1016万例文収録!

「But nevertheless」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > But neverthelessに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

But neverthelessの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 84



例文

He's very naughty, but I like him nevertheless. 例文帳に追加

彼はとてもわんぱくだが, それでもやっぱり好きだ. - 研究社 新英和中辞典

He is proud of his scholarship, nevertheless he is no scholar at all―but he is none the less a poor scholar. 例文帳に追加

彼は学問が自慢だが、そのくせちっともできない - 斎藤和英大辞典

It's just five in the morning, but nevertheless it is light out.例文帳に追加

朝の4時45分だというのに明るい。 - Tatoeba例文

I was very tired, but I was nevertheless unable to sleep.例文帳に追加

私は疲れていたが、それにもかかわらず眠れなかった。 - Tatoeba例文

例文

I was very tired, but I was nevertheless unable to sleep.例文帳に追加

私は疲れていたのに眠れなかった。 - Tatoeba例文


例文

He was tired, but he kept working nevertheless.例文帳に追加

彼は疲れていたが,それでも仕事を続けた - Eゲイト英和辞典

I was very tired, but I was nevertheless unable to sleep. 例文帳に追加

私は疲れていたが、それにもかかわらず眠れなかった。 - Tanaka Corpus

said the Scarecrow, "but we must get over the hill, nevertheless." 例文帳に追加

でもこの丘をこえるしかないなあ」とかかし。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

She studied hard but failed nevertheless 例文帳に追加

彼女は一生懸命に勉強したが、にもかかわらず失敗した - 日本語WordNet

例文

is a common but nevertheless serious programming error. 例文帳に追加

の返り値のチェックはよく省略されるが、これは深刻なプログラミングエラーである。 - JM

例文

e. ,how is ignored), but the current value of the signal mask is nevertheless returned in oldset (it is not NULL). 例文帳に追加

setの値にかかわらず、現在のシグナルマスクの値はoldsetに入れて返される (但し、oldsetが NULL でない場合)。 - JM

There are some works whose names have the ending of '-emaki' but are nevertheless kept in frames or in vertical hanging scrolls. 例文帳に追加

なお、「○○絵巻」と呼ばれていても、額装や掛軸仕立てになっている作品もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But nevertheless, the energetic commerce naturally demanded the masu that could be commonly used in market. 例文帳に追加

しかし、商業の活発化は、自ずと市場で共通する升を生み出すこととなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But necessity impelled him, nevertheless, to renew his acquaintance with the worthy servant, 例文帳に追加

しかし、運命はフィックスに、心ならずもパスパルトゥーとのつきあいを再開させるのである。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

Perhaps Fix's opinion of Phileas Fogg was somewhat modified, but he was nevertheless resolved to do his duty, 例文帳に追加

たぶん、フィックスの考えは少しは変わったのだろうが、それでも自分の義務は果たそうとしていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

However its peculiar creed had a huge amount of influence on different sects of Buddhism and it is an indirect but nevertheless and important cause of the later development of Esoteric Buddhism thought in Japan. 例文帳に追加

しかしその独特の教義は仏教の各派に多くの影響を残し、後の日本の密教思想の形成の大きな遠因となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are many issues such as organization with this book but, nevertheless, it is a work which shows FUTABATEI Shimei, who was regarded as something of an advisor in literary circles, at his best. 例文帳に追加

構成など作品としては問題点が多いが、文壇のご意見番的な立場にいた二葉亭四迷の本領発揮の作品である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

And so, the Chinese characters "歌舞伎," that reads "Kabuki," are merely the phonetic equivalent, but nevertheless, "" (ka) means "singing," "" (bu) means "dancing," and "" (ki) means "performances (or performers)," so the characters are appropriate for expressing this performing art. 例文帳に追加

つまり歌舞伎というのは当て字であるが、歌い、舞い、伎(技芸、芸人)を意味する、この芸能を表現するのに適切な文字である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

MOTOORI thought that, the formulation of the code, nevertheless, was not attributed to the work of Kotoku but to the achievement of Tenchi, because at that time the central role of the system reform was played by Prince Naka no Oe. 例文帳に追加

それを孝徳が定めたと言わず、天智が定めたというのは、当時の制度改定の主役が中大兄皇子だったためだと考えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In order to safely carry back the enormous amount of scriptures and Mandala, he left Chang'an at night but nevertheless, many Chang'an residents were present to say farewell. 例文帳に追加

その長安の街を夜半に発ったが、(曼荼羅や膨大な経巻を無事に持ち帰るため)夜にも関わらず、多くの長安住人の送別を受けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

HIJIKATA, sensing this, reminded him of the ordinance forbidding 'private wars', but Kuwajiro, intent on vengeance, nevertheless went after IMAI. 例文帳に追加

それを察した土方が「私闘を禁ずる」法度をもって鍬次郎に注意を促すが、執念深い鍬次郎は今井を付け狙う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nevertheless, he rose to Juichii Kanpaku (Junior First Rank, the chief adviser to the Emperor) Toshi choja (head of the Fujiwara clan) in 1318, but died young at the age of 35. 例文帳に追加

それでも文保2年(1318年)には従一位関白・藤氏長者に昇ったが、35歳の若さで病死する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Again, his lord, Rokuro, assumed a position to protect Kizawa, but nevertheless they did not stop the siege of Iimoriyama-jo Castle, and so Kizawa nearly went to his fate. 例文帳に追加

この時も、主筋の六郎が木沢を擁護する姿勢を見せていたが、それにも構わず飯盛山城の包囲し続けた為、木沢の命運は尽きかけた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the beginning, Shirakawa did not intend to institute the insei system, but it was established nevertheless. 例文帳に追加

ただし、白河は当初からそのような院政体制を意図していたわけではなく、結果的にそうなったともいえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The works are simple in their expression and skill, but nevertheless, they captured people's facial expressions in a dexterous way, so many of them are highly evaluated as art. 例文帳に追加

素朴な表現と単純な技法ながら、人物の表情を巧みにとらえ、芸術的に高く評価される作品が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Due in greater part to the smaller numbers of their troops and inferior quality of their equipment, each individual unit fully comprehended these apparent disadvantages, but rallied their forces, nevertheless. 例文帳に追加

いずれも兵数・装備の質から東征軍には全く歯が立たないことを見越したうえで出撃していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When this solution to the first EQP is not optimal, but nevertheless feasible, the solution is used as guess for the feasible point.例文帳に追加

この最初のEQPの解が最適ではないが実行可能な場合、これを実行可能な点の推定として使用することができる。 - 特許庁

The formulations contain an ionic tonicity agent, but are nevertheless stable so as to immediately and easily re-suspended when desired.例文帳に追加

本発明の処方物は、イオン性張性剤を含むが、それにもかかわらず、所望されるときに、即座におよび容易に再懸濁されるように安定である。 - 特許庁

To provide coated paper low in density but nevertheless having excellent surface strength and internal bonding strength and excellent in printing suitability.例文帳に追加

密度が低いにもかかわらず、表面強度および内部結合強度が高く、また印刷適性に優れた塗被紙を提供することを目的とする。 - 特許庁

but nevertheless a certain vague, sweet hope, such as beguiles the children of genius, had whispered in his heart, 例文帳に追加

それにもかかわらず、よく天才少年の心がとらえられる、ある漠然とした、甘い希望がネロの心の中にささやきました。 - Ouida『フランダースの犬』

nevertheless, he was in furious wrath, and declared aloud that the fire was due to no accident, but to some foul intent. 例文帳に追加

けれども、彼はものすごく怒って、火は事故ではなく、誰かの悪意による放火だ、と大声で決めつけました。 - Ouida『フランダースの犬』

but Goldhaber nevertheless has funny and perceptive things to say about the role of attention-seeking in organizing behavior. 例文帳に追加

けれど、それでも Goldhaber は組織行動における関心集めの役割についておもしろくて鋭いことを言っている。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

There was no label this time with the words `DRINK ME,' but nevertheless she uncorked it and put it to her lips. 例文帳に追加

こんどは「のんで」と書いてあるラベルはなかったのですが、それでもふたのコルクをとって、くちびるにあてました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

Nevertheless, don’t rejoice in this, that the spirits are subject to you, but rejoice that your names are written in heaven.” 例文帳に追加

それでも,霊たちがあなた方に服することを喜ぶのではなく,あなた方の名が天において書き記されたことを喜びなさい」。 - 電網聖書『ルカによる福音書 10:20』

saying, “Father, if you are willing, remove this cup from me. Nevertheless, not my will, but yours, be done. 例文帳に追加

こう言った,「父よ,もしそう望まれるなら,この杯をわたしから取り除いてください。それでも,わたしの意志ではなく,あなたのご意志がなされますように」。 - 電網聖書『ルカによる福音書 22:42』

Programs that will take a filename as a command-line argument, but will not take input from standard input if no argument is supplied, or that write to a file named as a command-line argument, but will not send their output to standard output if no argument is supplied, can nevertheless be made to use standard input or standard out using /proc/[pid]/fd . 例文帳に追加

標準入出力を用いず、引き数として受け取ったファイル名に対して入力、出力を行うようなプログラムは、以下のようにすれば実質的にフィルタプログラムとして用いることができる。 - JM

Nevertheless, when there is not a certainty, but only a danger of mischief, no one but the person himself can judge of the sufficiency of the motive which may prompt him to incur the risk: 例文帳に追加

けれど、危害の脅威があるだけで、確実ではないときには、危険を背負いこむだけにたる動機があるかどうかは、当人だけが判断できることです。 - John Stuart Mill『自由について』

is not specified in POSIX.1-2001, but nevertheless appears on most other Unix systems, where its default action is typically to terminate the process with a core dump. 例文帳に追加

は POSIX.1-2001 に規定されていないが、その他の多くの Unix システムに存在する。 デフォルトの動作は多くの場合、コアダンプ出力を伴うプロセスの終了である。 - JM

The colored paintings on the internal four pillars, hinuki (a neck penetrating tie beam which extends through a pillar) on the upper part of the pillars, and the ceiling are greatly damaged by peeling and falling, but nevertheless they are a valuable legacy from the Nara period painting and designated as important cultural properties as 'paintings' separately from the architecture. 例文帳に追加

内部の4本の柱と上部の飛貫(ひぬき)、天井の彩色絵画は剥落が甚だしいとはいえ、奈良時代絵画の遺品として貴重なもので、建物とは別個に「絵画」として重要文化財に指定されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Because the Emperor Meiji was then only fifteen years old, some court nobles including Tomomi IWAKURA and some retainers of Satsuma and Choshu domains took the political initiative, but, nevertheless, emperor's direct administration was formally declared. 例文帳に追加

明治天皇は満15歳と若く、政治の実権は岩倉具視ら一部の公家と薩摩藩・長州藩が掌握していたが、形式上は天皇親政を宣言するものであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nevertheless, Yoshiie maintained high reputation and the Cloistered Emperor allowed him access to the imperial court in 1098, with which he was moved, but the climate at that time was such that the Kugyo (high court noble) community which considered the social status of samurai to be low did not take it well. 例文帳に追加

それでも、義家の声望は依然として高く、承徳2年(1098年)法皇は義家に院の昇殿を許し、義家は感激したが、武士の身分を低く見る当時の公卿社会はこれすらも納得しない風潮だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

No difference is found between Japan and African countries in that we face the violent nature. Compared with other areas in the world, Africa has been less affected by natural disasters, but it is nevertheless susceptible to droughts and floods. 例文帳に追加

自然の猛威に直面しているのは、我が国もアフリカも同じであり、アフリカは、世界の他地域と比較すれば自然災害による被害は少ないものの、干ばつや洪水の影響を受けやすい地域です。 - 財務省

Conventionally, there has been the requirement of increasing the addition amount of flavor substances to increase flavor expression, but nevertheless, in that case, the problem that the flavor substances effect on physical properties of the cheeses happens.例文帳に追加

従来、風味発現性を高めるためには風味物質の添加量をふやす必要性があったが、その場合、風味物質がチーズの物性などに影響してしまうという問題があった。 - 特許庁

To provide a polyester film having a layer containing a great amount of barium sulfate particles for achieving high reflectance but nevertheless causing no filtration pressure increase in the filming step, hardly broken and capable of being stably formed.例文帳に追加

高い反射率を得るために多量の硫酸バリウム粒子を含有する層を備えながらも、製膜工程で濾加圧上昇がないとともに破れにくく、安定して製膜することができるポリエステルフィルムを提供する。 - 特許庁

To provide a production method of a fuel oil base material of extremely low sulfur content but nevertheless having excellent oxidation stability by controlling the content of the materials effecting to oxidation stability of fuel oil.例文帳に追加

燃料油の酸化安定性に影響を及ぼす物質の含有量を制御して極めて低い硫黄含有量でありながら優れた酸化安定性を有する燃料油基材の製造方法を提供する。 - 特許庁

To provide a molluscan pest control agent of a new composition, withering no plant, environment-friendly, but nevertheless capable of effectively exterminate molluscan pests including land leeches.例文帳に追加

植物を枯死させず、環境に優しく、それでいて、ヤマビルを含む軟体害虫を効果的に駆除することができる、新規な構成の軟体害虫駆除剤を提供する。 - 特許庁

The columnar structure has no optically active group but nevertheless has ferroelectricity and high orientation, and, as electrical repulsion between columnar structures is small, so polarization of each structure can be controlled.例文帳に追加

この柱状構造体は、光学活性基がなくても強誘電性を有するとともに配向性が高く、さらに、柱状構造体間の電気的反発が小さいので、柱状構造体ごとの分極の制御が可能となる。 - 特許庁

To provide natural fiber-based wall paper having properties of silk, such as antibacterial property, high flame retardancy, and high hygroscopic property, but nevertheless thicker as a fiber, having feeling completely different from conventional ones, and to provide a production method therefor.例文帳に追加

抗菌性や、高難燃性、吸湿性の高いという絹の特性を有しながら、より繊維として太く、かつ従来とは全く異なる風合いを有するナチュラルな繊維系壁紙とその製造方法を提供する。 - 特許庁

To provide a low cost kit for injecting liquid into a patient, but which nevertheless allows high flow rate injection of liquid to be carried out in a patient, while guaranteeing the safety of the patient.例文帳に追加

低コストであるにもかかわらず、患者の安全性を保証しつつ、高流量の液体注入を患者に施すのを可能にするような、患者に液体注入するためのキットを提供すること。 - 特許庁

例文

To provide structure that a tool is reliably fixed (clamped) on a main spindle by a large force but nevertheless the tool can be unclamped by a small cam mechanism for a draw bar.例文帳に追加

大きな力で確実に工具を主軸に固定(クランプ)し、それでいて小型のドローバ用カム機構で工具をアンクランプできる構造を提案する。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS