1016万例文収録!

「笑」に関連した英語例文の一覧と使い方(90ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 5030



例文

小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこりってこう言った。例文帳に追加

The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.  - Tanaka Corpus

たとえどこに住んでいようとも、例えば、チャーリー・チャップリンの初期の映画を見てわずにいるのは難しいと思うであろう。例文帳に追加

No matter where you live, you would find it difficult not to laugh at, say, Charlie Chaplain's early films.  - Tanaka Corpus

これと同様に、イギリス人なら涙を出していそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。例文帳に追加

In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.  - Tanaka Corpus

いずれも一見単純な明るいいの画のようでありながら、深い批判精神を含む作品群であり、鳥羽僧正の作に擬せられている。例文帳に追加

Although at a glance these works appear to be simple, cheerful and humorous paintings, they are rich with satire spirit and are assumed to be Toba Sojo's works.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

禅宗は、釈迦が華を拈(ひね)り、大衆の中で大迦葉だけがその意味を悟って破顔微(はがんびしょう)した。例文帳に追加

According to a Zen Buddhist legend, Buddha twirled a flower in one of his sermons but no one understood the meaning of his gesture except for Mahakasyapa (one of the disciples of Buddha), who grasped the meaning of Buddha's wordless sermon and broke into a smile.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

これを拈華微(ねんげみしょう)、以心伝心(いしんでんしん)といい、それを以って仏法の未来への附属を大迦葉に与えたといっている。例文帳に追加

Mahakasyapa's smile symbolizes the preaching of Zen Buddhism that the truth is beyond all verbal explanation, and Zen Buddhism maintains that through this wordless sermon Buddha entrusted the eternal truth of Buddhism to Mahakasyapa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

建仁寺驢雪鷹灞、大徳寺嶺宗訢などに師事し、1569年(永禄12年)大徳寺の住持となった。例文帳に追加

He learned from Rosetsu Yoha of the Kennin-ji Temple and Shorei Sokin of the Daitoku-ji Temple and assumed the position of chief priest of the Daitoku-ji Temple in 1569.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

拈華微(ねんげみしょう)とは、禅宗において禅の法脈を釈尊から受け継いだとされる伝説のこと。例文帳に追加

The Nenge misho (heart-to-heart communication (lit: holding a flower and subtly smiling) tradition is a Zen legend that holds that, Zen teachings extend from a linage that goes back to the sage Shakyamuni.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

徳川時代の川柳や話などにも、しばしば衆道を唐土から導入した人物として登場する。例文帳に追加

In senryu (satiric haiku) or comical stories in the Tokugawa period, Kukai often appears as a person who introduced homosexuality from China.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1573年〈天正元年)嶺宗訢(しゅうれいそうきん)の法を継ぐため、堺市南宗寺から京都大徳寺の住持職となった。例文帳に追加

In 1573, to inherit the Buddhist teachings of Sokin SHUREI, he moved from Nanshu-ji Temple in Sakai City to serve as the head priest of Daitoku-ji Temple in Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

それだけでも漫画のようだが、大阪弁丸出しでしゃべくり、落語家はだしの講演をすると、聴衆は爆の渦に巻き込まれる。例文帳に追加

In addition to his comical appearance, he made his speeches in the strong Osaka dialect that outshone professional Rakugoka (comic storyteller), and the audience burst into laughter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

が、円空の荒削りで野性的な作風に比べると、木喰の仏像は微を浮かべた温和なものが多いのも特色である。例文帳に追加

However, the style of Mokujiki-butsu is more gentle with smiles on their faces in contrast to Enku's rough and wild style.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

別の文句がいくらでもあったのに失敗した、と歴々の僧たちが後悔していると伝え聞いて、またまた世人はこれをいものにした。例文帳に追加

The public made a mockery of the Hokkeshu sect when they heard that the high-ranked monks of the sect regretted that they should have used another expression instead of 'lost the debate.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その姿は、日本では一般に装身具を身に着けた菩薩形で、喜悦微して法界定印の印相をとる姿に表される。例文帳に追加

In Japan, Butsugenbutsumo is generally represented as a form of Bodhisattva wearing ornaments who is smiling with great joy and showing her hands in the gesture known as Hokaijoin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例えば、初代露の五郎兵衛による『軽口露がはなし』(1691年、元禄4年)に記載された88話中、28話が『醒睡』に由来する噺である。例文帳に追加

For example, of 88 stories written in "Comic Storytelling of Tsuyu" (1691) by TSUYU no Gorobe I, 28 stories were based on Seisuisho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

漢籍の引用があり、露骨な表現や下卑たいもみられることから当時の男性下級貴族であろうと言われている。例文帳に追加

As it contains citations from Chinese classic books as well as explicit expressions and street jokes, it is supposed that the author was a low-class male court noble at that time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代の喜多村信節(筠庭?)著『嬉遊覧』には、「前文の腰滝口とあるは、非なるべし」とある。例文帳に追加

In "Kiyushoran" (an encyclopedic book on cultures) written by Nobuyo KITAMURA (his go (byname) was guessed to be Intei) in the Edo period, there is a description that 'The word Koshitakiguchi in the preface must be wrong.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

粋(いき)を理想とし、遊女と客の駆け引きを描写したり、野暮な客をいのめした内容が主であった。例文帳に追加

It idealized iki (the way of life, or style in fashion and art, combining material sensuality and elegant sophistication), and mainly described the stratagems between prostitutes in a pleasure quarters and their customers and had plots that made vulgar customers laughing stocks.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

頽廃と奇怪の中に毒のあるいを加味したその作風は、化政時代の爛熟した町人文化を色濃く反映している。例文帳に追加

With a touch of black humor added to decadence and weirdness, his style clearly reflected the fully-matured merchant class culture during the Kasei era.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

おそらく歴史上無名の僧侶などが、動物などに例えながら世相を憂い、ときには微ましく風刺したものであろう。例文帳に追加

Perhaps, historically unrenowned priests who grieved over social situations by assimilating animals to people might have drawn caricatures in a smile-provoking way.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

他に月波楼、松琴亭、まんじ亭、賞花亭、園林堂、意軒などの庭園建築がある。例文帳に追加

There is other garden architecture such as Gepparo (a building for viewing the moon reflected from a pond), Shokintei (a building for tea ceremony), Manji-tei (armor standing at the top of the toyama (outer hills)), Shokatei (a building for tea ceremony), Onrindo (a small private Buddhist hall) and Shoiken (a building for tea ceremony).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1968年芸人デビュー、1975年に紙切り芸人として国立演芸場、日本放送協会「おい名人会」等に出演。例文帳に追加

In 1968, Takeshi IZUMI made his debut in vaudeville, and in 1975, he appeared as a kamikiri performer on stage of, for example, the National Vaudeville Hall and Japan Broadcasting Corporation's 'The best comedians' show.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

話題の中に明らかな間違いや勘違いなどを織り込んでいを誘う所作を行ったり、冗談などを主に言う。例文帳に追加

He/she uses obvious mistakes and misunderstandings to mainly tell silly or funny jokes about the topic, to make the audience laugh.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、その相方は、ボケ役の間違いを素早く指摘し、いどころを観客に提示する役割を担う。例文帳に追加

The partner of the boke comic immediately points out the mistakes or misunderstandings made by the boke comic to show the audience what is funny about it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もともとボケ役は、そのとぼける行為によっていを誘うことが多かったことからとぼけ役と呼称されていた。例文帳に追加

Boke used to be called toboke because he/she often made the audiences' laugh by acting stupid (the word is originated from "tobokeru," which means playing fool in Japanese).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

演芸、演劇、おい、漫才、コント、手品(和妻)、サーカス(曲馬団)、ミュージカル、レヴュー(演芸)、ストリップ劇場例文帳に追加

Entertainment, theatrical performance, comical (story, song), "manzai" or a comic dialogue, comic or light-hearted short play, magic (Japanese Style Magic), circus (circus troupe), musical, revue (entertainment), and strip theater  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

悪質な知恵の働きをいとユーモアの中に語るところに、知恵の破壊的な超秩序な側面が示されている。例文帳に追加

In telling the story of malicious workings of a clever mind with humor and laughter, it brings out an aspect of a clever mind that is destructive and beyond the establishment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

知恵は正義や潔さを無意味化し権力の維持にとって重要な安定した秩序をい飛ばす危険なパワーをはらみもつのだという。例文帳に追加

It implies that a clever mind strips off meaning from justice and fairness, and that it has a dangerous power to laugh away the stable order which is important in maintaining authority.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

オセロ(おい)」の中島知子は家族が詩吟の教室を開いており、特技が詩吟であることを公言している。例文帳に追加

The family of Tomoko NAKAJIMA in comic duo Osero opens shigin class and she openly says that she has a knack for shigin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『嬉遊覧』という本には、晴天になった後は、瞳を書き入れて神酒を供え、川に流すと記されている。例文帳に追加

There is a description in "Kiyushoran" (an encyclopedic book on cultures) that after the weather became fine, teru teru bozu is thrown into a river with a bottle of sacred sake after face parts were applied.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのなかで、唯一、新しいいを提供し多くのファンを獲得したのが初代春團治であった。例文帳に追加

In such a situation Harudanji I was the only rakugo storyteller who acquired a number of fans by providing new comic stories.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのような中で1959年(昭和34年)に3代目桂春團治、1962年(昭和37年)に6代目福亭松鶴と大名跡が相次いで復活。例文帳に追加

In the mean time, grand household names were restored: Harudanji KATSURA III in 1959 and Shokaku SHOFUKUTEI VI in 1962.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前後して桂枝雀(2代目)が台頭し、いわゆる「MANZAIプーム」の渦中にありながら、のちに「爆王」と呼ばれる程の人気を築く。例文帳に追加

Soon after his death Shijaku KATSURA (II) rose to popularity and became so popular that he acquired the nickname of 'King of Laughter' at the height of the so-called 'MANZAI (stand-up comedy) boom.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

桂枝雀(2代目)はいは緊張の緩和によって起こるという理論を立て、それと平行して落語の落ちを4種類に分類した。例文帳に追加

Shijaku KATSURA (the second) constructed a theory that a laugh is drawn by release of tension, and in keeping with his theory, he classified the ochi of rakugo into four categories.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

物事の展開が観客にとっての謎を生むことで心理が不安定に傾き、その後に謎が解決して安定することでいが起きる。例文帳に追加

A riddle comes up in the development of the story, which gives the audience a sense of instability, but later, when the solution comes, people regain their sense of stability and laugh.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

安定状態を経由せず、通常の状態からいきなり物事が不安定な方向に逸脱してしまう作用によっていが起きる。例文帳に追加

In this pattern, the audience does not experience stability as the story line suddenly provides a sense of instability from a normal state, which causes a laugh,  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

不安定な状態を経由せず、二つの異なる物事が合致してしまう安定化の作用によっていが起きる。例文帳に追加

This pattern skips the state of instability, and as two different things happen to coincide, it brings a sense of stability to the audience and makes them laugh.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

但し、この場合にも前者は感動オチと称されることがあり、わせどころでなくても「オチ」という語が使われている。例文帳に追加

Still, in these examples, the word 'ochi' is used despite the lack of provocation of laughter, as the former is sometimes called "kando ochi."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「たったこれだけのためにわざわざ呼んだのか」と視聴者に感じさせることでいを誘う働きもある。例文帳に追加

It also makes the viewers feel that 'the comedians were brought all the way to do only this,' and thus becomes a cause of laughter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

珠翫宗光の没後まもなく、珠光流は師範代の梅庵宗雹に預けられ、京城(ソウル特別市)に移る。例文帳に追加

Soon after the death of Soko Shukan, the Juko school was passed on to Sohaku Bishoan,a shihandai (assistant instructor), and moved to Keijo (Seoul Special City) with her.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在も題材として古典から新作の題材として話・小説・劇などに用いられ、様々な媒体で登紹介される。例文帳に追加

This is used today as a subject in genres ranging from the classics to new works, covering comical stories, novels, and dramas, and appears in various media formats.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

色欲を戒める意味をもたせて上演されたが、その所作は見物の爆をさそったと想像される。例文帳に追加

It is considered to have been performed to warn for the human nature with lust, but the performers' action would have set the audience burst into laughter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伝統芸能では、演者が本筋とは直接関係がない駄洒落や内輪ネタでことさらに観客のいを取ることを「くすぐり」という。例文帳に追加

In the traditional performing arts, performers sometimes go out of their ways to make the audience laugh by off-topic dajare (pun) and inside jokes, and that is called as 'kusuguri'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に可きは、小学の児童まで、何某はミツドを持ちたればハイカラなり、外套着たればハイカラなりなど言ふこと珍しからず。例文帳に追加

A particularly interesting thing is that even elementary school kids sometimes say that a so and so person is haikara because he or she has a mitsudo or a coat on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すると揚幕係が「ももんじ屋!」場内も舞台裏も大爆だった(ももんじ屋は猪料理店の名)。例文帳に追加

At that time, the person in charge of drawing the curtain called out "Momonjiya!" and all the staff and audience burst into laughter (Momonjiya was the name of a restaurant serving inoshishi).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戸無瀬親子が大星宅を訪れる時、下女りんが応対しとんちんかんなやりとりで観客をわせる。例文帳に追加

When Tonose and her daughter visit Oboshi's house, a maid servant Rin answers, and she makes the audience laugh with a silly, comical conversation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

隣家から華やかな清元が流れる中、幸兵衛は一家心中を決意するが、にこにこう赤ん坊の姿に死ぬことが出来ない。例文帳に追加

While the glamorous sound of Kiyomoto is heard from a neighboring house, Kobei determines to commit family suicide, but cannot die because of the smiling baby.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

やがて1798年に岡本万作と初代三亭可楽がそれぞれ江戸で2軒の寄席を開くと、その後寄席の数は急激に増えた。例文帳に追加

Before long, in 1798, Mansaku OKAMOTO and Karaku SANSHOTEI (the first) each opened two storytellers' halls in Edo, and thereafter the number of venues increased rapidly.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

のが柝の頭で、『ウハハハハ』と大きくい、差し出す刀で作兵衛が鐙の上帯をほどいてぬぐうとキザミで幕となります。例文帳に追加

On the cue of the sound of wooden clappers he laughs wildly and the clappers roll to an end when Mitsuhide thrusts a sword and Sakube wipes it with an uwaobi cloth untied from a stirrup.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

天正12年(1584年)、相国寺の中興の祖とされる西承兌(せいしょうじょうたい)が住職となり、復興を進めた。例文帳に追加

In 1584, the individual regarded as the father of Shokoku-ji Temple's restoration, Seisho Jotai, assumed the position of chief priest and began renovations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS