1016万例文収録!

「Come after」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Come afterの意味・解説 > Come afterに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Come afterの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 678



例文

However, after returning to Kyoto, Kura-no-suke did not even come up to Edo, much less rose to action although the first anniversary of their lord Asano Takumi-no-kami's death had passed. 例文帳に追加

しかし帰京した内蔵助は主君浅野内匠頭の一周忌が過ぎても決起はおろか江戸下向さえしようとしなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After they come out, they will do the same thing, but they will be already empty and only able to make a crooked work.' 例文帳に追加

「出てきてから、又同じ様なこと繰り返すぞ、今度は魂抜けてゐるからグニャグニャぞ、グニャグニャ細工しか出来んぞ。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1. For those who do not try to prevent Buddhist law, such foreign merchants shall be allowed to come to or leave Japan any time after this. 例文帳に追加

一、自今以後仏法のさまたけを不成輩ハ 商人之儀は不及申、いつれにてもきりしたん国より往還くるしからす候条 可成其意事 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Those who fled to mountain valleys (mountain valley flight) instead of foreign countries, and did not come back after being called by a government official, were treated the same as those involved in scheme of disobedience. 例文帳に追加

外国ではなく山沢に逃亡し(亡命山沢)、官吏に呼ばれても帰らないときには、謀叛と同じ扱いになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

However, after the 1860s the wave of internationalization (foreign pressure) flooded into Korea, and the countries of Western Europe began to come over the sea. 例文帳に追加

しかしそのような朝鮮にも1860年代以降国際化の波(外圧)が押し寄せ、海上から西欧諸国が訪れるようになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Although DAIRAKU tried to make a come back gathering comrades, DAIRAKU and other approximately one hundred thirty members were executed after Takayoshi KIDO (Kogoro KATSURA)'s troop suppressed the dispute. 例文帳に追加

大楽は、同志を糾合して再起を図ったものの、騒動は木戸孝允(桂小五郎)により武力鎮圧され、大楽はじめ130人あまりが処刑された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After 1897, as Russia's aggressive policy was getting obvious, the Independence Club carried out an anti-Russia fight and demanded King Gao Zong to come back to the royal palace. 例文帳に追加

1897年以降、ロシアの侵略政策が露骨になると独立協会は反露闘争を展開、国王の高宗に王宮に戻ることを要請した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, even after they moved back to Edo, they continued working out the plan to avenge Kira and kept asking Kuranosuke to come down to Edo. 例文帳に追加

しかし江戸へ帰った後も堀部達は吉良への仇討ち計画を進め、内蔵助に江戸下向を迫り続ける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the second Katsura Cabinet resigned in the wake of the success of treaty revision, SAIONJI had the second chance to come to power. 例文帳に追加

第2次桂内閣が条約改正の成功を機に退陣すると、政権は再度西園寺に回ってきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

First, immediately after Kihei cut a pine tree, Riuemon happened to come to the site, and ordered Kihei to leave the cut pine and the sickle as evidence. 例文帳に追加

初め喜兵衛らが松を切ったところに里右衛門が行き掛かり、切った松と証拠の鎌を置いていけと命じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

It is said that, after that, his colleagues and citizens of the city planted the saplings left at a railway station and the cherries have come to be called 'Aloha zakura cherry.' 例文帳に追加

その後、鉄道駅に残された苗木を、同僚や市民が植えたとされ、それらの桜を「アロハ桜」と呼ぶようになったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At a press conference after the agreement was signed, Matsui said, "I'm very happy to be able to come back and play in a pinstriped uniform again." 例文帳に追加

契約を交わした後の記者会見で,松井選手は「またピンストライプのユニフォームを着てプレーできることになりとても幸せです。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

I come up with new tricks more easily when my feelings are running high: for example, after I've seen a movie or listened to music. 例文帳に追加

例えば,映画を見た後や音楽を聞いた後などのように感情が高まっているときのほうが新しいマジックを思いつきやすいです。 - 浜島書店 Catch a Wave

After her victory, Moromizato said, "I'm very glad I was able to win a major title and come closer to my dream, the Women's British Open." 例文帳に追加

優勝後,諸見里選手は「メジャーで優勝できて,夢の全英女子オープンに近づけたことがとてもうれしい。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

People sometimes come up to me after my performances and tell me English puns and jokes that would fit in with my stories. 例文帳に追加

時には,公演後に人々が私のところにやって来て,私の話に合う英語のダジャレやジョークを教えてくれます。 - 浜島書店 Catch a Wave

Edward plans to grant Bella's wish and turn her into a vampire after they come back from their honeymoon. 例文帳に追加

エドワードは,新婚旅行から戻った後にベラの望みをかなえて,彼女をヴァンパイアにするつもりだ。 - 浜島書店 Catch a Wave

After the game, Hoshino said, "The players have taken me to this milestone. It's hard to believe that I've come this far." 例文帳に追加

試合後,星野監督は「選手たちのおかげでこの節目を迎えられた。ここまで来たなんて信じられない。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

Nakamura Masato, the Akatsuki project manager, said at a press conference, "After five years, our dream has finally come true."例文帳に追加

あかつきのプロジェクトマネージャーである中村正(まさ)人(と)さんは記者会見で「5年経って,われわれの夢がようやく実現した。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

The law shall come into force after 90 days as from the date the president of the Lao People's Democratic Republic issues the state Decree in publication.例文帳に追加

本法はラオス人民民主共和国国家主席が勅令を発した日から90日後に施行される。 - 特許庁

Water soluble calcium compound is added to come in contact with a fluorine- and/or calcium-containing seed crystal after removing phosphoric acid ion in raw water.例文帳に追加

原水中のリン酸イオンを除去した後、水溶性カルシウム化合物を添加して、フッ素及び/又はカルシウム含有種晶と接触させる。 - 特許庁

Therefore, after the wrap is wound and is shrunk, it is caught by the face N making it difficult for the wrap to come off from the pallet.例文帳に追加

従って、巻回した後にラップが収縮すると、ラップは、梨地面Nに係止されるので、パレットから外れ難い。 - 特許庁

To obtain a semiconductor device which is made small-sized, and to make a connection part not come off against strong vibration even after the semiconductor device is completed.例文帳に追加

小型化された半導体装置とするとともに、半導体装置完成後の強い振動に対しても接続部が外れないものとすること。 - 特許庁

The base plate 31 has stoppers 40 that can come into contact with the cam pins 43 in the rotating direction, after being inserted into the guide grooves 33e.例文帳に追加

ベースプレート31は、導入溝33eに挿入されカムピン43と回転方向に当接可能なストッパー40を有している。 - 特許庁

After connecting a connector, a brake pad of a braking mechanism 48 is released and the hinge door 12b is slid to come closer to the vehicle.例文帳に追加

コネクタを接続した後、ブレーキ機構48のブレーキパッドを解放してヒンジドア12bをスライドさせて車両に接近させる。 - 特許庁

When the rotary wheel starts to rotate with buoyancy of the air tanks, the rotary wheel can keep rotating since following air tanks come out from the gutter one after another.例文帳に追加

浮力により回り出すと樋の中より次のエアータンクが次々と出て連続して回転する。 - 特許庁

After that, both coil ends 40a, 40b are deformed so that a crossing part 52 including the welded part 51 can come close to the stator core 30.例文帳に追加

この後、溶接部51を含む渡り部52が固定子コア30に近づくように双方のコイルエンド部40a,40bを変形させる。 - 特許庁

To provide a claw fitting structure which can reduce a load when an engagement claw is fitted, and after the engagement claw is fitted, makes the engagement claw hard to come out of an engagement hole.例文帳に追加

嵌合時の荷重を軽減するとともに、嵌合後に係合爪が係合孔から抜けにくくする。 - 特許庁

Thus, after receiving introduction of the store 120, the user can come to the store and apply for the prize contest.例文帳に追加

それにより、ユーザは、店舗120の紹介を受けた後、店舗120に来店して懸賞に応募できるようになっている。 - 特許庁

After configuring the pair, it is monitored whether or not the slave unit does not come apart from the master unit at a prescribed distance or above (S4).例文帳に追加

ペアを構成した後は、子機が親機から所定距離以上離れていないかどうかを監視する(S4)。 - 特許庁

To provide an insulating cover which is easy to attach before surgery and easy to remove after surgery, and is not likely to come off during surgery, and to provide a surgical treatment instrument including it.例文帳に追加

術前に取り付けやすく、術中に外れにくく、術後に取り外しやすい絶縁カバー及びこれを備えた外科用処置具を提供する。 - 特許庁

To improve the efficiency of the mounting work of a clip and effectively inhibiting the come-off of the clip after being mounted.例文帳に追加

クリップの取付作業性を向上させるとともに、取り付け後にクリップの抜けを有効に阻止できるようにする。 - 特許庁

After binary picture data (1) are subjected to compression processing (2), runs which have a length longer than a prescribed value and come into contact with each other are recognized as a ruled line (3).例文帳に追加

2値画像データ(1)を圧縮処理した(2)後、所定値以上の長さのランであって、相互に接触しているランを罫線として認識する(3)。 - 特許庁

When a performance button is operated during an operation validity period, the ready-to-win performances corresponding to the choices on display are carried out after the chosen performances come to an end.例文帳に追加

操作有効期間中に演出ボタンが操作されると、表示中の選択肢に応じたリーチ演出が選択演出終了後、実行される。 - 特許庁

After the switching operations, the packets which come from the two 4×4 switches are multiplexed alternately to be output to an output WH #0 to an output HW #3.例文帳に追加

そして、スイッチング後の、2つの4×4スイッチから来たパケットを交互に多重して、各出力HW#0〜#3に出力する。 - 特許庁

After that, a plurality of the single-crystal semiconductor strips are arranged on the large-sized glass substrate in such a state that the strips come into contact each other, and are transferred to the substrate.例文帳に追加

その後、大判ガラス基板上に複数の単結晶半導体片を接する状態に並べて転載する。 - 特許庁

To provide a control valve type lead-acid storage battery of a structure in which a safety valve will not come off from a safety valve cylinder after a chemical treatment of a battery case.例文帳に追加

電槽化成後に、安全弁が安全弁筒から外れない構造の制御弁式鉛蓄電池を提供する。 - 特許庁

After the tire is inserted in the mold, the bottom part 6 of the fitting recessed part and the head part 5a come into contact with each other to close the exhaust passage.例文帳に追加

また金型内にタイヤ挿入後は嵌合凹部の底部6とヘッド5aが当接して排気通路を閉鎖する。 - 特許庁

To provide a head lamp for a vehicle that has a simple mounting structure, where a retainer does not come off from a shade even after being used for long years.例文帳に追加

簡単な取付構造で、長年使用してもリテーナがシェードから外れない車両用ヘッドランプ装置を提供する。 - 特許庁

After that, the transfer sheet 20 is transferred to the card substrate 10 so as to allow the white layer 4 to come into contact with the concealing layer 3, and then the release layer 7 is peeled off.例文帳に追加

次に、白色層4と隠蔽層3とが接するようにカード基材10に転写シート20を転写し、剥離層7を剥離する。 - 特許庁

The soldier had the news carried straight to Oz that Dorothy and the other travelers had come back again, after destroying the Wicked Witch; 例文帳に追加

兵隊はドロシーをはじめとする旅人たちが、邪悪な魔女をたおして戻ってきたことをすぐにオズに伝えました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

When the Wizard was given this message he was so frightened that he sent word for them to come to the Throne Room at four minutes after nine o'clock the next morning. 例文帳に追加

魔法使いはこの伝言をきくと縮み上がって、すぐに翌朝九時を四分過ぎた時刻に玉座の間にくるようにと伝えてよこしたのでした。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

But the day was growing late, and I had come upon the sight of the place after a long and tiring circuit; 例文帳に追加

でもその日は遅くなっていましたし、その場所を見つけるまでにかなり長く疲れる旅をしてきました。 - H. G. Wells『タイムマシン』

And, after boasting this way of my tolerance, I come to the admission that it has a limit. 例文帳に追加

それで、ぼくはこうして自分の心の広さを誇っておきながら、それにも限度があるということを認めることになる。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

Four young men, who had come from the refreshment-room to stand in the doorway at the sound of the piano, had gone away quietly in couples after a few minutes. 例文帳に追加

ピアノの音に軽食堂から来て戸口に立っていた四人の若い男たちは、数分後には二人ずつ静かに立ち去ってしまった。 - James Joyce『死者たち』

By degrees Mr. Duncan Ross took to coming in only once of a morning, and then, after a time, he did not come in at all. 例文帳に追加

次第にダンカン・ロス氏は朝一度だけ来るようになり、それからしばらくするともうまったく来ませんでした。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

knowing this first, that in the last days mockers will come, walking after their own lusts, 例文帳に追加

まずこのことを知っておきなさい。終わりの日々にはあざける者たちがやって来て,自分たちの欲望のままに歩みながら, - 電網聖書『ペトロの第二の手紙 3:3』

Now after these things, the Lord also appointed seventy others, and sent them two by two ahead of him into every city and place, where he was about to come. 例文帳に追加

さて,これらの事ののち,主はほかの七十人を任命し,自分が行こうとしているすべての町と場所へ,自分の先に彼らを二人ずつ遣わした。 - 電網聖書『ルカによる福音書 10:1』

The women, who had come with him out of Galilee, followed after, and saw the tomb, and how his body was laid. 例文帳に追加

イエスと共にガリラヤから来ていた女たちは,後を付いて行き,その墓と,彼の体が横たえられる様子とを見ていた。 - 電網聖書『ルカによる福音書 23:55』

He said to all, “If anyone desires to come after me, let him deny himself, take up his cross, and follow me. 例文帳に追加

彼は皆に言った,「だれでもわたしに付いて来たいと望むなら,その人は自分を否定し,自分の十字架を取り上げて,わたしに従いなさい。 - 電網聖書『ルカによる福音書 9:23』

例文

After he had sent the multitudes away, he went up into the mountain by himself to pray. When evening had come, he was there alone. 例文帳に追加

人々を去らせてから,祈るために自分だけで山へ上って行った。夕方になっても,ひとりでそこにいた。 - 電網聖書『マタイによる福音書 14:23』

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS