1016万例文収録!

「罪がない」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 罪がないの意味・解説 > 罪がないに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

罪がないの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 927



例文

悪を防ぐために,仏教徒が守らなければならない大小の規律例文帳に追加

the collected disciplines a believer in Buddhism must observe in order to prevent sinful or wrong acts  - EDR日英対訳辞書

状は殺人らしいが、詳しい事は口に出そうとしない例文帳に追加

His criminal record is apparently for murder, but he won't start to talk about the details.  - Tanaka Corpus

彼のを大目に見て許してあげたほうがいいのではないか。例文帳に追加

You may as well overlook his sins and forgive him.  - Tanaka Corpus

専制政治による支配の下で、ない人々が市民権を剥奪された。例文帳に追加

Under the reign of tyranny, innocent people were deprived of their citizenship.  - Tanaka Corpus

例文

あなたが正直だとしても、それはあなたの無を証明するものではない例文帳に追加

Granting that you are honest, that is no proof of your innocence.  - Tanaka Corpus


例文

彼は,「まじめな労働者は食糧が得られない。犯も増えている。」と話した。例文帳に追加

He said, "Honest workers don't get food. Crimes are increasing in number."  - 浜島書店 Catch a Wave

インドネシアには米国との犯人引き渡し条約がない例文帳に追加

Indonesia has no extradition treaty with the United States.  - 浜島書店 Catch a Wave

だが,『わたしはあわれみを望み,犠牲を望まない』とはどういう意味かを知っていたなら,あなた方はない者たちをに定めたりはしなかっただろう。例文帳に追加

But if you had known what this means, ‘I desire mercy, and not sacrifice,’ you would not have condemned the guiltless.  - 電網聖書『マタイによる福音書 12:7』

わたしがやって来て彼らに話していなかったなら,彼らにはがなかっただろう。だが今は,彼らには自分たちののための言い訳がない例文帳に追加

If I had not come and spoken to them, they would not have had sin; but now they have no excuse for their sin.  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 15:22』

例文

きっと無になるだけの決定的切り札を隠し持っているに違いない例文帳に追加

I'm sure he has something up his sleeve. - Tatoeba例文

例文

広島と長崎で亡くなったない市民の数はどれくらいですか?例文帳に追加

How many innocent civilians were killed in Hiroshima and Nagasaki? - Tatoeba例文

償う力を持つこと、または償いやの贖いを受ける例文帳に追加

having power to atone for or offered by way of expiation or propitiation  - 日本語WordNet

の疑いにより取調べ中で,まだ起訴されていない例文帳に追加

a person who is under investigation on suspicion of a crime but has not yet been arrested  - EDR日英対訳辞書

きっと無になるだけの決定的切り札を隠し持っているに違いない例文帳に追加

I'm sure he has something up his sleeve.  - Tanaka Corpus

第三百三十六条 被告事件がとならないとき、又は被告事件について犯の証明がないときは、判決で無の言渡をしなければならない例文帳に追加

Article 336 When the case under public prosecution does not constitute a crime or has not been proven to be a crime, the court shall render a not guilty verdict in the judgment.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

幼い頃に外祖父の赤兄が壬申の乱で流に処される。例文帳に追加

When she was young, her grandfather Akae was banished in the Jinshin War.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

為朝は死となるべきところだったが、を減じられて、腕の筋を切られ、弓を引けないようされたうえで伊豆に流される。例文帳に追加

Tametomo is to be given the death sentence, but his punishment is reduced so his arm muscle is torn so as to prevent him from drawing a bow, and he is exiled to Izu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国つは病気・災害を含み、現在の観念では「」に当たらないものもある点に特徴がある。例文帳に追加

Crimes described as Kunitsu tsumi include diseases and disasters that are not considered to be "crimes" in today's notion, which is a distinctive characteristic of Kunitsu tsumi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

可能なときには、ハイドが犯したを急いで償いさえした。例文帳に追加

he would even make haste, where it was possible, to undo the evil done by Hyde.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

後でも宗教上のに対して予定されている煉獄でのあがないの罰へのローマ法王による赦免例文帳に追加

the remission by the pope of the temporal punishment in purgatory that is still due for sins even after absolution  - 日本語WordNet

市中引き回しは死(江戸時代)以上の判決を受けた人が受ける付加刑であり、これのみの単独の刑罰ではない例文帳に追加

Shichu-hikimawashi was not an independent penalty itself but was a supplementary penalty imposed on those criminals who were sentenced to beheading or graver.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

答え 神様に話すときは、たとえ自分が知らないであっても、私たちはすべてのを、負っていることを認めなくてはなりません。例文帳に追加

A. When speaking to God, we should plead guilty to all sins, even those we don't know about,  - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』

彼はわたしたちののため,いいえ,わたしたちののためだけではなく,全世界のための贖《あがな》いの犠牲です。例文帳に追加

And he is the atoning sacrifice for our sins, and not for ours only, but also for the whole world.  - 電網聖書『ヨハネの第一の手紙 2:2』

そのためわたしは,あなた方は自分ののうちに死ぬだろうと言った。わたしがその者だと信じない限り,あなた方は自分ののうちに死ぬからだ」。例文帳に追加

I said therefore to you that you will die in your sins; for unless you believe that I am he, you will die in your sins.”  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 8:24』

八 逃亡犯人の犯した引渡犯以外のに係る事件が日本国の裁判所に係属するとき、又はその事件について逃亡犯人が日本国の裁判所において刑に処せられ、その執行を終らず、若しくは執行を受けないこととなつていないとき。例文帳に追加

(viii) When a criminal prosecution for an offense committed by the fugitive other than the requested offense is pending in a Japanese court, or when the fugitive has been sentenced to punishment in a Japanese court, with the requested offense but, has not completed serving the sentence or the sentence is still enforceable  - 日本法令外国語訳データベースシステム

また、帳内・資人が本主の命に反してした場合には本主個人が杖以下の執行することを許されていた。例文帳に追加

When a lower rank officer (chonai, shijin) acted against his master's orders, the master (honshu) himself was permitted to execute a punishment lower than flogging on his own.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

を悔い改める人(ローマ・カトリック教会では聴司祭の指導のもとに償いを課す事が認められている)例文帳に追加

a person who repents for wrongdoing (a Roman Catholic may be admitted to penance under the direction of a confessor)  - 日本語WordNet

島においてさらに犯のあったときは鉱穴に禁錮されたが、これは敷内追込といい、また島から逃亡した者は死であった。例文帳に追加

Those who committed additional crimes while on the island were confined in mineshafts, a punishment known as "shikinai oikomi," while those who attempted to escape from the island were given a death sentence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

乗りかご内で暴力を伴なう犯が発生したとみなせる映像があるとき、犯発生時点の前後一定時間の映像、または映像と音声を証拠記録として保存し、実際に犯が行われた状況を確実、かつ客観的に証明して乗りかご内の犯を抑制する。例文帳に追加

To store video or video with audio for a given length of time before and after the occurrence of the crime as record of evidence when there is video indicating the occurrence of the violent crime in a car, so as to surely and objectively prove a situation where the crime has been actually committed and thereby to reduce the crime in the car. - 特許庁

第四十九条 併合のうちの重いについて没収を科さない場合であっても、他のについて没収の事由があるときは、これを付加することができる。例文帳に追加

Article 49 (1) With respect to the crimes for consolidated punishment, even when confiscation is not imposed for the crime of the greatest punishment, confiscation may be imposed for the other crimes if there are grounds to do so.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百八十条 第百七十六条から第百七十八条までの及びこれらのの未遂は、告訴がなければ公訴を提起することができない例文帳に追加

Article 180 (1) The crimes prescribed for in Articles 176 through Article 178 and attempts of the above-mentioned crimes shall be prosecuted only upon complaint.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

小人に無し、玉を抱いて有り…小人というだけでないのだが、小人が身分不相応の財宝を持つと、とかく過ちを犯しやすい。例文帳に追加

A small person is innocent, but he becomes a sinner if he holds a treasure, which means being a small person in itself is not a sin, but if a small person comes into possession of an inappropriate amount of treasure he often tends to make mistakes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

討幕計画に関与した公家の多くが処刑されており、本来であれば忠信も死は免れない状況ではあったが、亡き将軍実朝の義兄にあたることから一等を減じて流とされたのである。例文帳に追加

Most of the noblemen who were involved in the plot to strike down the shogunate were executed, and by all rights Tadanobu could hardly have hoped to escape execution either, but because he was the brother-in-law of the slain Shogun Sanetomo, his crime was reduced from the highest and worst degree and his punishment downgraded to banishment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

実際に建物の内部に不審者が侵入した場合の当該建物の内部に保管された資産における犯に対するリスクの高さを簡易に評価することができる犯リスク評価装置、犯リスク評価方法及び犯リスク評価プログラムを得る。例文帳に追加

To provide a crime risk assessment device, a crime risk assessment method and a crime risk assessment program, for assessing easily risk levels of crime against assets stored in a building, when a suspicious person intrudes actually into the building. - 特許庁

第八条 政府は、犯被害者等のための施策の総合的かつ計画的な推進を図るため、犯被害者等のための施策に関する基本的な計画(以下「犯被害者等基本計画」という。)を定めなければならない例文帳に追加

Article 8 The Government shall establish a basic plan concerning the Measures for Crime Victims (hereinafter referred to as the "Basic Plan for Crime Victims"), in order to promote the Measures for Crime Victims comprehensively and systematically.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規定は、二人以上の者が現場において共同して犯した第百七十六条若しくは第百七十八条第一項の又はこれらのの未遂については、適用しない例文帳に追加

(2) The provision of the preceding paragraph shall not apply when the crimes prescribed under Article 176, paragraph (1) of Article 178 or attempts of the above-mentioned crimes are committed jointly by two or more persons who are at the scene of crime.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十五条の四 本章の規定は、警察官が犯(放火及び失火の犯を含む。)を捜査し、被疑者(放火及び失火の犯の被疑者を含む。)を逮捕する責任を免れしめない例文帳に追加

Article 35-4 (1) The provisions of this Chapter shall not relieve a police official from the responsibility of investigating a crime (including the crimes of arson and causing a fire by negligence) and arresting a suspect (including a person suspected of the crimes of arson and causing a fire by negligence).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

彼の廉恥心までがそのようなに対しては償いがなされなければならないと告げた。例文帳に追加

even his sense of honour told him that reparation must be made for such a sin.  - James Joyce『下宿屋』

これらの行為は徒の対象であり、特に父母(祖父母)への訴訟は死_(律令法)の1つである絞に処せられて、皇族や公卿でも減刑されることが無い重とされた。例文帳に追加

Punishment for these behaviors was imprisonment, and especially filing a lawsuit against parent(s) (or grandparent(s)) meant death by hanging, which was one of death penalties (in Ritsuryo law), and was regarded as a serious crime that even a member of the Imperial Family or Kugyo (court nobles) could not obtain reduced sentences.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2 前項の請求は、無の判決が確定した後六箇月以内にこれをしなければならない例文帳に追加

(2) The request prescribed in the preceding paragraph shall be made within six months after the acquittal becomes final and binding.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項のは、外国政府の請求がなければ公訴を提起することができない例文帳に追加

(2) The crime prescribed under the preceding paragraph shall not be prosecuted without the request of the government of such state.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百二十九条 第二百二十四条の、第二百二十五条の及びこれらのを幇助する目的で犯した第二百二十七条第一項の並びに同条第三項の並びにこれらのの未遂は、営利又は生命若しくは身体に対する加害の目的による場合を除き、告訴がなければ公訴を提起することができない。ただし、略取され、誘拐され、又は売買された者が犯人と婚姻をしたときは、婚姻の無効又は取り消しの裁判が確定した後でなければ、告訴の効力がない例文帳に追加

Article 229 The crimes prescribed under Articles 224 and 225, the crimes prescribed under paragraph (1) of Article 227 which are committed for the purpose of aiding the person who has committed the crimes above, the crimes prescribed under paragraph (3) of Article 227 and the attempts of these crimes shall be prosecuted only upon complaint unless committed for the purpose of profit or threat to the life or body; provided, however, that when the person who has been kidnapped or sold has married the offender, the complaint shall have no effect until a judgment invalidating or rescinding the marriage has been rendered.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第一項及び前項第五号のは、告訴がなければ公訴を提起することができない例文帳に追加

(3) The offenses prescribed in paragraph 1, and item 5 of the preceding paragraph may not be prosecuted without a complaint.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百三十五条 この章のは、告訴がなければ公訴を提起することができない例文帳に追加

Article 135 The crimes prescribed under this Chapter shall be prosecuted only upon complaint.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百三十二条 この章のは、告訴がなければ公訴を提起することができない例文帳に追加

Article 232 (1) The crimes prescribed under this Chapter shall be prosecuted only upon complaint.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

29.1. 特許法違反が刑事犯とみなされない場合、次の行政処分が課されるものとする。例文帳に追加

29.1. Where a violation of the patent legislation is held not to constitute a criminal offence, the following administrative sanctions shall be imposed: - 特許庁

もしもやつがない人間をゆすってくれれば、ぼくらにも手のうちようがある。例文帳に追加

If ever he blackmailed an innocent person, then indeed we should have him,  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

その脅迫者を殺すことが、あらゆる犯の中で最も許しがたい殺人だとは思わないでしょう。例文帳に追加

you wouldn't think the murder of his persecutor the most inexcusable of murders.  - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

を犯す人と犯さない人とを隔てる壁は我々が考えているより薄い。例文帳に追加

The wall separating criminals from non-criminals is not as thick as we think. - Tatoeba例文

例文

若干の量(額は、場所によって異なる)より少ない価値がある資産の窃盗例文帳に追加

larceny of property having a value less than some amount (the amount varies by locale)  - 日本語WordNet

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”The Boarding House”

邦題:『下宿屋』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Luther's Little Instruction Book(The Small Catechism of Martin Luther)”

邦題:『マルチン・ルターの小信仰問答書』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この『マルチン・ルターの小信仰問答書』は、 Project Wittenburgの、 Luther's Little Instruction Book (The Small Catechism of Martin Luther), translated by Robert E. Smith, May 22, 1994,
(Version 1.1 -- December 22, 1994), -if html PW# 001-003-002Ea -if latex PW\# 001-003-002Ea の全訳です。
This work is dedicated to the Public Domain.
本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS