし,その決定は,確定したときには,登録出願に関する審査官の最終決定に対して局長に不服申立をするのと同一の方法で局長に不服申立をすることができる対象となる。当該すべての事項においては,登録人若しくは譲受人又はその代理人は,当該審査官のみと,又は当該審査官を補佐するために局長が指名するその他の上級職員及び一般職員と対応するものとする。例文帳に追加

The Examiner shall have original jurisdiction over all matters relating to voluntary surrender, voluntary cancellation, voluntary amendment, and voluntary disclaimer of registration, and his decisions, when final, shall be subject to appeal to the Director in the same manner that final decisions of the Examiners in respect of applications for registration may be appealed to the Director. In all such matters, registrants or assignees, their attorneys or agents will deal with him exclusively, or with such other officials and employees whom the Director may designate to assist him. - 特許庁

(a)庁は,登録人の申請に基づき,かつ,所定の手数料の納付があった場合に,正当な理由があったときは,登録の補正又は権利の部分放棄を許可することができる。ただし,当該補正又は権利の部分放棄が当該標章の特性を大きく変更しないことを条件とする。登録証,又は当該登録証を紛失若しくは毀損した場合は,その認証謄本に基づいて,庁の記録に適切な記入を行う。例文帳に追加

(a) Upon application of the registrant and payment of the prescribed fee, the Office, for good cause, may permit any registration to be amended or to be disclaimed in part: Provided, That the amendment or disclaimer does not alter materially the character of the mark. Appropriate entry shall be made in the records of the Office upon the certificate of registration or, if said certificate is lost or destroyed, upon a certified copy thereof. - 特許庁

第九十条 当事者が訴訟手続に関する規定の違反を知り、又は知ることができた場合において、遅滞なく異議を述べないときは、これを述べる権利を失う。ただし、放棄することができないものについては、この限りでない。例文帳に追加

Article 90 Where a party knows or is able to know any violation of the provisions concerning court proceedings but does not make an objection without delay, he/she shall lose the right to make an objection; provided, however, that this shall not apply to such right that may not be waived.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

標章が,それ自体として,第11条(1)(ii),(iii),(iv),(v),(viii),(ix)又は(xi)に基づき,標章としての登録に不適格である要素を含んでいる場合は,出願人に対して,標章登録の条件として,当該要素に対する排他的権利放棄するよう要求することができる。例文帳に追加

Where the mark contains an element which, in itself, is ineligible for registration as a mark under Article 11(1)(ii), (iii), (iv), (v), (viii), (ix), or (xi), the applicant may be requested, as a condition for registration of the mark, to renounce the exclusive right in that element.  - 特許庁

法律又は1989年10月1日の直前に有効な法律の第48条に従う権利の部分放棄は,附則I様式2に掲げる様式及び記入上の指示の規定が該当する範囲内で,当該様式及び記入上の指示に従わなければならない。例文帳に追加

A disclaimer pursuant to section 48 of the Act or of the Act as it read immediately before October 1, 1989 shall follow the form and the instructions for its completion set out in Form 2 of Schedule I to the extent that the provisions of the form and the instructions are applicable.  - 特許庁

2以上の者が各自独立に同一の発明を行ったときはその範囲で,自らの出願が最先の出願日又は優先権を主張するときは最先の適法に主張された優先日を有する者が,当該出願が取り下げられ,放棄され,又は拒絶されない限り,特許を受ける権利を有する。例文帳に追加

If and to the extent to which two or more persons have made the same invention independently of each other, the person whose application has the earliest filing date or, if priority is claimed, the earliest validly claimed priority date shall have the right to the patent, as long as the said application is not withdrawn, abandoned or rejected.  - 特許庁

先にフランスで登録された標章が更新されていないか又は放棄されたときは,その標章の古さが共同体標章の名目において主張されていても,その標章の失効の宣言又はその所有者の権利の取消を妨げない。例文帳に追加

When a mark that has been previously registered in France has not been renewed or has been abandoned, the fact that the oldness of this mark is claimed in the name of a Community mark does not prevent a declaration of invalidity of this mark or the revocation of the rights of its holder.  - 特許庁

本条例の適用上,事項は,指定特許出願又は特許若しくは指定特許の明細書において,(権利の部分放棄又は先行技術の認知による場合を除き)クレームされたか又は開示されたかの何れかであるときは,当該出願又は明細書において開示されたものとみなされる。例文帳に追加

For the purposes of this Ordinance matter shall be taken to have been disclosed in any designated patent application or in the specification of a patent or a designated patent if it was either claimed or disclosed (otherwise than by way of disclaimer or acknowledgment of prior art) in any such application or specification.  - 特許庁

本条に基づいて申出が行われた場合は,長官は,所定の方法により当該申出を公告するものとし,如何なる利害関係人も,提案された権利放棄に対し異議申立の通知を当該公告日に始まる所定の期間内に長官へ与えることができる。例文帳に追加

Where an offer is made under this section, the Controller shall advertise the offer in the prescribed manner and any person interested may, within the prescribed period commencing on the date of the publication of the advertisement, give notice to the Controller of opposition to the proposed surrender.  - 特許庁

特に,各意匠は,それぞれ別個に,執行し,ライセンスを付与し,対物的権利の対象とし,強制執行の対象とし,支払不能手続の対象とし,放棄し,更新し,譲渡し,公告延期の対象とし又は無効を宣言することができる。例文帳に追加

Each may, in particular, separately from the others, be enforced, licensed, be the subject of a right in rem, a levy of execution or insolvency proceedings, be surrendered, renewed or assigned, be the subject of deferred publication or be declared invalid.  - 特許庁

商標が分離して登録できない要素を含む場合は,商標権の範囲が不明確になることを避ける目的で,ノルウェー工業所有権庁は,権利の部分放棄の手段により,その要素は登録によって与えられる保護の対象ではない旨を表示して登録することができる。例文帳に追加

If a trademark contains a component that cannot be registered separately, then, to avoid uncertainty about the scope of the trademark right, the Norwegian Industrial Property Office may make registration subject to an indication, by means of a disclaimer, to the effect that this component is not covered by the protection afforded by registration. - 特許庁

保護から除外された商標の要素が分離して登録可能であることが後になって判明した場合は,商標所有者は商標のその部分又は権利の部分放棄をしない全体の商標について,新規の登録出願を行うことができる。例文帳に追加

If it later proves that the component of the trademark that has been excluded from protection could be registered separately, the trademark proprietor may make a new application for registration of that part or of the trademark as a whole without the disclaimer. - 特許庁

例文

ノルウェー工業所有権庁は,出願が第12条から第15条までの要件を満たすこと,権利の部分放棄の要件が遵守されていること,及び出願された商標の登録の支障となる登録商標又は登録出願がないことを確認する。例文帳に追加

The Norwegian Industrial Property Office shall ensure that the application meets the requirements in Sections 12 to 15, that any requirements for disclaimers have been complied with and that there are no registered trademarks or applications for registration that constitute obstacles to the registration of the trademark applied for. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS