意味 | 例文 (227件) |
毛足の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 227件
「此間雨降タル道ナレバ、坂ハ足モタマラズ、谷ハ泥ニテ冑ノ毛モ不見。」例文帳に追加
Since it had been raining, they were stuck in the valley with their armor covered in mud, and unable to gather on the hill.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
13歳で元服し、曽祖父・毛利時親の代官として足利尊氏に一貫して従った。例文帳に追加
Motoharu had Genpuku (coming-of-age ceremony for boys) at the age of 13, and consistently followed Takauji ASHIKAGA on behalf of his great-grandfather, Tokichika MORI. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
4月3日、県は毛里田地区の土壌汚染についても足尾銅山の鉱毒が原因と断定。例文帳に追加
On April 3, the prefecture concluded the contaminated soil in Morita area was also due to the mining pollution from the Ashio copper mine. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
実験で,PQQが不足しているネズミは毛並みが悪くなり,繁殖成果が低下した。例文帳に追加
In their experiments, mice that lacked PQQ had dull fur and less success reproducing. - 浜島書店 Catch a Wave
このようなことが起こった場合,成田空港では毛布や水を足止めされた旅行者に配っている。例文帳に追加
When this happens, Narita Airport distributes blankets and water bottles to the stranded travelers. - 浜島書店 Catch a Wave
表と裏に上下の向きに毛足の出た、少し固い素材を使用したズボンズレ止めベルト例文帳に追加
BELT FOR ANTI-SLIPPING OF TROUSERS WITH OBVERSE FACE AND REVERSE FACE BEARING HAIRS UPWARD AND DOWNWARD USING SOMEWHAT HARD MATERIAL - 特許庁
細溝40は、管内の液体による毛細管現象を生じさせるに足る構成のものである。例文帳に追加
The slots 40 are sufficient for generating capillarity by liquid in the pipe. - 特許庁
煙草の吸殻 ほつれ毛 プラスチックの破片 手足の爪 皮膚片まで すべてが検査対象です例文帳に追加
Every cigarette butt or stray hair, shard of plastic, fingernail, toenail, piece of skin has to be tested. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
とトゥィードルダムは叫んで、足を踏みならし、もうれつに髪の毛をかきむしりだしました。例文帳に追加
cried Tweedledum, beginning to stamp about wildly and tear his hair. - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
それが滑走により移動することができる前足と後ろ足の間に毛皮に覆われたしわのある肌を有するアジアの夜行性の齧歯動物例文帳に追加
nocturnal rodent of Asia having furry folds of skin between forelegs and hind legs enabling it to move by gliding leaps - 日本語WordNet
観応元年12月の相模国毛利荘湯山事件では、尊氏方の高師冬から、足利基氏を奪取して、事態を足利直義に報告。例文帳に追加
In the Mori-no-sho Manor Yuyama Incident of Sagami province in December 1350, Yoshifusa seized Motouji ASHIKAGA from KO no Morofuyu in the Takauji side and reported the state of affairs to Tadayoshi ASHIKAGA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本発明は、工程通過性を損なうことなく、摩擦堅牢性の良好な、高品位の極細ヌバック調または長毛足の極細繊維植毛品の製造方法および極細繊維植毛品を提供せんとするものである。例文帳に追加
To provide a method for producing a flocked product of micro fiber good in fastness against friction, having super fine nubuck feeling or long hairs of high quality and obtain the flocked product of micro fiber. - 特許庁
本発明は、手、足、胸等の体毛及び髭の発毛抑制効果に優れ、かつ、刺激やカブレ等の皮膚トラブルの懸念がなく有効性・安全性が非常に高い発毛抑制剤を提供するものである。例文帳に追加
To obtain a hair growth suppressor having excellent suppressing effect on growth of body hair of the hands, the feet, the breast, or the like, and whiskers, or the like, no anxiety about skin troubles such as irritation, rash and is extremely highly effective and safe. - 特許庁
不足した毛髪を補い或いは変身するだけでなく、着用するのみで育毛や使用感の向上機能を有するような人工毛髪等のかつら材を提供する。例文帳に追加
To provide a wig material such as an artificial hair which does not only supplement the insufficient hair or modify the hair, but also has functions growing the hair and improving feeling to users. - 特許庁
ぬいぐるみ1の体表面2の全体又は一部を毛足の長い毛3で覆い、毛3が体表面2まで刈られることによりぬいぐるみ1の実体が現出するよう、ぬいぐるみ1を構成する。例文帳に追加
The stuffed toy 1 has the whole body or part thereof 1 covered with long-hair coat 3 and is configured to appear the substance of the stuffed toy 1 by cutting the coat 3 to the body surface 2. - 特許庁
植物抽出物および精油を用い、発毛抑制効果に優れ、かつ刺激やカブレ等の皮膚トラブルの懸念がない有効性、安全性が高い、手、足、胸等の体毛および髭の発毛抑制剤を提供を提供する。例文帳に追加
To provide an excellent hair growth inhibitor for the body hair of hand, foot, chest, etc., containing a plant extract and an essential oil, having no problem on skin troubles such as an irritation and rash, and having a high efficacy and safety. - 特許庁
二人用の足元部分にゆとりを作り、敷布団を差し込むポケット状の袋を付けた毛布と、二人用の足元部分にゆとりを作り、敷布団やマットに巻き込む布を付けた二人用毛布を提供する。例文帳に追加
To provide a blanket for two persons, which is made by making a space for two persons at the foot part and attaching a pocket shape bag to the blanket for inserting a mattress and making a space for two persons at the foot part and attaching a cloth for rolling a mattress or a mat in it. - 特許庁
塵取部を床面の上にスムースにすべらせながら、掻き上げ体は毛足の長いカーペットの毛足の中に埋もれたゴミでも確実に掻き上げ可能とすること。例文帳に追加
To enable a raking-up body to surely rake up even the dust embedded into the piles of a thick-piled carpet while smoothly sliding a dustpan section on a floor surface. - 特許庁
本実施例においては、具体的には毛足21の直径は約18mm、毛足21の最長部の長さは約10mm、最短部の長さは6.5mmである。例文帳に追加
In this embodiment example, more specifically, the diameter of the fibers 21 is about 18 mm, and the length of the longest part of the fibers 21 is about 10 mm, and the length of the shortest part is 6.5 mm. - 特許庁
塵取部を床面の上にスムースに滑らせながら、掻き上げ体は毛足の長いカーペットの毛足の中に埋もれたゴミでも確実に掻き上げ可能とすること。例文帳に追加
To unerringly scrape dust embedded in long naps of a thick carpet by a scraper while a dustpan section is slid smoothly over a floor surface. - 特許庁
雪中行軍時、将兵の装備は、特務曹長(准士官)以上が「毛糸の外套1着」「毛糸の軍帽」「ネル生地の冬軍服」「軍手1足」「長脚型軍靴」「長靴型雪沓」、下士兵(日本軍)が「毛糸の外套2着重ね着」「フェルト地の普通軍帽」「小倉生地の普通軍服」「軍手1足」「短脚型軍靴」であった。例文帳に追加
The equipment soldiers had during marching was as follows; ' a woolen coat' ' a woolen service cap' ' a winter military uniform of cotton flannel' ' cotton work gloves' 'long ammunition boots' 'long straw boots for snow', for soldiers whose ranks were Sergeant Major or higher, and ' wearing two woolen coats' ' an ordinary felt service cap' ' an ordinary military uniform of Ogura fabric' ' cotton work gloves' 'short ammunition boots' for noncommissioned officers or lower. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この重なり部の上の部分と下の部分に羽毛を充填すると、境界部の端まで羽毛が達していなくても、厚さ方向に重なった二つの中袋のいずれかには比較的十分な量の羽毛が充填されているので、羽毛の足りない布団の谷間が発生しない。例文帳に追加
If feather is filled at the upper part and the lower part of this piled-up part, as either of the two middle bags piled each other has comparatively enough volume of feather, even the feather does not reach to the end of the border, the valley-shaped dent which is scarce of feather does not occur. - 特許庁
さらに自分の名である『輝』の字を毛利輝元や伊達輝宗・上杉謙信(上杉輝虎)などの諸大名や足利一門の足利輝氏などに与えたりもしている(前名の『藤』は細川幽斎(出家して細川幽斎)や足利藤氏、筒井順慶(出家して筒井順慶)などに与えている)。例文帳に追加
In addition to that, he also gave the letter (輝) in his given name to various daimyo like Terumoto MORI (毛利輝元), Terumune DATE (伊達輝宗), Kenshin UESUGI (Terutora UESUGI (上杉輝虎)) and Teruuji ASHIKAGA(足利輝氏), who was one of the Ashikaga clan. (The letter (藤) in his previous name (義藤) was also assigned to the people such as Yusai HOSOKAWA (Buddhist name), Fujiuji AHIKAGA (足利藤氏), Junkei TSUTSUI (Buddhist name). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
風呂場での歩行時の滑りを止めるために足に装着して使用する滑り止め具であって、床面に接触する部位に、足の滑り方向へ延びる毛足群6を設けることにより上記課題を解決した。例文帳に追加
The slip-proof implement is used by fitting it on the foot to avoid slippage while walking in a bathroom has a bundle of hairs 6 arranged at the portion contacting the floor in the direction to which a foot might slip. - 特許庁
二匹の狐は森の方へ帰って行きました。月が出たので、狐の毛なみが銀色に光り、その足あとには、コバルトの影がたまりました。例文帳に追加
With their fur coats tinged full of glistening silver and their shadows imbued with cobalt, the two foxes returned back to the forest under the moonlit night. - Tatoeba例文
広いくちばし、尾また水かきのある足を持つオーストラリアとタスマニアの小さな高密度な毛皮のある水生の単孔類例文帳に追加
small densely furred aquatic monotreme of Australia and Tasmania having a broad bill and tail and webbed feet - 日本語WordNet
英国原産の小型の短足のテリアで、まっすぐで針金のような赤色、灰色、または黒褐色の被毛とピンと立った耳を持つ例文帳に追加
English breed of small short-legged terrier with a straight wiry red or grey or black-and-tan coat and erect ears - 日本語WordNet
天正4年(1576年)、鞆に落ち延びてきた将軍足利義昭の強い誘いもあり、毛利氏は織田氏と断交した。例文帳に追加
Partially because the clan was urged by the Shogun Yoshiaki ASHIKAGA, who had fled to Tomo, the Mori clan broke diplomatic relations with the Oda clan in 1576. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
永正13年、将軍足利義稙、朝倉孝景に白傘袋および毛氈鞍覆を免ぜらる。例文帳に追加
In 1516, Yoshitane ASHIKAGA, the Shogun of the Muromachi Bakufu permitted Takakage ASAKURA to use the privileged items Shirokasabukuro (a white umbrella cover) and Mosenkuraoi (a tufted saddle cover). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
織田信長と対決するにあたり、荒木村重は足利義昭、毛利輝元、顕如のもとに人質と誓書を差し出し同盟を誓った。例文帳に追加
Before confronting Nobunaga ODA, Murashige ARAKI had submitted hostages and written an oath to Yoshiakira ASHIKAGA, Terumoto MORI and Kennyo to promise alliance. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
6月11日には毛里田村の農民らが足尾を訪れるが、古河側は自身に責任はないという主張を繰り返した。例文帳に追加
On June 11, the peasants of Morita Village visited Ashio, however the Furukawa side just repeatedly disclaimed any responsibility for the damages. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
天正4年(1576年)春、顕如は毛利氏に庇護されていた将軍足利義昭と与して三たび挙兵した。例文帳に追加
In the spring of 1576, Kennyo raised an army for the third time in cooperation with Shogun Yoshiaki ASHIKAGA, who was taken up by the Mori clan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
やがて、毛利氏の侵攻を受けて弘治3年(1557年)に自害し、大内家は義隆の死から6年足らずで滅ぶこととなった。例文帳に追加
Eventually, he was invaded by the Mori clan and killed himself in 1557, and the Ouchi family was demolished in less than 6 years after Yoshitaka's death. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
糖尿病は,網膜の毛細血管の血流を悪くするため,夜間に桿体細胞が酸素を使い果たし,網膜は酸素不足になる。例文帳に追加
Diabetes causes poor blood flow in retinal capillaries, so the rods use up oxygen during the night, and the retina becomes oxygen-deficient. - 浜島書店 Catch a Wave
頭部や足がまず,毛を取り除くために燃えている木炭の上に置かれ,次に煮込まれて,ケニア人多くに人気のスープが作られます。例文帳に追加
Heads and hoofs are first placed on burning charcoal to remove hair, and then boiled to make a soup popular with most Kenyans. - 浜島書店 Catch a Wave
ボーは6か月のオスのポルトガル・ウォーター・ドッグで,体は黒い毛に覆われ,胸元と足が白い。例文帳に追加
Bo is a 6-month-old male Portuguese water dog with black fur on his body, a white chest and white paws. - 浜島書店 Catch a Wave
1日1回の塗布で十分満足のゆく育毛作用を得ることのできる持続性ミノキシジル製剤を提供すること。例文帳に追加
To obtain a durable minoxidil preparation capable of providing sufficiently satisfactory activity on hair regrowing by application one time a day. - 特許庁
水虫治療薬液4が浸み込み易く毛管現象で全体に広く浸透する内靴下9は、足に装着される。例文帳に追加
An inner sock 9 to which the therapeutic agent 4 permeates easily and widely and entirely penetrates by a capillary phenomenon, is put on the foot. - 特許庁
このような方法により、繰り返されるシャンプー中の色調劣化を制限すると同時に、毛髪を満足のいく程度に染色することができる。例文帳に追加
By the method, the deterioration of a color tone during repeated shampoo treatments is limited, and hair can simultaneously dyed to a satisfactory extent. - 特許庁
さらに、灌水用の隣接板隙間G又は穴hを設けてあるため、灌水が可能で、土壌S中の毛根の水分不足を防止できる。例文帳に追加
Further, a space G between the adjacent plates or a hole H each for irrigation is formed to enable water supply and prevention of shortage in water for hairy roots in the soil S. - 特許庁
シャフト固定型のスピンドルモータにおいて、上下の毛細管シール部の圧力差による潤滑油の漏出や不足を防ぐ。例文帳に追加
To provide a shaft-fixed spindle motor for preventing the leakage or shortage of lubricating oil due to a pressure difference between upper and lower capillary seal parts. - 特許庁
また、肩、首が冷えないよう、肩、首に掛ける毛布を取りつけ、布団がずれ落ちないよう、足、敷布団ポケットを設け、敷布団を入れる。例文帳に追加
Furthermore, a blanket 4 to cover shoulders and the neck is attached so that shoulders and the neck may not be cooled, and a pocket 3 for legs and a mattress to insert the mattress are formed to prevent the coverlet from slipping down. - 特許庁
遮光性の確保と光照射範囲の特定を共に高水準で満足することのできる発毛調節光照射装置を提供する。例文帳に追加
To provide a light irradiation apparatus for hair growth control keeping the light shielding effect and specifying the light irradiation area concurrently at a high level. - 特許庁
美観上の外観を満足させると共に、ケラチン物質、特に毛髪及び頭皮に化粧性能品質を与える洗剤化粧組成物の提供する。例文帳に追加
To provide the subject cleansing cosmetic composition satisfying beautiful appearance and capable of giving keratinous matter, in particular the hair and scalp, cosmetological performance and quality. - 特許庁
配向均一かつ欠陥の少ない配向基板を得るために、基板のラビングに使用するラビングロールの毛足の方向を調整すること。例文帳に追加
To adjust the direction of pile of a rubbing roll used for rubbing of a substrate for obtaining an alignment substrate having uniform alignment and nearly free from a defect. - 特許庁
満足な美観上外観と化粧性能品質をケラチン物質、特に毛髪及び頭皮に与える洗浄化粧組成物の提供。例文帳に追加
To obtain a cleansing cosmetic composition capable of providing satisfactory beautiful appearance and cosmetic property quality to a keratinous material, especially the hair and the scalp. - 特許庁
簡易な構造でありながら、腰から下や足先のような下半身部を有効に保温することのできる毛布を提供することにある。例文帳に追加
To provide a blanket which is capable of effectively retaining the heat insulating of the lower half of the body, such as the portions below the waist and the tiptoes of the feet in spite of a simple structure. - 特許庁
起毛性に優れ、写真性、遮光性、フィルム引出性能を満足する遮光用布片を有する写真フィルムカートリッジを提供すること。例文帳に追加
To provide a photographic film cartridge with a piece of lightproof cloth excellent in napped condition and satisfying photographic properties, light blocking effect and film drawing performance. - 特許庁
意味 | 例文 (227件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |