例文 (38件) |
門之上の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 38件
十二畳、御門之上。例文帳に追加
There was a twelve-mat Japanese room above the tower gate. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
開祖は元上杉氏家臣・関之信(関八左衛門)。例文帳に追加
The school was founded by Yukinobu SEKI (Hachizaemon SEKI), a former vassal of Uesugi clan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1605年(慶長10年)津田助左衛門政之が、徳川家康に自鳴鐘を献上。例文帳に追加
In 1605, TSUDA Sukezaemon Masayuki presented a jimesho (self ringing bell) to Ieyasu TOKUGAWA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
門跡には「村上義光公忠死之所」と記した石柱が立つ。例文帳に追加
A stone pillar stands describing "the place where Yositeru MURAKAMI died out of loyalty." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後慶長7年(1602年)、豊臣秀頼によって伽藍の再興が始められ、奥之坊・山之坊・明王院・戒躰院・稲之坊・中之坊・下之坊・東方寺・上之坊・明神社・観音堂・毘沙門堂・護摩堂の堂宇が建立された。例文帳に追加
In 1602, the restoration of the Buddhist temple was begun by Hideyori TOYOTOMI, and temple buildings of Okunobo, Yamanobo, Myoo-in Temple, Kaishaku-in Temple, Inanobo, Nakanobo, Shimonobo, Toho-ji Temple, Kaminobo, Myojin-sha Shrine, Kannon-do hall, Bishamon-do hall and Goma-do hall were founded. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
阿川弘之、奥野健男、曽野綾子、三浦朱門、村上兵衛、阪田寛夫、梶山季之、有吉佐和子らが参加。例文帳に追加
Contributors such as Hiroyuki AGAWA, Takeo OKUNO, Ayako SONO, Shumon MIURA, Hyoe MURAKAMI, Hiroo SAKATA, Toshiyuki KAJIYAMA and Sawako ARIYOSHI took part in the publication of this series. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
京都では2代目曾呂利新左衛門、桂文之助上方、桂枝太郎初代が活躍した。例文帳に追加
In Kyoto Shinzaemon SORORI II, Bunnosuke KATSURA in Kamigata and Edataro KATSURA I were popular. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
片山九郎右衛門家や観世銕之丞家が歴代の井上八千代と縁戚関係にある。例文帳に追加
Kuroemon KATAYAMA family and Tetsunojo KANZE family have had a close relationship with the successive Yachiyo INOUE. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
演出上の問題から、『青春の門』は原作者五木寛之の不満を招いたといわれる。例文帳に追加
It is said that "Seishun no mon" dissatisfied the author Hiroyuki ITSUKI because of its directional issues. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
同年11月、弟の鈴木三樹三郎、盟友の篠原泰之進や加納鷲雄、服部武雄、門人の内海二郎や中西昇らと上洛。例文帳に追加
In November of the same year, he went to Kyoto with his brother Mikisaburo SUZUKI, his colleagues Tainoshin SHINOHARA, Washio KANO and Takeo HATTORI, and his disciples Jiro UTSUMI and Noboru NAKANISHI. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
上田馬之助、土佐藩士の武市半平太、期間は短いが逸見宗助も士学館に入門した一人である。例文帳に追加
Umanosuke UEDA, Hanbeta TAKECHI of Tosa clan's retainer, and Sosuke HENMI in the short term, were also disciples of Shigakukan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
役者:市川團十郎、嵐三右衛門(初代)、坂田藤十郎、瀬川菊之丞(3代目)、尾上菊五郎(3代目)、松本幸四郎(5代目)例文帳に追加
Actors: Danjuro ICHIKAWA, Sanemon ARASHI the first, Tojuro SAKATA, Kikunojo SEGAWA the third, Kikugoro ONOE the third, and Koshiro MATSUMOTO the fifth - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
落語専門定席の不在が上方落語の滅亡につながる事を懸念した上方落語協会は、会長・笑福亭松鶴の主導の下、中央区(大阪市)千年町の島之内教会を借りて、1972年(昭和47年)2月より、月5日の「島之内寄席」を開催。例文帳に追加
Concerned that the absence of a theater dedicated to rakugo might lead to the loss of Kamigata rakugo, the Kamigata Rakugo Association under the initiative of the Chairman Shokaku SHOFUKUTEI held 'Shimanouchi Yose Theater' five days a month, beginning in February 1972 at the Shimanouchi Church in Sennen-cho, Chuo Ward (Osaka Prefecture). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
道長と距離を保っていた藤原実資の日記『小右記』寛弘2年5月14日(1005年6月23日)条には、「右衛門督以下恪勤上達部伺候云々、以七八人上達部世号恪勤上達部、朝夕致左府之勤歟」と記されている。例文帳に追加
In a July 23, 1005, article in "Shouki," a diary written by FUJIWARA no Sanesuke - who kept a certain distance with Michinaga - there is a description as follows - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ほか、幕末から明治始めにかけて、大阪で活躍した尾上松緑(京極屋)、大正から昭和初期に映画で活躍した尾上松緑(尾上松之助門下)がいるが、代数に入らない。例文帳に追加
Also, there are other Shoroku ONOE including Shoroku ONOE (Kyogokuya) who performed actively in Osaka during the end of Edo period through early Meiji period and Shoroku ONOE (disciple of Matsunosuke ONOE) who acted in films during the Taisho period through early Showa period; however, they are not counted as official successions. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そのため、綱吉の寵愛を於伝之方から離すため、新上西門院を通じて宮中で最も学問に秀でているとの呼び声が高い典侍・右衛門佐局を、御台所付上臈御年寄として大奥へ招聘。例文帳に追加
For this reason, in order to change Tsunayoshi's feeling of love for Oden no kata, she invited Uemon no suke no tsubone, that is, Naishi no suke (a court lady of the first rank) who was said to shine academically best in the Imperial Court, as Joro (high rank woman servant in the Imperial Court) Otoshiyori (a lady who controls the servants in O-oku) under Midaidokoro through Shinjosaimonin. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、市村羽左衛門(15代目)、市川壽海(3代目)の木村重成、尾上菊五郎(6代目)・尾上梅幸(7代目)の銀之丞は歴史に残る名演技であった。例文帳に追加
In addition, Shigenari KIMURA played by Uzaemon ICHIMURA (the 15th) and Jukai ICHIKAWA (the thirrd) and Ginnojo played by Kikugoro ONOE (the sixth) and Baiko ONOE (the seventh) were so great that they were long remembered in history. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
興上一期弘法の付属をうけ日蓮日興と次第日興は無辺行の再来として末法本門の教主日蓮が本意之法門直受たり、熟脱を捨て下種を取るべき時節なり(日蓮宗宗学全書1)例文帳に追加
By this entrustment of Nichiren's lifetime preaching, Nikko directly inherited the Buddhist teachings by the head of the sect Nichiren, and it is time that you should stop learning by yourself and spread the teachings to people as the second coming of Muhengyo Bosatsu (Boundless Practices) in Mappo (latter days of Buddhism) (Nichiren Shu Shugaku Zensho (the Complete Works of Nichiren Sect), volume 1). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なお今日演じられるのは1941年(昭和16年)9月歌舞伎座上演、岡鬼太郎演出、初代吉右衛門の大判事・三代目梅玉の定高、三代目時蔵の久我之助、六代目中村歌右衛門の雛鳥によるテキストが底本となっている。例文帳に追加
The play performed today is based on the performance at the Kabuki-za Theater in September 1941, interpreted by Onitaro OKA, with Kichiemon the first as Daihanji, Baigyoku the third as Sadaka, Tokizo the third as Koganosuke and Utaemon NAKAMURA the sixth as Hinadori. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
清公は「儒門之領袖」と称されて、文章博士の官位相当を貴族である従五位下に引き上げさせて、律令法によって本来大学寮の博士の筆頭とされてきた明経博士からその地位を奪った。例文帳に追加
Kiyokimi was also called 'the greatest of the Confucians,' and was invested into the nobility at Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade), as befitting his official post as Monjo hakase (Chief court calligrapher); under the Ritsuryo system, he essentially stole the position of 'top brush' (i.e., chief calligrapher) from Myogyo, an instructor in the Confucian classics at the Academy. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
戦前まで東京都台東区下谷元黒門町(現在の上野池之端)にあった老舗料理屋「揚出し」は、朝早くから揚げ出し豆腐を供し、風呂にも入れるということで吉原(東京都)帰りの客に有名だった。例文帳に追加
The long-established restaurant called 'Agedashi' located in Motokuromon-cho, Shitaya, Taito Ward, Tokyo (present-day Ueno Ikenohata) before the war, was very popular among Yoshiwara customers (Yoshiwara: a red-light district in Edo, present-day Tokyo) because Agedashi dofu was served early in the morning, and bathing was available for all guests. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(上記の観世喜之家、片山九郎右衛門家、両梅若家など流内の名家が職分家、それ以外で能を家業とする家が準職分家)。例文帳に追加
(Among the families mentioned above, prestigious families such as the Yoshiyuki KANZE family, Kuroemon KATAYAMA family, and both Umewawa families are classified into shokubunke (occupational branch family), and other families that serve as professionals are classified into jun shokubun (quasi-occupational families).) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
深川二軒茶屋では、源五兵衛の百両を巻き上げるために、賤ヶ谷伴右衛門に扮する勘九郎と、小万や菊野、小万の兄の役をする伊之助などが一芝居を打つ準備を進めている。例文帳に追加
In Niken-jaya Tea House (a nightclub for guiding customers to brothels) of Fukagawa, Banemon SHIZUGAYA (Kankuro's disguise), Koman, Kikuno, and Inosuke who is going to be pretend to be her brother, are planning to put on an act for cheating Gengobe out of the 100 ryo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
錬度を上げることに熱心で聯合艦隊解散之辞に「百発百中の一砲能(よ)く百発一中の敵砲百門に対抗し得る」という言葉を残している。例文帳に追加
Togo was so enthusiastic about raising the level of firing proficiency that he left the words at the dismissal ceremony of the Combined Fleet, saying, "One cannon hitting marks one hundred times out of one hundred makes it possible to take countermeasures against enemies' one hundred cannons hitting one time out of one hundred." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その門下には内田百間、野上弥生子、さらに後の新思潮につながる芥川龍之介や久米正雄といった小説家のほか、寺田寅彦、阿部次郎、安倍能成などの学者がいる。例文帳に追加
Soseki had disciples Hyakken UCHIDA and Yaeko NOGAMI, as well as Ryunosuke AKUTAGAWA and Masao KUME, the two of whom would later lead the Shinshicho school, as novelists, and Torahiko TERADA, Jiro ABE, and Yoshishige ABE as scholars. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
経之の子、経明には嗣子が無く、萬千子(まちこ)が中御門家を相続、婦人が戸主となったため、侯爵位を返上したが、分家から経恭(つねやす)を養子に迎えて、改めて旧に復した。例文帳に追加
When Tsuneaki, the son of Tsuneyuki, had no heir, and Machiko, a woman, inherited the Nakamikado family name, the title of marquess was returned; but the family adopted Tsuneyasu from a branch family and were able to recover their status. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
稲荷町(3か所)、植松町、夷之町、鍵屋町(4か所)、鍛冶屋町、柏屋町、上之町(3か所)、上柳町(3か所)、亀屋町、雁金町、川端町、菊屋町、吉文字町、材木町(3か所)、堺町(3か所)、山王町、塩屋町(3か所)、清水町、下之町、住吉町(3か所)、大工町、大黒町(3か所)、竹屋町、橘町(3か所)、俵屋町、富永町(3か所)、中之町、塗師屋町、八条坊門町、花屋町、仏具屋町、骨屋町、松本町、丸屋町(3か所)、八百屋町(3か所)、吉水町、若宮町(3か所)(注記のないものは2か所)例文帳に追加
Inari-cho (three locations), Uematsu-cho, Ebisuno-cho, Kagiya-cho (four locations), Kajiya-cho, Kashiwaya-cho, Kamino-cho (three locations), Kamiyanagi-cho (three locations), Kameya-cho, Karigane-cho, Kawabata-cho, Kikuya-cho, Kichimonji-cho, Zaimoku-cho (three locations), Sakai-machi (three locations), Sanno-cho, Shioya-cho (three locations), Shimizu-cho, Shimono-cho, Sumiyoshi-cho (three locations), Daiku-cho, Daikoku-cho (three locations), Takeya-machi, Tachibana-cho (three locations), Tawaraya-cho, Tominaga-cho (three locations), Nakano-cho, Nushiya-cho, Hachijo Bomon-cho, Hanaya-cho, Butsuguya-cho, Honeya-cho, Matsumoto-cho, Maruya-cho (three locations), Yaoya-cho (three locations), Yoshimizu-cho, and Wakamiya-cho (three locations) (There are two locations each for towns without notations.) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
明治9年(1876)、大阪に来演した澤村田之助(3代目)と喧嘩したときは、気位の高い田之助が成り上がりと宗十郎を侮蔑したので、双方負けん気が強いこともあってこじれにこじれ、宗十郎は突然役者を廃業して、大阪太左衛門橋に呉服屋を開店、本名の藤井重兵衛で呉服商に転職して周囲を驚かせた。例文帳に追加
In 1876, when he had a fight with Tanosuke SAWAMURA Ⅲ, haughty Tanosuke despised Sojuro as an upstart and the fight got worse and worse because both had a strong fighting instinct, Sojuro suddenly gave up acting and opened a drapery shop in Tazaemon-bashi, Osaka with his real name Shigebe FUJIImade and everybody around him surprised this career change. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
歌舞伎関係者の上演は郡司正勝の補綴、演出と尾上辰之助(初代)の源五兵衛・片岡仁左衛門(15代目)の三五郎・坂東玉三郎(5代目)の小万の配役によって復活されるまで、長く絶えていたようである。例文帳に追加
As for the performance by the Kabuki actors, it appears that this play had not been performed until the new version was produced; the new version was supplemented and directed by Masakatsu GUNJI, and Tatsunosuke ONOE (the first) played Gengobe, Ninzaemon KATAOKA (the fifteenth) played Sangoro, and Tamasaburo BANDO (the fifth) played Koman. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ほかに戦前からの中村霞仙をはじめとして、中村松若、七代目嵐吉三郎(7代目)、十一代目(十代目トモ)嵐三右衛門(11代目)、十代目嵐雛助(10代目)、五代目片岡愛之助(5代目)、四代目尾上菊次郎(4代目)など脇役がいた。例文帳に追加
Furthermore there were many supporting actors, starting from Kasen NAKAMURA who was acting before World War II, and including Shojaku NAKAMURA, Kichisaburo ARASHI VII (nanadaime), Sanemon ARASHI XI (or X) (juichidaime), Hinasuke ARASHI X (judaime), Ainosuke KATAOKA V (godaime) and Kikujiro ONOE IV (yondaime). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この襲名には、師である武智鉄二の意向が強く働いていたと言われるが、襲名披露の口上の席で座頭である市村羽左衛門(17代目)より「本来ならば、竹之丞の名跡を継ぐべき人ではない」との強烈な批判ともとれる発言をされるなど、橘屋宗家との確執が浮き彫りになった。例文帳に追加
It was said that wishes of Tetsuji TAKECHI, his master, had strong influence on this succession, but during kojo (a ceremony to announce that an actor takes a new stage name), he received a remark 'He is essentially, not the person who should succeed to the family name of Takenojo', from the leader of troupe Uzaemon ICHIZAWA XVII, which may be taken as a severe criticism, and the discord with Tachibana head family was clearly brought to light. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
とくに1927(昭和2)年歌舞伎座での八代目澤村訥子襲名披露狂言では、七代目中車の光秀、十五代目市村羽左衛門の十次郎、七代目澤村宗十郎の初菊、六代目尾上梅幸の操、二代目市川左團次の久吉、四代目澤村源之助の皐月、訥子の正清という最高の配役で、訥子が感激して泣いたという。例文帳に追加
Especially in 1972, in the name taking ceremony Kyogen theater for Tosshi SAWAMURA the eighth at the Kabukiza theater, it provided the best casting such as, Chusya the seventh as Mitsuhide, Uzaemon ICHIMURA the fifteenth as Jujiro,Sojuro SAWAMURA the seventh as Hatsugiku,Baiko ONOE the sixth as Misao,Sadanji ICHIKAWA the second as Hisayoshi, Gennosuke SAWAMURA the sixth as Satsuki, and Tosshi as Masakiyo that moved Tosshi to tears. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
明治37年(1904年)、東京専門学校が早稲田大学となり商科が設置されると、天野為之とともにその立ち上げに協力、東京高等商業学校教授と早稲田大学講師を兼務して日本商業史を教える、だが、間もなく病に倒れ、48歳(満年齢では46歳)の若さで病死した。例文帳に追加
In 1904, when Tokyo Senmon Gakko was renamed Waseda University with establishment of the Department of Commerce, he cooperated in its launch with Tameyuki AMANO and taught Japanese commercial history concurrently as the professor of Tokyo koto shogyo gakko (Tokyo Higher Commercial School) and as the instructor of Waseda University; however, he became sick before long and died of illness at the young age of 48 (the age of 46 by the currently used age system). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
然れば古史伝は全く初稿のままにて行き届かず、中々以って上木致すには之無きに候へ共、門人中一同の懇願に付き、差し置き難く上木を初め、第廿八巻まで刻成り申し候段、御見聞の通りに御座候、さて古史成文第百四十四段より第百五十段迄は、大抵草稿出来居り候間、即ち古史伝第廿九巻、三十巻、以上二巻として未定ながら、近々上木仕えまつり候筈に候。例文帳に追加
He left only the first draft, so we hesitated to print it at first, however, for all the students' earnest requests, we eventually printed volume 1 to 28, as you already know; we have also edited paragraphs 144 to 150, so those are going to be printed soon as volumes 29 and 30, although the dates are still to be arranged. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
松川の戦い(まつかわのたたかい)は、『改正三河後風土記』(第42巻:上杉・伊達合戦の事)、『常山紀談』(巻之16:伊達上杉陸奥国松川合戦の事 附永井善左衛門 岡左内が事)、『東国太平記』(巻第15:松川合戦政宗福島ノ城ヲ攻ムル事)、『会津陣物語』(第4巻:松川合戦に政宗、福島城を攻める事、井せて須田大炊介、政宗と逢隈川合戦(陣幕を切り取る)事)によれば、慶長6年(1601年)4月26日に、現在の福島県福島市の中心部で伊達政宗と上杉景勝麾下の本庄繁長・須田長義が戦った合戦だとされる。例文帳に追加
The Battle of Matsukawa is said to be the battle where Shigenaga HONJO and Nagayoshi SUDA under the command of Kagekatsu UESUGI fought against Masamune DATE in the central area of the present Fukushima City, Fukushima Prefecture on April 26, 1601, according to "Kaisei Mikawago Fudoki (Foundation of the Tokugawa clan)" (Vol. 42: The battle between Uesugi and Date), "Jozenkidan (a collection of anecdotes compiled in the Edo period)" (Vol. 16: The Battle of Matsukawa between Date and Uesugi in Mutsu Province with the episode of Zenzaemon NAGAI and Sanai OKA), "Togoku Taiheiki (the battle chronicle on the eastern Japan)" (Vol. 15: Attack to the Fukushima-jo Castle by Masamune in the Battle of Matsukawa), "Aizujin Monogatari (stories on the Battle in Aizu)" (Vol. 4: Attack to the Fukushima-jo Castle by Masamune in the Battle of Matsukawa and the episode of Oiinosuke SUDA cutting off the camp enclosure during the Battle of Abukuma-gawa River against Masamune). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
設立第1作は、行友李風の新国劇ヒットナンバー『月形半平太』を「双ヶ丘撮影所」で製作、監督には山口がマキノで主演した『仇討殉情録』の脚本を書いた印南弘をマキノから引き抜き、撮影技師には東亜キネマ京都撮影所の大塚周一を起用、共演には「市川小文治歌舞伎映画プロダクション」(歌舞伎映画プロ)を立ち上げた市川小文治、奈良の市川右太衛門プロダクションあやめ池撮影所(右太プロ)から来て小文治の「歌舞伎映画プロ」の第1作『野崎村』に出演した市川芳之助(のちの沢田清)、マキノから引き抜いた藤井民次、東亜キネマ京都撮影所から引き抜いた高田篤と都さくら、衣笠映画連盟からマキノに出演した千代田綾子、阪東妻三郎プロダクション太秦撮影所に映画に出演していた一色勝代を起用した。例文帳に追加
For the first film, Yamaguchi Pro shot "Hanpeita TSUKIGATA," the hit shinkoku-geki (realistic period-drama) written by Rifu YUKITOMO, at 'Narabigaoka Studio' by recruiting Makino's Hiroshi INNAMI, who had written the screenplay of "Adauchi Junjo Roku" starring YAMAGUCHI, and appointed him as a director; Shuichi OTSUKA of Toa Kinema Kyoto Studio was selected as a cameraman; costars included Kobunji ICHIKAWA, who had set up 'Ichikawa Kobunji Kabuki Eiga Productions' (Kabuki Eiga Pro); Yoshinosuke ICHIKAWA (later known as Kiyoshi SAWADA), who had come from Ichikawa Utakemon Productions' (Uta Pro) Ayameike Studio in Nara and acted in "Nozaki-mura village," the first movie produced by Kobunji's "Kabuki Eiga Pro"; Tamiji FUJII, who had been recruited away from Makino; Atsushi TAKADA and Sakura MIYAKO, who had been recruited away from Toa Kinema Kyoto Studio; Ayako CHIYODA, who acted for Makino while belonging to Kinugasa Eiga Renmei; and Katsuyo ISSHIKI, who had acted in films in Bando Tsumasaburo Productions' Uzumasa movie studio. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
生涯苦心致され候中にも、古史伝は最初文化の末頃より草稿取り掛かり、文政の始め頃に、成文一二巻程は、ざっと稿本成り候ところ、段々見識博くあいなり、殊に故鈴屋大人の御遺教をも相伺れ候て、いよいよ以って、世界悉く我が皇大神達の御鎔造(ツクリカタメ)なされたる事を感得致され候に付、古史伝は先ず差し置き、赤縣州を始め、印度及び西洋の古伝をも悉く皆探索網羅して、其の上にて、充分に古史の註解をと存し込まれ候て、文政の半ば頃より、専ら外国の学に困苦致され、凡そ廿余年も歳月を過ごされ候て、赤縣太古傳を初め、即ち今此れある丈の著述は出来候へ共、中々もって先人の心底に叶ひ候事には此れ無く候へ共、大抵は見当も付き候に依っては、私を始め門人の中の所存にも、段々時節後れ、先人も老年に成られ候に付き、先ず先ず外国の所は大抵にして差し置かれ、古史伝の清撰をしきりて、相願い催促致し候て、天保10年頃より、漸々と其の方にも趣かれ候所、言語規則の書之無きに付き、余儀なく五十音義の撰にかかり、凡そ一ヵ年ほど打ち過ぎられ候所、旧幕府の命に依って秋田へ放逐、尤も同所は本国の事、親族共も少なからず、第一旧君侯より厚く恩遇も之有りて会計の辛苦は薄らぎ候へ共、著述致す可き遑なく、此処両三年心配致され候内に病を発し入幽致され候次第にて残念至極にて御座候。例文帳に追加
Our teacher dedicated his life to the study requiring great pains; as to "Koshi-den", at the end of the Bunka era (1804-1818), he began to write the draft, and by the early Bunsei era (1818-1830), about 12 volumes had been completed; however, by that time, he had also gradually gained an insight into the study and understood the teachings of the master of Suzunoya (Norinaga MOTOORI), then he realized that this world was the product of our great gods of Japan, so he decided to suspend "Koshi-den" temporarily, and first explore and read through all the past annotations of the histories of our country as well as those of India and Europe to use new knowledge to his advantage in writing "Koshi-den"; therefore, since the middle of the Bunsei era, he intensly studied foreign literature and culture mainly, and during a period of over 20 years, he completed almost all his works, which he left for us, including "Sekiken Taiko-den" (Japanese Early History); although he was never satisfied with his works, his students, of course, including myself, with a feeling of gratitude, thought that our master had succeeded in completing most his researches and studies, and were concerned about the delay in completing "Koshi-den" and because of our master's age, we repeatedly begged him to restart the writing, then thankfully at about the 10th year of the Tenpo era (1839), he restarted; however, he was requested to write on linguistic methods so he began to write "Goju Ongi" (Pronunciation and Meaning of 50 Kana) and suspended "Koshi-den" again; after a year, he was banished to Akita Province by order of the former bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), fortunately since Akita was his hometown and there were many relatives of his, besides the former load treated him very kindly, they relieved him off poor living, although under those conditions, he had no time to finish the remaining works; he was always concerned about those unfinished works, and after only a few years, he became sick and regrettably died. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (38件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |