1153万例文収録!

「BESIDE」に関連した英語例文の一覧と使い方(14ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

BESIDEを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1324



例文

She lay down at once, and with Toto beside her soon fell into a sound sleep. 例文帳に追加

ドロシーはすぐにそこに横たわり、トトをかたわらに、すぐにぐっすり寝てしまいました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

The middle one of the three windows was half-way open; and sitting close beside it, 例文帳に追加

3つの窓の真ん中の窓が半分あいていて、その側に腰かけているものがいた。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

I carefully wrapped her in my jacket, and sat down beside her to wait for the moonrise. 例文帳に追加

彼女を慎重に上着でくるんでやると、隣にすわって月の出を待ちました。 - H. G. Wells『タイムマシン』

Then he walked rapidly along beside the chains at some distance and crossed the road obliquely. 例文帳に追加

それから彼は距離を置き、鎖に沿って速足で歩き、道路を斜めに横切った。 - James Joyce『二人の色男』

例文

I sat down beside the fire, however, with the intention of awaiting him, however long he might be. 例文帳に追加

しかし私は彼がどんなに遅くなっても待つつもりで暖炉のそばに腰を下ろした。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』


例文

In the planar recording head, an auxiliary magnetic electrode 2 is arranged beside its track forming part 1.例文帳に追加

プレーナー型ヘッドのトラック形成部1の脇に補助磁極2を配したことを特徴とする。 - 特許庁

A fuel cell 2 is equipped beside a fuel container 5 which is equipped in an airframe 1 of an air craft.例文帳に追加

航空機の機体1に装備した燃料容器5に対して、燃料電池2を併設する。 - 特許庁

A winding direction adjusting guide wall 38 is circularly formed beside the excess-length processing part 22.例文帳に追加

余長処理部22の側方に巻方向調整用のガイド壁38を円弧状に形成する。 - 特許庁

So you can put one beside your computer or anywhere you like and make a small oasis. 例文帳に追加

そのため,コンピュータの横などどこでも好きなところに置いて,小さなオアシスを作ることができる。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

To provide a bench which does not obstruct pedestrians when not in use through the use of a protective fence beside a side walk.例文帳に追加

歩道の防護柵を利用し、不使用時には歩行者の邪魔にならないベンチを設ける。 - 特許庁

例文

Kojuro NAKAGAWA was buried in the graveyard of Tojiin Temple beside the Kinugasa Campus of Ritsumeikan University. 例文帳に追加

中川小十郎は、立命館大学衣笠キャンパスに隣接する等持院墓地に葬られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to his will, he was believed to be buried beside the Shoku's tomb in Yoshimine-dera Temple, Kyo-nishiyama (mountains in west area of Kyoto). 例文帳に追加

その遺言により京西山善峯寺の証空の墓の側に葬られたとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To deodorize an animal in a short time in a state keeping the animal beside the owner without restraining the animal.例文帳に追加

動物を拘束することなく飼い主がそばについた状態で短時間に消臭する。 - 特許庁

The sheet cutter keeps a guide panel (4) installed beside a cutter knife blade (2) included in a main body (1).例文帳に追加

本体(1)内に設けたカッターナイフの刃(2)の横に、ガイド版(4)を設けた事を特徴とする。 - 特許庁

a long stretch of open level ground (paved or grassy) for walking beside the seashore 例文帳に追加

海岸のそばを散歩するための(舗装してあるか草が生えている)長く伸びた囲いのない平地 - 日本語WordNet

An Aizen Myoo (Ragaraja) which is said to have been a Nenjibutsu (a small statue of Buddha kept beside the person) belonging to Ichi remains in Odani-ji Temple. 例文帳に追加

小谷寺には、市の念持仏と伝えられている愛染明王が納められている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Here is his farewell poem: An old raccoon dog which has been changing himself into some other forms throughout his lifetime finally shows his tail under the moon shining just beside the brow of a hill. 例文帳に追加

辞世の句 ながき世を化けおほせたる古狸尾先なみせそ山の端の月 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yoei died of an illness during their attempt to return to Japan, and it was Fusho who was beside him when he breathed his last. 例文帳に追加

この間に栄叡は病没するが、栄叡の最期を看取ったのは普照である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Prince Kumakuri's two children, Prince Mino (Prince Minu) and Prince Takeie were equipped with swords and stood beside him. 例文帳に追加

このとき、栗駒王の二人の子、三野王(美努王)と武家王が剣を佩いて側に立っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The main enshrined deity is Ame-no-Koyane-no-Mikoto, and another shrine enshrining Tenmangu and Benzaiten stands beside the main shrine.. 例文帳に追加

天児屋根命を主祭神とし、天満宮・弁才天を合祀した社を併置している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While waiting, neighbors would chat, thus giving rise to the expression "idobata-kaigi (literally, a meeting beside a well)." 例文帳に追加

それを待つ間に近所の者で世間話をする「井戸端会議」という言葉が生まれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some of the soldier units and facilities were located in Fushimi Ward, Kyoto City beside the headquarters for the division commander. 例文帳に追加

師団司令部ならびに一部の隷下部隊・施設は京都市伏見区内に設置されていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A protection wall 36 is arranged in protrusion from a far side wall 26, located beside the metal lance 38.例文帳に追加

奥側の側壁26からは金属ランス38の側方に位置して保護壁36が突設されている。 - 特許庁

Beside, a nylon tube is provided on the outer layer, thereby reducing the oxygen permeation amount.例文帳に追加

更に、ナイロンチューブを外層に設けることによっても、酸素透過量を低下させることができた。 - 特許庁

Our target slipped a fake panel into the programmable logic controller and placed the panel beside the six that were supposed to be there.例文帳に追加

ターゲットは制御装置の中に 偽のパネルを入れ込んだ 既存の6つのパネルの 横に置いた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The men will fight more fiercely seeing their king fighting beside them instead of hiding behind his mother's skirts.例文帳に追加

王が母親のスカートに隠れているよりは 王が側にいたほうが兵士は勇猛に戦える - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Kana is basically placed beside the entire text, and it is said that the literary quality is rich. 例文帳に追加

基本的に全編にわたって仮名を附されており、文藝性が豊かであると説かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

August 1, 1689, arrived in Kisagata which was well known as an utamakura (a place famed in classical Japanese poetry) for its superb views taking a place beside Matsushima. 例文帳に追加

6月16日 象潟(きさがた)は松島と並ぶ風光明媚な歌枕として名高かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Early in July, Hikaru Genji goes over to Tamakazura, and stays close beside her, using a koto for a pillow. 例文帳に追加

七月初旬、玉鬘のもとを訪れた光源氏は、琴を枕にして彼女と寄り添う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For me, reading at home is preferable to reading sitting beside strangers in a library. 例文帳に追加

私の場合、家で読書するほうが図書館で見知らぬ人の隣に座って読書するより好きだ。 - Tanaka Corpus

If there is not enough space beside the zabuton, it is all right to sit on the zabuton by approaching from the front. 例文帳に追加

座布団の横の位置に充分な空きが無い場合は、座布団手前から乗っても構わない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While being no card beside the yama-fuda, the player took a card drawn hime takes one more card. 例文帳に追加

山札の横に札が無い場合は、姫を引いた場合はもう1枚札をめくることができる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, if the relative or family member receiving the transfer should have an income beside the street stall business, this relative would not be granted transfer rights.' 例文帳に追加

「また、親族であっても屋台以外に収入のある者へは譲渡を認めない。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For me, reading at home is preferable to reading sitting beside strangers in a library.例文帳に追加

私の場合、家で読書するほうが図書館で見知らぬ人の隣に座って読書するより好きだ。 - Tatoeba例文

Pictures should be displayed at a position which is not right above the family Buddhist alter, such as on nageshi (a horizontal piece of timber) situated beside it, for the purpose of recalling the deceased. 例文帳に追加

写真は、仏壇の真上を避け、横の長押などに故人を偲ぶ為に飾る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Most of the homes do not have toilet papers. Instead, water pails are set beside the toilets, even for those that can be flushed normally. 例文帳に追加

トイレットペーパーはほとんど見られず、水洗式のトイレでも水汲み用の手桶が置いてある。 - 経済産業省

The squire dropped down beside him on his knees and kissed his hand, crying like a child. 例文帳に追加

大地主さんはトムの傍らに両膝をついて、子供のように泣きながら、その手にキスをしていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

to kings in their castles on the hills, and beside the rivers and on cliffs above the sea. 例文帳に追加

丘の上や川のほとりや海の断崖の上の城に住む王たちのもとに、知らせは届いた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

There was no mirror, at that date, in my room; that which stands beside me as I write, 例文帳に追加

そのときには、私の部屋には、私がこれを書いているときは私の横にある鏡はなかった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

In he hopped, and laid the great ruby on the table beside the woman's thimble. 例文帳に追加

ツバメは中に入って、テーブルの上にあるお母さんの指ぬきの脇に大きなルビーを置きました。 - Oscar Wilde『幸福の王子』

We answered him and he sat down beside us on the slope slowly and with great care. 例文帳に追加

僕たちは応え、彼は僕たちのそばの斜面にゆっくりと、ばかに注意深く腰を下ろした。 - James Joyce『遭遇』

There was only one other beside Patrasche to whom Nello could talk at all of his daring fantasies. 例文帳に追加

ネロがとほうもない夢を話すことができた相手が、パトラッシュ以外にもう一人だけいました。 - Ouida『フランダースの犬』

A heliotrope envelope was lying beside his breakfast-cup and he was caressing it with his hand. 例文帳に追加

薄紫色の封筒が彼の朝食用のカップのそばに置かれ、彼はそれを手で愛撫していた。 - James Joyce『死者たち』

To prevent the cooling wind after cooling an engine etc. from blowing at trees positioned beside the machine or a pedestrian walking by the machine when the wind is exhausted to beside the machine.例文帳に追加

エンジンなどを冷却した後の冷却風が排出風として本機側方に排出される際に、本機側方に位置する樹木や本機側方を通る歩行者などに吹きかかるのを防止する。 - 特許庁

A pair of right and left direction-change wheel 3 is turnably provided just beside around a vertical axis center 59 respectively.例文帳に追加

左右一対の換向輪3を、それぞれ縦軸心59の周りで真横状に回動自在に設けた。 - 特許庁

magine you are waiting for an ambulance with a very sick person beside you. 例文帳に追加

あなたが,とても具合の悪い人の隣で一緒に救急車を待っているところを想像してみよう。 - 浜島書店 Catch a Wave

It is a stone located beside a walkway Sanjo-dori Fuyacho-dori Higashi-iru, Nakagyo-ku (between Fuyacho-dori Street and Gokomachi-dori Street). 例文帳に追加

中京区三条通麩屋町通東入(御幸町通との間)の歩道脇にある石。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Sanetaka's grave is located in Nison-in Temple in Kyoto City and is beside the graves of the members of the Sanjonishi family. 例文帳に追加

墓所は京都市の二尊院境内にあり、ほかの三条西家の人たちの墓と並んでいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During this period, his father's cousin Nagatoshi KANZE was an influential person of the group as 'waki no shite' (beside-the-doer role). 例文帳に追加

この時期、「脇之仕手」として座の有力者だったのは、父の従兄弟にあたる観世長俊である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Beside the rear part of the power unit 21, the rear wheel 23 is positioned on the middle 26 of the vehicle body 2.例文帳に追加

動力ユニット21の後部の側方で車体2の中央26に後車輪23を配置する。 - 特許庁




  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”An Encounter”

邦題:『遭遇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Two Gallant”

邦題:『二人の色男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES”

邦題:『幸福の王子』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS