1016万例文収録!

「甚しく」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 甚しくの意味・解説 > 甚しくに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

甚しくの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 48



例文

しく例文帳に追加

to an extreme degree  - EDR日英対訳辞書

彼はしく愚かだ例文帳に追加

He shows crass stupidityegregious folly.  - 斎藤和英大辞典

彼はしく窮している例文帳に追加

He is in sore need.  - 斎藤和英大辞典

二者は(優劣甚しく)比較にならぬ例文帳に追加

There is no comparison between the two.  - 斎藤和英大辞典

例文

貧富の差はますます甚しくなる例文帳に追加

The gulf between wealth and poverty goes on widening.  - 斎藤和英大辞典


例文

出血夥しく衰弱例文帳に追加

Copious bleeding has greatly debilitated him.  - 斎藤和英大辞典

出血夥しく衰弱だし例文帳に追加

Copious bleeding has greatly debilitated him.  - 斎藤和英大辞典

出血夥しく衰弱例文帳に追加

He has bled copiouslybled profusely―and is greatly debilitated.  - 斎藤和英大辞典

貧富の差はますます甚しくなる例文帳に追加

The interval between wealth and poverty goes on widening.  - 斎藤和英大辞典

例文

技術者の不足はますますしくなりつつある.例文帳に追加

The shortage [dearth] of technicians is growing more and more serious.  - 研究社 新和英中辞典

例文

八月に入って暑気が甚しくなった例文帳に追加

A heat wave has come over us in August.  - 斎藤和英大辞典

彼は、法律をしく無視している例文帳に追加

he is flagrantly disregarding the law  - 日本語WordNet

あまりにしく駆り立てる、あるいは働かせる例文帳に追加

drive or work too hard  - 日本語WordNet

形や容積がしく大きいこと例文帳に追加

a state of being bulky in shape or capacity  - EDR日英対訳辞書

二 刑の量定が甚しく不当であること。例文帳に追加

(ii) The degree of punishment is seriously unfair;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

蘇我氏の専横は更にしくなった。例文帳に追加

The tyranny of the Soga clan became more excessive.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

船は浸水いよいよしく 40 度から 80 度にまで傾斜した.例文帳に追加

More and more water poured into the ship, and her list increased from 40 to 80 degrees.  - 研究社 新和英中辞典

職務に関して怠慢がしく、常識に欠ける面があったらしい。例文帳に追加

It is said that he was very sloppy with work and lacking in common sense.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

出生直後から知能がしく劣り,社会的適応が極めて困難な状態であること例文帳に追加

the condition of being intellectually inferior from birth and having difficulty adapting to society named mental retarda  - EDR日英対訳辞書

最近では1993年5月5日に発生して大な被害を出した(後節で詳しく解説)。例文帳に追加

The latest one occurred on May 5, 1993 and inflicted significant damage (to be described later in further details).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、後世の補修がしく、当初の部分は頭部の上半分、左耳、左手の指の一部のみとされている。例文帳に追加

However, only the upper half of the head, the left ear and a part of a finger of the left hand are considered to be the original portion as it was repaired extremely in later ages.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このようなことに加え、朝廷は宦官によって牛耳られており、綱紀頽廃もしく、社会全体に急速に不穏な空気が醸成されていった。例文帳に追加

In addition, the imperial court was controlled by eunuchs, moral corruption was rampant and signs of disturbance were soon found everywhere in society.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

飲み食い、見て眠り、休息し労働し、他人の要請に縛られているのは、信心深い人にはしく不幸で苦痛である。例文帳に追加

For to eat, to drink, to watch, to sleep, to rest, to labour, and to be subject to the other necessities of nature, is truly a great wretchedness and affliction to a devout man,  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

私はまた、この狭量な理論は、ゆゆしき実践上の害悪となり、道徳的訓練や教育の価値をしく減らしていると信じています。例文帳に追加

I believe, too, that this narrow theory is becoming a grave practical evil, detracting greatly from the value of the moral training and instruction,  - John Stuart Mill『自由について』

出雲氏......出雲国造・武蔵国造・上海上国造・伊国造・遠淡海国造などと同系。例文帳に追加

The Izumo clan: It was descended from the same line as Izumo no kuninomiyatsuko, Musashi no kuninomiyatsuko, Kamituunakami kuninomiyatsuko, Ijimu no kuninomiyatsuko, Tootsuomi no kuninomiyatsuko, and the like.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

出雲氏......出雲国造・武蔵国造・下海上国造・伊国造・遠淡海国造などと同系。例文帳に追加

The Izumo clan: It was descended from the same line as Izumo no kuninomiyatsuko, Musashi no kuninomiyatsuko, Shimotsuunakami kuninomiyatsuko, Ijimu no kuninomiyatsuko, Tootsuomi no kuninomiyatsuko, and the like.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

父隆国は宇治殿藤原頼通の側近として東宮時代の後三条天皇にだ無礼であった。例文帳に追加

His father Takakuni, who was a close retainer of FUJIWARA no Yorimichi, known as Uji-dono (Mightiness Uji), was extremely rude to Emperor Gosanjo in his age of imperial prince.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義介の下山後、義演が永平寺住職に就任したが論争による寺内の疲弊はしく、また義演が開基波多野氏の信頼を得られなかったこともあって寺勢は急速に衰える。例文帳に追加

After Gikai left, Gien was appointed as the chief priest of Eihei-ji Temple, but since the temple was impoverished due to the conflict and because Gien couldn't earn the trust of the Hatano clan, the Kaiki (patron of a temple in its founding) of the Soto clan, the power of the temple rapidly diminished.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『中右記』によれば、白河院の第一最愛の娘媞子内親王は「身体美麗、風容盛、性もとより寛仁、接心好施」、即ち容姿麗しく優美であり、施しを好む寛容な心優しい女性であったという。例文帳に追加

According to "Chuyuki," it was said to be retired Emperor Shirakawa's first and the Emperor's favorite Princess, Imperial Princess Teishi (Yasuko) had, 'beautiful looks and was elegant, and she was generous and charitable, preferred to give aims to people.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時の秀吉は能に傾倒することしく、既存の作品を演じるだけでは飽き足らず、由己に自身の偉業を後世に伝える新作能の作成を命じたといわれている。例文帳に追加

In those days, Hideyoshi was interested in Noh play so passionately that he could not be satisfied with playing the existing noh plays, and ordered Yuko to write a new Noh plays to show his great achievements to the later generations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新選組幹部の永倉新八が書き残した『浪士文久報国記事』によると新見は乱暴がしく、法令を犯して芹沢、近藤の説得にも耳を貸さなかったという。例文帳に追加

According to "Roshi Bunkyu Hokokukiji" written by Shinpachi NAGAKURA who was one of the Shinsengumi leaders, Niimi often exhibited disorderly behaviors and broke laws, not listening to convictions of Serizawa and Kondo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、この活躍も独断専行しく、7回にも及ぶ撤退命令を無視して追撃して得たもので、戦いには勝ったものの損害もまた大きく、高虎や他の重臣たちから疎まれる原因となった。例文帳に追加

However such victory was achieved only by acting on his own authority disobeying the retreat order seven times in pursuit of the fleeing enemy and such puerile victory led Takatora and his vassals to give him a cold shoulder.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"荒木家老の者共さし寄りて村重を諫めて云く、つらつら城中の形勢を見るに、毛利家の援兵も今は頼み少なく、徒らに月日を送り給う故、兵糧だ乏しく成り候。例文帳に追加

"Araki's senior retainers gathered together and tried to convince Murashige that, judging from the situations in the castle, hope for obtaining reinforcement troops from the Mori clan became unbelievable and, since Murashige had wasted time in vain, provisions ran low.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、この「白装束の者」たちは「白装束」というしく「異形の者」たちであるため、鎌倉武士団その他の実際の軍勢では無く、「筥崎宮の八幡神による神威の顕現」の類いを描写したものと考えられる。例文帳に追加

However, these 'people in white' are so 'uncanny' that they are considered as a kind of 'manifestation of the power of the God of War in Hakozaki-gu Shrine' and not the warriors of the Kamakura shogunate nor any other actual force.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

低伸縮性の貼付剤及び貼付製剤であって、皮膚へ貼付中に、種々の要因により望まれずに皮膚から剥離及び、しくは脱落することなく、長時間持続的に貼付可能な貼付剤及び貼付製剤の提供。例文帳に追加

To provide a patch and a patch preparation having low stretchability, which can be continuously adhered to the skin for a long time without undesirable detachment and marked falling off from the skin due to various factors during adhesion. - 特許庁

このため、一度AD 措置が発動されると、対象品目の貿易量が激減若しくは停止してしまうことになり(貿易冷却効果)、被提訴者及び関連産業へ大な影響を与えることとなる。例文帳に追加

For this reason, once an anti dumping measure is applied, the volume of imports in question drops dramatically and,in some cases, ceases altogether (trade chilling effect). The impact on defendants and the relevant industries is enormous. - 経済産業省

一点目は、今日の課題でございます若年者の雇用が大変厳しいということです。それからもう一つは、今日は特にふれませんけれども、地域格差が非常にしくなってきているということです。例文帳に追加

First, the employment situation of young workers, and secondly, the difference of situation growing between cities and regions, but I won’t deal with this second problem today. - 厚生労働省

この『縮屋新助』を下敷きにして、明治時代に新七の門弟・河竹新七が登場人物やあらすじがほぼ同じの『籠釣瓶花街酔醒』(籠釣瓶)を市川左團次(初代)に書いているが、『籠釣瓶』は構成や内容の成熟度で『縮屋新助』にしく劣る。例文帳に追加

Based on "Chizimiya Shinsuke," Shinshichi KAWATAKE, a disciple of Shinshichi, wrote for Sadanji ICHIKAWA (the first) in the Meiji period "Kago Tsurube Satono Eizame" (Basket bucket in red-light district) (Basket bucket), whose story and characters were almost the same as those of "Chizimiya Shinsuke," but "Basket bucket" was vastly inferior to "Chizimiya Shinsuke" in its story structure and the maturity level of the contents.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし発掘調査の結果、現在の飛鳥寺本堂の建つ場所はまさしく馬子の建てた法興寺中金堂の跡地であり、本尊の釈迦如来像(飛鳥大仏)は補修がだしいとはいえ飛鳥時代と同じ場所に安置されていることがわかった。例文帳に追加

However, excavations have revealed that the place where Asuka-dera Temple's main hall now stands is the exact same site as the middle golden hall of Hoko-ji Temple built by Umako, and the principal image of the Buddha (or Asuka-daibutsu), although extensively repaired, is enshrined in the same position as it was in the Asuka period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また重太郎の考えにそって「人物の堅実にして、手腕と技量と共に優秀なりと認めた者には、その担保品の有無は敢えてしく問う所なく、巨額の財を賃与したる」という人物本位の融資方針をとっていたといわれる。例文帳に追加

Based on Jutaro's opinion that 'steady people with both excellent capability and skills can be lent enormous property without being significantly questioned if they had mortgage', it was said that the personality-oriented loan policy was adopted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(訳;秀吉が死に(明と日本は停戦したため)、我が軍(明の軍隊)が全て撤退すると、朝鮮は日本をしく恐れ、日本と友好関係を結びたいと考えたが、その一方で(日本と国交を結ぶことで)明の機嫌を損ねるのではないかと恐れた)。例文帳に追加

A translation: Hideyoshi died (and the war between the Ming and Japan stopped), and all of our troops (Ming troops) had been pulled out, and then Korea came to fear Japan exceedingly and came to consider establishing a good relationship with Japan, but on the other hand, Korea feared that the establishment of diplomatic relations might anger the Ming.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しく嵩張り且つ重く、ローターをヘリコプタに対して取り付け及び取り外しする場合において管理が困難であるという、既知のハブの欠点を、率直且つ低コストで排除するように設計されたヘリコプタのローターハブを提供する。例文帳に追加

To provide a rotor hub of a helicopter which is frankly designed to eliminate a disadvantage of a known hub at low cost that the control is difficult when attaching/detaching a very bulky and heavy rotor to/from the helicopter. - 特許庁

重盛に対する同時代人の評価は、「かくの如きの時、必ず使を送られ殊に芳心(親切な心)を致されるなり」(『山槐記』)、「イミジク心ウルハシク」(『愚管抄』)、「武勇時輩にすぐると雖も、心懆だ穏やかなり」(『百錬抄』)など好意的なものが多く、優れた武人であると同時に穏和で気配りのできる人物だった(ただし九条兼実は重盛を嫌っていて、非難の言葉を日記に記している)。例文帳に追加

People who lived in the same time period as Shigemori often regarded him as a 'kind person who sent his messenger when something occurred ("Sankaiki" (diary by Tadachika NAKAYAMA)),' 'a person of a very beautiful mind ("Gukansho"),' and 'a very calm person even though he was braver than anyone ("Hyakurensho" (History book from the Kamakura period)),' and therefore, he was an excellent warrior yet at the same time calm and considerate (however, Kanezane KUJO disliked Shigemori and scorned him in his personal diary).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

処理すべき基質の品質や組成がしく変動する場合にも後続の発酵処理に最適な性状に調整するために、基質を縦型のスクリュー撹拌機に装入して下方へ向けて搬送し、搬送されてくる基質を次いでスクリュー撹拌機の下方に配置されている裁断撹拌機に送り込んで裁断する。例文帳に追加

The substrates are charged into a vertical type screw agitator, are carried downward and are sent to a cutting agitator which is arranged below the screw agitator in order to control the substrates to optimal characteristics for succeeding fermentation process even if the quality and composition of substrates to be treated varies very much. - 特許庁

押し下げるヘッドの上面を皿状に窪ませ、該窪みに上向きに噴泡口を開口させた噴泡用縦型プランジャポンプの押下げ噴泡ヘッドでは、ヘッド上面の上向きの噴泡口が押し下げる指で部分的に乃至全般的に塞がれることがあり、これによって、噴泡が制限されて、泡が思わぬ方向に噴出し、良好な発泡も得られず、しくは、ポンプすら適正に作動しないことが生じる。例文帳に追加

To prevent a finger from partially or entirely closing an upwardly turned foam jet orifice by a barrier plate when a head is pushed down by disposing the barrier plate above the foam jet orifice so as to leave a small interval to form a lateral jet orifice. - 特許庁

一方で政府と軍の各部署の間の有機的な連係が藩閥によって形成されていたという側面もあり、昭和に入り試験や育成機関から採用された官僚や軍人が部署の実権を掌握するようになると縦割り的弊害がしくなり国家の方針が定まらず迷走することになり、藩閥の消滅による緊張感の低下が政党の腐敗を招き、官僚や軍部に迎合するようになったと見る説もある。例文帳に追加

On the other hand, an organic tie between the government and departments of the Army was formed by the domain clique, so there is a view that when bureaucrats and military men who were employed through examinations and training institutions in the Showa period held actual power of their departments, red tape swelled causing the national policy to keep straying unsettled and decreased sense of tension without domain clique brought corruption of the political parties and made them pander to bureaucrats and the military.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

アジア各国も、アジア通貨危機では、海外からの資本の急激な逃避により大な被害を蒙りましたが、この教訓を踏まえ、経済収支黒字の経済構造への転換、外貨準備の蓄積、柔軟な為替制度への移行、金融セクター改革の実施、チェンマイイニシアティブ(CMI)などの地域レベルの金融協力枠組みの構築、証券市場の育成による域内の資金動員体制の整備など、短期対外借入依存体質からの脱却及び急激な民間資本の流出のリスクへの備えを強化してきました。例文帳に追加

Asian economies also suffered from rapid reversal of private capital flow during the Asian currency crisis.Having learnt their lessons from this experience, they have shed their dependence on short-term external borrowing and prepared for the risk of private capital flight.They transformed their economic structures and turned their current account into surplus, built up massive foreign reserves, moved to a more flexible exchange regime, implemented financial sector reform, established regional financial cooperation frameworks such as the Chiang Mai Initiative (CMI), and improved their internal resource mobilization by nurturing domestic securities markets.  - 財務省

例文

PHSアンテナをめぐつて、野鳥の糞その他による野鳥による弊害がしく、PHSアンテナ及び、PHSアンテナの支持取り付け部は勿論、周囲の建物、車のボデイーに糞が付着したり、金属部分の錆発生の原因になり、特に、PHSアンテナのポールに搭載されている送受信装置の電波入出力用端子に野鳥の糞が付着することにより電波障害が発生する問題があり、その防止には少なからざる対応に困難があるので、本発明は、前記野鳥による糞その他の弊害を防止し除去するために、先ず野鳥の集合場所となるPHSアンテナに野鳥の止まり防止手段を設けた防止機能を有するPHSアンテナを提供すること。例文帳に追加

To provide a PHS antenna with a function of preventing a wild bird from perching on the PHS antenna where wild birds gather so as to prevent and remove droppings of wild birds and other evil effects. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS