1016万例文収録!

「罪がない」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 罪がないの意味・解説 > 罪がないに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

罪がないの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 927



例文

一 明らかに逃亡犯人を引き渡すことができない場合に該当すると認めるとき。例文帳に追加

(i) When it is deemed to be a case in which the fugitive clearly cannot be extradited.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 逃亡犯人を引き渡すことができない場合に該当するときは、その旨の決定例文帳に追加

(ii) When the case is one in which the fugitive cannot be extradited, a decision shall be rendered to that effect.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

『続日本紀』には状についての記録はないが、川継の事件に連座したものと考えられる。例文帳に追加

There is no record about Uona's crime in "Shoku Nihongi," however, it is thought that he was implicated in Kawatsugu's incident.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

重大なについては、指導者に告白しなければ赦しを受けることができないとも教えています。例文帳に追加

They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader. - Tatoeba例文

例文

裁判官が有の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない例文帳に追加

The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. - Tatoeba例文


例文

中世に免符売りによる贖宥状の節度のない販売が、広くはびこる悪習となった例文帳に追加

in the Middle Ages the unrestricted sale of indulgences by pardoners became a widespread abuse  - 日本語WordNet

その人物の容疑を晴らすことはないが、に対する罰を減らす状況例文帳に追加

a circumstance that does not exonerate a person but which reduces the penalty associated with the offense  - 日本語WordNet

をそそのかしたり、勧めたり、指揮したりしながら、犯行には加わらない例文帳に追加

a person who procures or advises or commands the commission of a felony but who is not present at its perpetration  - 日本語WordNet

重大なについては、指導者に告白しなければ赦しを受けることができないとも教えています。例文帳に追加

They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader.  - Tanaka Corpus

例文

裁判官が有の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない例文帳に追加

The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison.  - Tanaka Corpus

例文

一 再び犯をすることがないよう、又は非行をなくすよう健全な生活態度を保持すること。例文帳に追加

(i) Maintaining a sound attitude towards life so that he/she does not re-offend or so that delinquency is eliminated;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

事実に関しないことが明らかな情状に関する証拠の取調べ例文帳に追加

Examination of Evidence on Circumstances That Are Clearly Unrelated to the Facts of Crime  - 日本法令外国語訳データベースシステム

これらに属しない世俗的な「」が存在していた事は『古事記』・『日本書紀』の中にも記されている。例文帳に追加

"Kojiki" (The Records of Ancient Matters) and "Nihonshoki" (Chronicles of Japan) include descriptions implying that secular crimes also existed in ancient Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ハルタの死後,カンナはそのできごとに対する悪感が原因で恋はできないと思う。例文帳に追加

After Haruta's death, Kanna finds it impossible to fall in love because of her sense of guilt over the incident. - 浜島書店 Catch a Wave

(2)当該要求に従わない者は,有とし,6,000ドル以下の罰金に処する。例文帳に追加

(2) Any person who fails to comply with any such requisition shall be guilty of an offence and shall be liable on conviction to a fine not exceeding $6,000. - 特許庁

そうともワトスン、つまらない推理とやらが不意に重要性と犯性を高めてきたよ。例文帳に追加

You see, Watson, our little deductions have suddenly assumed a much more important and less innocent aspect.  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

愛する者たちよ,自分の心がわたしたちをに定めないなら,わたしたちは神に対して大胆さを抱き,例文帳に追加

Beloved, if our hearts don’t condemn us, we have boldness toward God;  - 電網聖書『ヨハネの第一の手紙 3:21』

それゆえ,善をなすことを知っていながら,それを行なわないなら,それはその人にとってなのです。例文帳に追加

To him therefore who knows to do good, and doesn’t do it, to him it is sin.  - 電網聖書『ヤコブからの手紙 4:17』

信じてバプテスマを受ける者は救われるが,信じない者はに定められるだろう。例文帳に追加

He who believes and is baptized will be saved; but he who disbelieves will be condemned.  - 電網聖書『マルコによる福音書 16:16』

皆団結しなければならない. さもなくば疑いなくめいめい絞に処せられるだろう.例文帳に追加

We must indeed all hang together, or, most assuredly, we shall all hang separately.  - 研究社 新英和中辞典

アメリカの法律では人身傷害を伴わないは 10 年で時効になる.例文帳に追加

According to American law, in crimes where there is no bloodshed the statute of limitations runs out after 10 years.  - 研究社 新和英中辞典

7世紀~8世紀に政争の末、謀反・謀叛のによって殺害された貴族は少なくない例文帳に追加

As a result of political strife, many noblemen were killed for the charge of muhon between the seventh and eighth centuries,  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし,テロリストたちは犯計画を知られないようにするため,マットを殺害しようとする。例文帳に追加

But the terrorists try to kill Matt to keep their criminal plot undiscovered.  - 浜島書店 Catch a Wave

とても混乱しているので私達は私達自身を神の考えにめったにむけないことはであり悪です。例文帳に追加

Grounds for just grief and inward compunction there are in our sins and vices,  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

内部には、お白洲があり裁判が行われ、人を閉じこめた部屋(いぶし牢)も残っている。例文帳に追加

Inside the house, there remains a court of law and a room for locking up criminals (ibushiro jail).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、を償いその神を祀ることで祟りが鎮められると考えられている。例文帳に追加

It was also believed that by correcting the error or transgression, tatari could be quelled.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

五 引渡犯に係る行為が日本国内において行われ、又は引渡犯に係る裁判が日本国の裁判所において行われたとした場合において、日本国の法令により逃亡犯人に刑罰を科し、又はこれを執行することができないと認められるとき。例文帳に追加

(v) When it is deemed that the act that constitutes the requested offense was committed in Japan or the trial for the offense was held in Japan, but the imposition or the execution of punishment on the fugitive for the requested offense would be barred under the laws and regulations of Japan.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 簡易裁判所は、禁錮以上の刑を科することができない。ただし、刑法第百三十条の若しくはその未遂、同法第百八十六条の、同法第二百三十五条の若しくはその未遂、同法第二百五十二条、第二百五十四条若しくは第二百五十六条の、古物営業法(昭和二十四年法律第百八号)第三十一条から第三十三条までの若しくは質屋営業法(昭和二十五年法律第百五十八号)第三十条から第三十二条までのに係る事件又はこれらのと他のとにつき刑法第五十四条第一項の規定によりこれらのの刑をもつて処断すべき事件においては、三年以下の懲役を科することができる。例文帳に追加

(2) A Summary Court may not impose imprisonment without work or heavier penalty; provided, however, that a Summary Court may impose imprisonment with work for period not more than three years with respect to cases for crimes set forth in Article 130 of the Criminal Code or attempts thereof, crimes set forth in Article 186 of the same Code, crimes set forth in Article 235 of the same Code or attempts thereof, crimes set forth in Articles 252, 254, or 256 of the same Code, crimes set forth in Articles 31 through 33 of the Secondhand Articles Dealer Act (Act No. 108, 1949), or crimes set forth in Articles 30 through 32 of the Pawnbroker Business Act (Act No. 158, 1950), or with respect to cases in which the aforementioned crimes and other crimes should be punished with penalties for the aforementioned crimes, in accordance with the provisions of Article 54, paragraph 1 of the Criminal Code.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 国内受刑者の犯したに係る事件が日本国の裁判所に係属するとき。例文帳に追加

(iv) When a case regarding a crime that the domestic sentenced inmate has committed is pending in a Japanese court.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

その内容も武断的で厳罰と威嚇をもって犯を抑圧する事に重点が置かれていた。例文帳に追加

Its content was based on militarism that emphasized to suppress crimes by punishment and intimidation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

深夜、エレベータ内での犯を未然に防ぐことができるエレベータの防犯システムを提供する。例文帳に追加

To provide a crime prevention system of an elevator capable of preventing crime in the elevator at midnight. - 特許庁

本法に基づいて処罰される犯人が法人である場合は,当該法人の社長,管理職又は代表者は,その者が当該法人による犯を知らず,またそれに同意もしていなかったことを証明できない限り,当該犯に対して所定の刑罰に処せられる。例文帳に追加

In the event an offender liable under this Law is a juristic person, the managing director, manager or representative of such juristic person shall also be liable to the penalty prescribed for such offence unless he can prove that he had neither knowledge nor consented to the commission of the offence by the juristic person.  - 特許庁

第六条 国民は、犯被害者等の名誉又は生活の平穏を害することのないよう十分配慮するとともに、国及び地方公共団体が実施する犯被害者等のための施策に協力するよう努めなければならない例文帳に追加

Article 6 Citizens shall give sufficient consideration not to harm Crime Victims' honor or peace in life, and cooperate with the measures for Crime Victims conducted by the State and Local governments.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十四条 法務大臣は、第十条第一項第三号の決定があつた場合において、逃亡犯人を引き渡すことが相当であると認めるときは、東京高等検察庁検事長に対し逃亡犯人の引渡を命ずるとともに、逃亡犯人にその旨を通知し、逃亡犯人を引き渡すことが相当でないと認めるときは、直ちに、東京高等検察庁検事長及び逃亡犯人にその旨を通知するとともに、東京高等検察庁検事長に対し拘禁許可状により拘禁されている逃亡犯人の釈放を命じなければならない例文帳に追加

Article 14 (1) When the Minister of Justice finds it appropriate to extradite the fugitive, in a case where the decision provided for in item (iii) of paragraph (1) of Article 10 was rendered, the Minister shall order the Superintending Prosecutor of the Tokyo High Public Prosecutors Office to surrender the fugitive, and at the same time notify the fugitive to that effect; however, when the Minister finds it inappropriate to extradite the fugitive, the Minister shall immediately notify the Superintending Prosecutor of the Tokyo High Public Prosecutors Office and the fugitive to that effect, and order the Superintending Prosecutor of the Tokyo High Public Prosecutors Office to release the fugitive who is being detained under a detention permit.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

乗りかご内の犯等の立証に利用できる顔アップ画像を確保することにある。例文帳に追加

To secure a closeup image of a face usable to establish crime etc. within a riding car. - 特許庁

の専門家になったため、演劇界は名優を失い、科学界も名研究家を失ったのだ。例文帳に追加

The stage lost a fine actor, even as science lost an acute reasoner, when he became a specialist in crime.  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

「異議あり! 弁護人は、体《コーパス・デリクタイ》が立証されていないということを理由に、そのような申立を行うというのですか? 冗談を言っちゃいけません! それとも、証拠のことを頭に入れておられないのですか? 体《コーパス・デリクタイ》とは法律用語でして、犯構成事実、あるいは犯が実行されたことを示す重要な証拠品のことを指すんです。例文帳に追加

What!he said, "the gentleman bases his motion on a failure to establish the corpus delicti? Does he jest, or has he forgotten the evidence? The term 'corpus delicti' is technical, and means the body of the crime, or the substantial fact that a crime has been committed.  - Melville Davisson Post『罪体』

第三十八条 を犯す意思がない行為は、罰しない。ただし、法律に特別の規定がある場合は、この限りでない例文帳に追加

Article 38 (1) An act performed without the intent to commit a crime is not punishable; provided, however, that the same shall not apply in cases where otherwise specially provided for by law.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 受入移送犯に係る行為が日本国内において行われたとした場合において、その行為が日本国の法令によれば禁錮以上の刑が定められているに当たるものでないとき。例文帳に追加

(iii) When the conduct constituting the offense that is the premise of the incoming transfer would not constitute an offense for which punishment of imprisonment without work or a heavier penalty could be imposed under the laws of Japan if the conduct were committed in Japan;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 当該外国刑の確定裁判により認められた犯に係る行為が日本国内において行われたとした場合において、その行為が日本国の法令によればに当たるものでないとき。例文帳に追加

(i) When the conduct constituting the offense in the final and binding decision in the foreign state would not constitute an offense under Japanese laws and regulations if the conduct were committed in Japan;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 条約に別段の定めがある場合を除き、共助犯に係る行為が日本国内において行われたとした場合において、その行為が日本国の法令によればに当たるものでないとき。例文帳に追加

(ii) Unless otherwise provided by a treaty, when the act constituting the offense for which assistance is requested would not constitute a crime under laws and regulations of Japan were it to be committed in Japan;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

血まみれのナイフ、血まみれのドレス、被告人が着ていた血まみれの衣服、これこそまさに被告人が犯を行ったことを示す証拠ではないのでしょうか? 被告人が犯を実行したことは一点の曇りもなく明らかであります。例文帳に追加

Are not the bloody knife, the bloody dress, the bloody clothes of the prisoner, unimpeachable witnesses to the criminal act? The criminal agency of the prisoner has not the shadow of a possibility to obscure it.  - Melville Davisson Post『罪体』

時代劇で町奉行同心や与力が犯者を追いかけ、その犯者が寺社に逃げ込み「寺社奉行が束ねているので手出しが出来ない」と地団駄を踏むシーンが登場する。例文帳に追加

In period dramas, tharey are often scenes where doshin (police constable) and yoriki (police sergeant) of the Machi-bugyo are annoyed at a criminal who has escaped into the grounds of a temple or shrine, because these territories were under the control of Jisha-bugyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二 当該要請に係る刑事事件の捜査等の対象とされている犯に係る行為が日本国内において行われたとした場合において、その行為が日本国の法令によればに当たるものでないとき。例文帳に追加

(ii) The act pertaining to the crime subject to the investigation or adjudication of the criminal case in the request would not constitute a crime pursuant to Japanese laws or regulations if it were committed in Japan.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

あなたはたった今、当法廷を解き放たれ、自由の身となりました。しかしながら、このことは法律的な意味で殺人に該当しないと言うことであり、あなたのがこのことによって取り除かれたという意味ではありません。例文帳に追加

You are now at liberty to leave this court room, not guiltless of the crime of murder, perhaps, but at least rid of its punishment.  - Melville Davisson Post『罪体』

第二百四十八条 犯人の性格、年齢及び境遇、犯の軽重及び情状並びに犯後の情況により訴追を必要としないときは、公訴を提起しないことができる。例文帳に追加

Article 248 Where prosecution is deemed unnecessary owing to the character, age, environment, gravity of the offense, circumstances or situation after the offense, prosecution need not be instituted.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百九十八条の三 犯事実に関しないことが明らかな情状に関する証拠の取調べは、できる限り、犯事実に関する証拠の取調べと区別して行うよう努めなければならない例文帳に追加

Article 198-3 Efforts shall be made to conduct the examination of evidence on circumstances that are clearly unrelated to the facts of the crime as separately as possible from the examination of evidence that is related to the facts of the crime.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 送出移送犯に係る行為が執行国内において行われたとした場合において、その行為が執行国の法令によればに当たるものでないとき。例文帳に追加

(ii) When the conduct constituting the offense that is the premise of the outgoing transfer would not constitute an offense under the laws of the administering state if the conduct were committed in the administering state;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の告知は、当該犯人が仮拘禁許可状により拘禁されている場合には、その刑事施設の長に通知して行い、拘禁されていない場合には、当該犯人に書面を送付して行う。例文帳に追加

(2) The notification provided for in paragraph (1) above shall be carried out by notifying the warden of the penal institution if the offender concerned is being detained under a provisional detention permit, or by forwarding a written notification to the offender concerned if the offender is not being detained.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

1851年(アイルランド)小治安裁判所法第10条(4)に拘らず,本法に基づくに対する陪審によらない裁判は,が犯された日から12月以内にいつでも開始することができる。例文帳に追加

Notwithstanding the provisions of section 10(4) of the Petty Sessions (Ireland) Act, 1851, summary proceedings for an offence under this Act may be commenced at any time within 12 months from the date on which the offence was committed. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS