1016万例文収録!

「Come after」に関連した英語例文の一覧と使い方(13ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Come afterの意味・解説 > Come afterに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Come afterの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 678



例文

Akiteru had his will to return to the post of Kurodo after the recuperation, so he tendered his letter of resignation over consultation with his biological father, Toshiaki BOJO; although he secretly hoped that his resignation would not be accepted or would be given a chance to come back to the position, he was dismissed and he wrote 'all I can do is to sigh and lament over the past' in his diary (the section of twelfth and thirteenth of October, the fourth year of Koka era of "Akiteru Diary"). 例文帳に追加

ただし、顕彰自身は蔵人の仕事自体には意欲を持ち、静養の後に復職したいという希望はもっていたらしく、実父の坊城俊明と相談して一旦蔵人の辞表を提出したものの、そのまま解任となり、「仰天嘆息之外無之者也」(『顕彰日記』弘化4年10月12・13日条)と書き記している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Furthermore, housing land development had come to be promoted actively before and after World War II, in the other areas outside the Hanshin area such as the Keihan area along the Hankyu Kyoto Main Line (Hankyu Corporation) and the Keihan Main Line (Keihan Electric Railway Co., Ltd.), the Hanna area along the Kintetsu Nara Line, and Senshu and Minamikawachi areas along the Nankai Main Line and Nankai-Koya Line. 例文帳に追加

また第二次世界大戦前後から阪神地域以外でも、阪急電鉄阪急京都本線や京阪電気鉄道京阪本線を中心とした京阪地域や、近鉄奈良線を中心とした阪奈地域、南海本線や南海高野線を中心とした泉州、南河内地域でも積極的に行われていくようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While people after death transmigrate in Indian Buddhism, go to Hell or Buddhist paradise in Japanese Buddhism, or the faraway world for the departed in Christianity, in the Shinto view of life and death, they stay close to the world of living things (the next world in mountains or on the sea), and come back to their descendants during the Bon festival (a Festival of the Dead or Buddhist All Soul's Day) and New Year. 例文帳に追加

神道の死生観では、人は死後、インドの仏教のように転生したり、日本の仏教のように地獄(仏教)や極楽へ行ったり、キリスト教のような遠い死者の世界に行ったりするのではなく、生者の世界のすぐ近く(山中や海上の他界)にいて、盆や正月に子孫の元に帰ってくると考える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Incidentally, various styles of expression have come to be included in 'art' - from the modern age, photographs, graphic arts, and others, and in the present age (after World War ), performing arts, happenings, video art, land art, and conceptual art, which are seen in other countries as well - so that the boundary between 'art' and others gradually becomes ambiguous. 例文帳に追加

なお、近代以降については、写真、グラフィックアートなど、現代(第二次世界大戦以降)においては(日本に限った現象ではないが)、パフォーマンス、ハプニング、ビデオアート、ランドアート、コンセプチュアル・アートなど、さまざまな表現形態が「美術」の文脈で語られ、「美術」とそうでないものとの差異は次第にあいまいになってきている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

It is explained that the castellan might have judged that, because, same as in the case of Miki-jo Castle, the Mori clan promised to send reinforcement troops and supplied provisions through Hanakuma-jo Castle and Amagasaki-jo Castle, but no reinforcement troops did come even after one year, it was impossible to maintain if the situation remained as it was and, because sending subordinates as emissaries did not bring any result, the castellan decided to visit Aki Province by himself and directly negotiate with the Mori clan. 例文帳に追加

三木合戦もそうであったが、毛利氏は援軍の約束しながら、花隈城や尼崎城を通じて兵糧は補給していたが、1年経っても援兵はこず、このままでは城を持ちこたえるのは不可能と判断し、家臣を使者としても効果は無く、城主自ら安芸国に出向き毛利氏と直接交渉しようとしたのではないかと説明している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

It was rebuilt, but after it was destroyed again by a storm on July 9, 980 (old lunar calendar), it was never rebuilt and its remains were deserted as Ukyo (the west district of Heian-kyo) declined in population, and the security of the south area of Heian-kyo steadily deteriorated along with the desolation of the country, turning the neighborhood of Rajomon, the south of the capital city, into an area no one would dare to come close to. 例文帳に追加

再建されたが、天元3年7月9日暴風雨で再度倒壊してからは再建されず、右京の衰えと共にこの門も荒廃していき、国内の荒廃につれて平安京南部の治安は悪化の一途をたどり、洛南の羅城門周辺は夜ともなれば誰も近付かぬ荒れた一画となっていたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(4) Abandonment of the patent affecting third party rights which are entered in the Register, shall come into effect only after submission of a written consent of the party whose rights and justified interests may be damaged by the lapse of the patent. The same shall apply in case of existence of litigation entered in the Register whose subject-matter is the right to the patent namely to the expiration of a time limit of six months as from the day of validity of the court decision.例文帳に追加

(4) 特許の放棄が登録簿に記入された第三者の権利に影響を与える場合は,当該放棄は,それによって自己の権利及びその他正当な利益が影響を受ける可能性がある者の同意書が提出された後にのみ効力を生じる。特許を受ける権利を対象とする訴訟が登録簿に記入されている場合も,裁判所の判決の確定日から6月が満了するまでは,同様とする。 - 特許庁

Where the court proceedings have been suspended on account of proceedings pending before the Patent Office, the court shall, after the decision on the preliminary question has come into full legal force, resume the proceedings at the request of one of the parties on the basis of the decision on the preliminary question. 例文帳に追加

裁判所における訴訟手続が,特許庁に係属している手続を理由として中止された場合,裁判所は,先行問題に関する決定が法的効力を生じた後,何れかの当事者から要求があったときは,先行問題に関する決定を基礎として,その訴訟手続を再開しなければならない。 - 特許庁

At a point when the main agent and the curing agent are mixed together, the catalyst is isolated, therefore reaction is mild, however on making a press just after lamination, the microcapsules are cracked and the contents come out, resulting in quickly curing the adhesive layer.例文帳に追加

これはあらかじめウレタン接着剤の主剤あるいは硬化剤に添加しておくと、主剤と硬化剤を混ぜた時点では、触媒とは隔離されており反応が緩やかであるが、貼りあわせた時にプレスすることにより、マイクロカプセルが割れて中身が飛び出し接着剤層を速硬化させるように構成することができる。 - 特許庁

例文

When the support pin 12 is transferred, the support pin 12 may fall on a backup table 2A when extracted from the support hole 13 bored in a stock area SA1 by a transfer suction nozzle 24 or may come out of the support hole 13 when transferred to an arrangement area after being extracted to fall on the backup table 2A.例文帳に追加

この移載動作に伴って、移載吸着ノズル24により支持ピン12をストックエリアSA1に開設された支持穴13から抜いた際にバックアップテーブル2A上に落下したり、抜いた後に配設エリアに移載する際に支持穴13から外れてバックアップテーブル2A上に落下することがある。 - 特許庁

例文

When internal electrode patterns 3a and 3b to come into contact with the ceramic slurry are formed, an internal electrode paste including a curable resin and a conductive component is used as an internal electrode paste and after the internal electrode paste is applied in a predetermined pattern, the curable resin is cured to form the internal electrode patterns 3a and 3b which are not attacked by the solvent in the ceramic slurry.例文帳に追加

セラミックスラリーと接触することになる内部電極パターン3a,3bを形成するにあたっては、内部電極ペーストとして、硬化性樹脂と導電成分とを含む内部電極ペーストを用い、該内部電極ペーストを所定のパターンとなるように付与した後、硬化性樹脂を硬化させることにより、セラミックスラリー中の溶剤によりアタックされない内部電極パターン3a,3bを形成する。 - 特許庁

The determining device carries out the following operation at intervals of predetermined time T2: the operation for temporarily varying control voltage Vr indicating the output voltage of a load circuit connected to the stage subsequent to the DC-DC converter and determining whether the end of life of the output capacitor has come based on the amplitude of both end voltages Vdc across the output capacitor immediately after.例文帳に追加

DC−DCコンバータの後段に接続された負荷回路の出力電力を指示する制御電圧Vrを一時的に変化させるとともに直後の出力コンデンサの両端電圧Vdcの振幅に基いて出力コンデンサが寿命末期か否かを判定するという動作を、所定時間T2おきに定期的に行う。 - 特許庁

A pressing member support 18 and a pressing member 20 come in contact with the outer peripheral surface of the IC package of the semiconductor device DVA at designated pressure without making a pressing surface of a pressing part 20T of the pressing member 20 after turning around a connection pin 27 of the pressing member support 18 as the center so as to project into an opening 14H of a holder 14.例文帳に追加

押圧部材支持体18および押圧部材20が、押圧部材支持体18の連結ピン27を中心として台座14の開口部14H内に突出するように回動した後、押圧部材20の押圧部20Tの押圧面が半導体装置DVAの上面に対し擦れ合うことなく、所定の圧力で半導体装置DVAのICパッケージの外周面に当接されるもの。 - 特許庁

Moreover, since the process is executed the fixed time later after the initial filling of ink, air bubbles growing from fine air bubbles formed via a filter at the filling time which remain at a step part of the ink flow passage and come out of the step part to float in the ink passage can be surely discharged.例文帳に追加

また、この処理は、インク初期充填時から一定時間経過後に行われるので、インク充填時にフィルタを介して形成された微細な気泡がインク流路の段差部に滞留し、その後に気泡が成長して大きくなり、段差部から外に出てきて、インク流路内を浮遊するようになった気泡を確実に排出できる。 - 特許庁

After a magnet 4 is embedded in a first insert 6 beforehand, a second insert 2 made of at least iron is arranged so as to come into contact with the magnet 4 by using an insert setting tool and, further, a coil spring 13 is provided to the first insert 6 as a demolding auxiliary means so as to apply energizing force in the longitudinal direction of the first insert 6.例文帳に追加

前もって鉄製の第1インサート6中に第1マグネット4を埋め込んだ後、少なくとも鉄製の第2インサート2を第1マグネット4に当接するようにインサートセット冶具を用いて設置し、さらに該第1インサート6に第1インサート6の長手方向に付勢力が加わるように離型補助手段としてコイルバネ13を設けた。 - 特許庁

To solve a trouble between a pachinko parlor and a player due to a fraudulent occupation of a game machine by a third party other than a proper player during a break and secure fixed sales for the pachinko parlor even if a game machine occupant fails to come back to the game machine after the break is over.例文帳に追加

休憩時において、正当な遊技者以外の第三者が不当にその遊技台を占拠することによるパチンコ店側と遊技者との間におけるトラブルを解消するとともに、休憩時間をオーバーして遊技台占拠者が遊技台に戻ってこない場合でも一定の売上をパチンコ店側に確保すること。 - 特許庁

An occurrence of a separation abnormality at a separating section α is detected by detection of an abnormality in a locus when the recording paper P after passing a nip section N draw a locus different from a normal one by providing a separating claw contact sensor 210 for detecting that the recording paper P has come into contact with a separating claw 203 as a detection means for abnormal locus in the fixing unit 25.例文帳に追加

定着装置25に軌跡異常検知手段として分離爪203に記録紙Pが接触したことを検知する分離爪接触センサ210を設けることにより、ニップ部Nを通過後の記録紙Pが通常とは異なる軌跡を描く、軌跡異常を検知することで、分離部αでの分離異常の発生を検知することになる。 - 特許庁

To provide a mounting structure of a jack cable on a jack board in which the jack cable main body has only to be plugged in into an opening of the jack board, and, after mounting, will not come off even with a shock from the side, and on the contrary, can reinforce the mounting.例文帳に追加

ジャックケーブルの本体をジャックボードの開孔部に差し入れるだけで装着でき、装着した後には、ジャックケーブルの本体に横からの衝撃などがあってもジャックケーブルの本体が外れずに、ジャックケーブルの本体の取り付けを強化できるジャックボードへのジャックケーブルの装着構造を提供する。 - 特許庁

Wet incineration residues which come out of a wet slag remover are firstly divided into two fractions by means of a mechanical separating process, after which a main fraction substantially composed of rough fractions and oversize fractions is washed with water taken from the wet slag remover to separate off fine pieces adhered to the combustion residues.例文帳に追加

また、湿式灰出装置から取出した湿潤状態の燃焼残さを、まず、機械的分離工程によって2つの分級物に分離し、次いで、本質的に粗分級物及びオーバサイズ分級物からなる主分級物を上記湿式灰出装置から抜き出された水によって洗浄し、燃焼残さに付着する微小粒子部分を分離することとした。 - 特許庁

To provide an electrostatic chuck capable of improving temperature uniformity within a small region of a surface of a sheet sample and is equipped with a sufficient sucking force and a releasing property after suspending application of electric voltage, without reducing chemical and mechanical properties of a surface such as a projected upper surface to come into contact with the sheet sample and introducing excessive gas.例文帳に追加

突起上面等の板状試料と接触する面の化学的、機械的特性を低下させることなく、また過度のガスを導入することなく、板状試料の面内温度の微少領域における均一性を向上させることができ、しかも充分な吸着力と電圧印加中止後の脱離性とを備えた静電チャックを提供する。 - 特許庁

In a renal neuromodulation apparatus, a catheter with a spiral distal portion is configured to be transdarmally installed in a renal artery of a subject, the spiral distal portion is configured to come into contact with an inner surface of a wall of a renal artery after arrangement, and the catheter is configured to reduce generation of neural signal in a renal nerve close to the renal artery.例文帳に追加

被検体の腎動脈内へ経皮設置されるよう構成された螺旋状の遠位部を有するカテーテルを有し、該螺旋状の遠位部は、配備されると、腎動脈の壁の内面と接触するように構成され、該カテーテルは、該腎動脈の近位の腎臓神経内の神経信号発生を減少させるように構成されている腎臓神経調節装置。 - 特許庁

In the first charge mode, if a chargeable state is set during daytime power hours and the remaining level of a storage battery 30 at the time is lower than an SOC set value, a charging operation on the storage battery 30 is immediately started and is stopped after the remaining level reaches the SOC set value, and the charging operation is restarted when nighttime power hours come.例文帳に追加

第1の充電モードは、昼間電力時間帯に充電可能状態が設定され、且つ、その時点での蓄電池30の残容量がSOC設定値を下回る場合に、直ちに蓄電池30に対する充電動作を実行させ、SOC設定値に到達した後に充電動作を停止して待機させ、夜間電力時間帯が到来したら再び充電動作を開始させるモードである。 - 特許庁

Or in reproducing data from the medium, after the reproduction from the medium of the particular kind is discriminated, when it is detected that the reproduction data come from the particular address on which the decoding information is stored, the reproduction data of the addresses in which the decoding information is stored are replaced with prescribed information and the result is outputted.例文帳に追加

或いは、媒体からデータを再生する場合に、特定の種類の媒体からの再生を判別した上で、復号用情報が配置される特定位置のアドレスからの再生データであることを検出したとき、その復号用情報が配置される区間の再生データを所定の情報に置き換えて出力する。 - 特許庁

After cam followers 37 and 41 provided to a feeder base 35 as the part to be positioned of the truck come into contact with ascent slope surfaces of cam members 52 and 55, the feeder base 35 is pushed up toward the component-mounting device by a pneumatical cylinder 63 to roll the cam followers 37 and 41 from the ascent slope surfaces to horizontal positioning surfaces of the cam members 52 and 55.例文帳に追加

台車の位置決め対象部位であるフィーダベース35に設けられたカムフォロア37,41がカム部材52,55の上り勾配面に当接した後、空圧シリンダ63によってフィーダベース35を部品実装装置側に押し上げてカムフォロア37,41をカム部材52,55の上り勾配面から水平な位置決め面まで転動させる。 - 特許庁

After a resistor paste film 53 serving as the resistor film and a conductive paste film 56 serving as the conductive film are formed on separate ceramic green sheets 51, 54, respectively, the ceramic green sheets 51, 54 are opposed to each other so that the resistor paste film 53 and the conductive paste film 56 come into contact with each other, while a plurality of the ceramic green sheets are laminated.例文帳に追加

抵抗体膜となる抵抗体ペースト膜53と導体膜となる導体ペースト膜56とを、それぞれ、別のセラミックグリーンシート51,54上に形成した後、抵抗体ペースト膜53と導体ペースト膜56とが互いに接触するように、セラミックグリーンシート51,54を互いに対向させた状態としながら、複数のセラミックグリーンシートを積層する。 - 特許庁

After a magnet 4 is embedded in a first insert 6 beforehand, a second insert 2 made of at least iron is arranged so as to come into contact with the magnet 4 and, further, a coil spring 13 is provided to the first insert 6 as a demolding auxiliary means so as to apply energizing force in the longitudinal direction of the first insert 6.例文帳に追加

前もって第1インサート6中にマグネット4を埋め込んだ後、少なくとも鉄製の第2インサート2をマグネット4に当接するように設置し、さらに該第1インサート6に第1インサート6の長手方向に付勢力が加わるように離型補助手段としてコイルバネ13を設けた。 - 特許庁

To provide an information display label which can be easily stuck to an adherend, does not easily come off after adhering, can be easily removed from the adherend when to be removed, and is durable enough to be stored for one year and can be easily torn apart to be discarded; and an information display label sheet containing the multiple information display labels.例文帳に追加

被着体に容易に貼着できると共に、貼着した後は不用意に剥離することなく且つ剥がす際には剥し易く、1年間の保管に十分耐え得ると共に容易に手で引裂いて廃棄することが可能な情報が表示されたラベルと前記情報表示ラベルが複数設けられた情報表示ラベルシートを提供する。 - 特許庁

To provide a denitration method suppressing deposits generated in a supply pipe or at supply pipe ends or the like, through which urea water passes after leaving a tank till being added into an exhaust system, and efficiently reducing NOx included in a gas flow by effectively making the gas flow and the urea water come into contact with each other, without causing a problem in operation.例文帳に追加

尿素水がタンクから排気系に添加されるまでに通過する供給管や供給管端部等に生じる析出物を抑制し、ガス流と尿素水を効果的に接触させることによって、ガス流に含まれる窒素酸化物を効率よく且つ運転上の問題なく還元することのできる脱硝方法を提供する。 - 特許庁

When calling is conducted between a telephone terminal T11 and a telephone terminal T21, the main apparatus BT obtains an IP address and port number information, which come from the telephone terminal T11 and are added to a RTP packet, after an address converting process by a router RT and manages them in a storing portion, corresponding to the telephone terminal T11.例文帳に追加

電話端末T11と電話端末T21との間で通話を行なう際に、主装置BTにおいて、電話端末T11から到来しルータRTによるアドレス変換処理後のRTPパケットに付加されるIPアドレス及びポート番号情報を取得して記憶部に電話端末T11に対応付けて管理するようにしている。 - 特許庁

By initially releasing the plastic lens PL from the movable half 14 immediately after initial mold opening, in this way, it can be avoided completely that a diffraction lens surface PLb formed on the plastic lens PL and a diffraction pattern formed on the optical surface 14a of the movable half 14 come into contact with each other, even when the plastic lens PL contracts by cooling.例文帳に追加

このように、初期型開きの直後に可動型14に対してプラスチックレンズPLを初期離型させることで、プラスチックレンズPLが冷却されて収縮した場合にも、プラスチックレンズPLに形成された回折レンズ面PLbと、可動型14の光学面14aに形成された回折パターンとが接触することを完全に回避することができる。 - 特許庁

To provide magnetic fine particles with a fixed stimulation responsive polymer which have high dispersibility in an aqueous solution, do not cause secondary aggregation even when aggregation and dispersion are repeated by a stimulation response, scarecely allow the stimulation responsive polymer to come off before or after separating and recovering a target substance, and can efficiently and selectively recover the target substance, and an adsorbent using the same.例文帳に追加

水溶液中での分散性が高く、また、刺激応答による凝集分散を繰り返しても、2次凝集を起こすことがなく、更に目的物質の分離回収前後に磁性微粒子から刺激応答性ポリマーが剥がれることが殆どない、効率よく選択的に目的物質の回収が可能な刺激応答性ポリマー固定化磁性微粒子及びこれを用いた吸着材を提供すること。 - 特許庁

During a step of forming a photo diode PD to serve as a photoelectric converter after a charge accumulation region 17 of the photo diode PD is formed by ion implantation, the region 17 is formed to extend below an element separation film 13 by heat diffusion and to come into contact with or closer to a diffusion layer 14.例文帳に追加

光電変換部となるフォトダイオードPDの形成工程において、イオン注入によりフォトダイオードPDの電荷蓄積領域17を形成した後、熱拡散により電荷蓄積領域17を素子分離膜13の下方に延在し、かつ拡散層14に当接または近接するように形成する。 - 特許庁

In this information change method, when the transmission origin telephone number of 11 digits is added to a character message and distributed from a message center, it is recognized that the change data and time come by that distribution and the telephone number of 10 digits before the change of memory dial automatically stored in a E2 PROM for instance is automatically changed to the telephone number of 11 digits after the change.例文帳に追加

文字メッセージに付加されてメッセージセンタから11桁の送信元電話番号が配信されると、そのことで変更日時になったことを認識して、自動的に例えばE^2 PROMに記憶されたメモリダイヤルの変更前の10桁の電話番号を変更後の11桁の電話番号に自動的に変更する。 - 特許庁

After an option switch 2 is inserted into the switch mounting hole 32 and fixed to the switch holder 3 with a fixing claw 23, a front part 21 of the option switch 2 is inserted into the hole 13 for a switch from the back of the instrument panel 1 (left side on the Fig.) so that it come out to a surface 12 of the instrument panel 1.例文帳に追加

オプションスイッチ2をスイッチ取付用穴32に挿入して固定用ツメ23にてスイッチホルダ3に固定した後に、オプションスイッチ2の前面部21をインストルメントパネル1の裏側(同図の左側)からスイッチ用穴13に通して、インストルメントパネル1の表面12に現れるようにする。 - 特許庁

Since 2000, more than 1,000 stocks have been listed on the seven exchanges, with 100 to 150 new listings each year after 2000. The number of companies listed has come quite close to those on similar exchanges in the United States and Europe. They deserve credit for, over the decade, having rapidly improved the environment for start-ups in financing in the stock market. 例文帳に追加

上場銘柄数は、2000年以降これら7市場で約1,000銘柄に上っており、2000年以降毎年、約100~150銘柄が新規上場するようになっている。上場銘柄数から見れば、欧米との差異もそれほどなくなってきており、ベンチャー企業による株式市場における資金調達環境が10年前に比して飛躍的に改善したと評価できる。 - 経済産業省

We believe the approach that is most consistent with the statutory language and its purposes, however, is to require any issuer that, after the reasonable country of origin inquiry, knows that its minerals originated in the Covered Countries and did not come from recycled or scrap sources to perform due diligence regarding those minerals and submit a Conflict Minerals Report.例文帳に追加

ただし我々は、同条項の文言と最も合致しているのは、合理的な原産国調査を行った上で、その紛争鉱物が対象国を原産国とし、かつ再生利用品、もしくはスクラップ起源でないことを知っているいっさいの発行人に対して、それらの鉱物に関してデュー・ディリジェンスを実行し、紛争鉱物報告書を提出することを義務付けるという方式であると確信している。 - 経済産業省

The final rule requires any issuer that, after its reasonable country of origin inquiry, knows that its conflict minerals originated in the Covered Countries and did not come from recycled or scrap sources to provide a Conflict Minerals Report that includes a description of the measures the issuer has taken to exercise due diligence on the source and chain of custody of those conflict minerals.例文帳に追加

最終規則は、合理的な原産国調査を行った結果、その紛争鉱物が対象国を原産国とし、再生利用品もしくはスクラップ起源ではないと知っている発行人に対し、これらの紛争鉱物の起源と加工・流通過程に関するデュー・ディリジェンスを実行するために発行人が取った方法の説明を含む紛争鉱物報告書を提出することを求めている。 - 経済産業省

Aging society and aged society are expected to arrive in ASEAN4 after significant economic development is achieved. In China, aged society is expected to arrive while its economy is in the stage of development, given the fact that the pace of aging is fast. Therefore, the arrival of aged society is expected to come in China at an earlier time than in ASEAN4, making the establishment of an appropriate social security system imperative.例文帳に追加

特に、ASEAN4では、相当程度の経済発展後に高齢化社会、高齢社会に到達すると見込まれる一方で、中国では、人口高齢化のスピードが速く、経済発展途上で高齢化社会に到達、ASEAN4よりも早い段階で高齢社会に到達することとなるため、社会保障制度の整備が急務となっている。 - 経済産業省

Furthermore, this survey showed that before the subjects come to the exhibition, they had an image toward Japan products such as high price, high technique/high quality, not easy to use, etc. but after viewing the exhibition, their image turned differently that Japanese products are generally high, but some are found reasonable in price, stylish (not only in terms of goods), modern, pretty easy to use, comfortable/convenient, etc.例文帳に追加

なお、この展示会を見る前は日本商品に対しては「価格が高い」、「ハイテク・高品質(モノのよさ)」、「使い勝手が悪い」というイメージが持たれていたが、この展示会を見た後では「高いが手頃のものがある」、「(モノの評価だけでなく)スタイリッシュ」、「モダンな」、「結構、使いやすい」、「快適・便利」というイメージに変わったこともわかった。 - 経済産業省

(9) With regard to the application of penal provisions to acts committed before this Act comes into effect (with regard to the provisions listed in item (iv) or (v) of paragraph (1) of the Supplementary Provisions, before the respective provisions come into effect), as well as the acts committed after the enforcement of this Act pertaining to the notifications for which the provisions then in force shall remain applicable pursuant to the provision of item (i), paragraph (3) of the Supplementary Provisions and the acts committed after the enforcement of this Act pertaining to the playing cards tax for which the provisions then in force shall remain applicable pursuant to the provision of item (ii) of said paragraph, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加

9 この法律(附則第一項第四号及び第五号に掲げる規定については、当該各規定)の施行前にした行為並びに附則第三項第一号の規定により従前の例によることとされる届出に係るこの法律の施行後にした行為及び同項第二号の規定により従前の例によることとされるトランプ類税に係るこの法律の施行後にした行為に対する罰則の適用については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In Japan, certification by the company representative on the fair disclosure of Annual Report has been in place as a voluntary system since the fiscal year ended on or after March 31, 2004, which requires the management to assess whether the internal controls over financial reporting are operating effectively. By way of the Financial Instruments and Exchange Law, which was enacted in June 2006, the management of listed companies shall implement assessments of internal controls over financial reporting, and this assessment shall be audited by certified public accountants (Internal Control Report System). This system will come into effect in the fiscal year starting on or after April 1, 2008. 例文帳に追加

我が国では、平成16年3月期決算から、会社代表者による有価証券報告書の記載内容の適正性に関する確認書が任意の制度として導入され、その中で財務報告に係る内部統制システムが有効に機能していたかの確認が求められてきたが、平成18年6月に成立した金融商品取引法により、上場会社を対象に、財務報告に係る内部統制の経営者による評価と公認会計士等による監査が義務づけられ(内部統制報告制度)、平成20年4月1日以後開始する事業年度から適用されることとなった。 - 金融庁

Article 1 This Act shall come into effect as from the date specified by a Cabinet Order within a period not exceeding six months from the day of promulgation; provided, however, that the provisions revising Article 7, paragraph (2), Article 8-2, paragraph (2), Article 48, paragraph (2), Article 48-2, paragraph (3) and paragraph (5), Article 50, paragraph (1) and paragraph (4), Article 54, paragraph (2), Article 58, paragraph (1), and Article 69-2, the provisions changing Article 69-2 to Article 69-3, the provisions adding an additional Article after Article 69-3, the provisions adding an additional Article after Article 69, the provisions revising Article 95, paragraph (1), item (i) and paragraph (2), item (i), the provisions of the following Article, the provisions of Article 9 of the Supplementary Provisions revising Article 95-4 of the Fisheries Cooperatives Act (Act No. 242 of 1948), and the provisions of Article 10 and Article 14 of the Supplementary Provisions shall come into effect as from the day on which one month has elapsed from the day of promulgation. 例文帳に追加

第一条 この法律は、公布の日から起算して六月を超えない範囲内において政令で定める日から施行する。ただし、第七条第二項、第八条の二第二項、第四十八条第二項、第四十八条の二第三項及び第五項、第五十条第一項及び第四項、第五十四条第二項、第五十八条第一項並びに第六十九条の二の改正規定、同条を第六十九条の三とする改正規定、同条の次に一条を加える改正規定、第六十九条の次に一条を加える改正規定、第九十五条第一項第一号及び第二項第一号の改正規定、次条の規定、附則第九条中水産業協同組合法(昭和二十三年法律第二百四十二号)第九十五条の四の改正規定並びに附則第十条及び第十四条の規定は、公布の日から起算して一月を経過した日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) This Cabinet Order shall come into effect as from October 12, 1981; provided, however, that the provision for deleting row 1 of appended table 1 and changing row 2 of the same table to row 1 of the same table, the provision for deleting row 44 of the same table and changing row 43-2 of the same table into row 44 of the same table, the provision for deleting row 58-2 of the same table, the provision for revising row 59, row 68 to row 70, row 77, row 84, row 92, row 103 and row 124 of the same table, the provision for deleting row 148-2 of the same table, the provision for revising row 166 of the same table, the provision for revising item (i) of the Notes of the same table (excluding the provision for adding ", Cuba" after "Canada" and the provision for adding ", Ethiopia" after "Egypt"), the provision for deleting row 1 of appended table 3, and the provision for revising row 1 of appended table 5 shall come into effect as from the date of promulgation. 例文帳に追加

1 この政令は、昭和五十六年十月十二日から施行する。ただし、別表第一の一の項を削り、同表の二の項を同表の一の項とする改正規定、同表の四四の項を削り、同表の四三の二の項を同表の四四の項とする改正規定、同表の五八の二の項を削る改正規定、同表の五九の項、六八の項から七〇の項まで、七七の項、八四の項、九二の項、一〇三の項及び一二四の項の改正規定、同表の一四八の二の項を削る改正規定、同表の一六六の項の改正規定並びに同表の備考第一号の改正規定(「カナダ」の下に「、キューバ」を加える改正規定及び「エジプト」の下に「、エチオピア」を加える改正規定を除く。)、別表第三の一の項を削る改正規定並びに別表第五の一の項の改正規定は、公布の日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 1 This Cabinet Order shall come into effect as from October 1, 2006; provided, however, that the part of the provision of Article 1 that revises the table of contents of the Order for Enforcement of the Waste Management and Public Cleansing Act, the provision for adding two Articles after Article 5-10 of Chapter II of the same Order, the provision for revising Article 6-2, item (ii) and Article 7-6 of the same Order, the provision for changing the same Article of Chapter III of the same Order to Article 7-8 of the same Order, the provision for adding two Articles after Article 7-5 of the same Order, and the provision of Article 4 of the Supplementary Provisions shall come into effect as from the date of enforcement of the provisions listed in Article 1, item (ii) of the Supplementary Provisions of the Act for Partial Revision of the Air Pollution Control Act, etc. for Preventing Asbestos Health Damage (August 9, 2006). 例文帳に追加

第一条 この政令は、平成十八年十月一日から施行する。ただし、第一条中廃棄物の処理及び清掃に関する法律施行令目次の改正規定、同令第二章中第五条の十の次に二条を加える改正規定、同令第六条の二第二号及び第七条の六の改正規定並びに同令第三章中同条を同令第七条の八とし、同令第七条の五の次に二条を加える改正規定並びに附則第四条の規定は、石綿による健康等に係る被害の防止のための大気汚染防止法等の一部を改正する法律附則第一条第二号に掲げる規定の施行の日(平成十八年八月九日)から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

It also requires an issuer that, after its reasonable country of origin inquiry, had reason to believe that its minerals may have originated in the Covered Countries and may not have come from recycled or scrap sources and, after the exercise of due diligence, still has reason to believe that its minerals may have originated in the Covered Countries and may not have come from recycled or scrap sources, to provide a Conflict Minerals Report that includes a description of the measures the issuer has taken to exercise due diligence on the source and chain of custody of those conflict minerals.例文帳に追加

また、合理的な原産国調査を行った結果、その鉱物が対象国を原産国とする可能性があり、再生利用品もしくはスクラップ起源ではない可能性があると確信する理由があり、デュー・ディリジェンスを実行した上でもなお、その鉱物が対象国を原産国とする可能性があり、再生利用品もしくはスクラップ起源ではない可能性があると確信する理由がある発行人に対し、これらの紛争鉱物の起源と加工・流通過程に関するデュー・ディリジェンスを実行するために発行人が取った方法の説明を含む紛争鉱物報告書を提出することを求めている。 - 経済産業省

(5) Where standards for paying remuneration established with regard to remuneration for the Bank of Japan's employees to be paid on and after October 1, 1998 have come to be applied as prescribed in the preceding paragraph and the application has caused a change to the basis of calculation of the budget for expenses for the business year including that date, the Bank shall submit to the Minister of Finance, for authorization, a budget for expenses for the said business year newly made based on the new basis of calculation by that date. 例文帳に追加

5 前項の規定により平成十年十月一日以後に支給される日本銀行の職員に係る給与等について作成された給与等の支給の基準の適用により同日を含む事業年度の経費の予算の算定の基礎が異なることとなる場合には、日本銀行は、同日までに、その異なることとなった算定の基礎に基づき作成した当該事業年度の経費の予算を大蔵大臣に提出して、その認可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) Where the assignee of the assigned claims, for which a registration of assignment of claims was made (hereinafter referred to as the "former registration" in this paragraph), has further assigned said claims, and a registration of assignment of claims has further been made with regard to said claims (hereinafter referred to as the "new registration" in this paragraph) prior to the expiration of the duration of the former registration, if the date of expiration of the duration of the new registration will come after the date of expiration of the duration of the former registration, the duration of the former registration with regard to said claims shall be deemed to have been extended until the date of expiration of the duration of the new registration. 例文帳に追加

4 債権譲渡登記(以下この項において「旧登記」という。)がされた譲渡に係る債権につき譲受人が更に譲渡をし、旧登記の存続期間の満了前に債権譲渡登記(以下この項において「新登記」という。)がされた場合において、新登記の存続期間が満了する日が旧登記の存続期間が満了する日の後に到来するときは、当該債権については、旧登記の存続期間は、新登記の存続期間が満了する日まで延長されたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 176 (1) A liquidator shall, without delay after assuming office, investigate the current status of the property of the Specific Purpose Company in Liquidation and, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, prepare an inventory of assets and a balance sheet (hereinafter collectively referred to as "Inventory of Property" in this Article) as of the date on which the Specific Purpose Company in Liquidation has come to fall under the cases listed in the items of Article 164, and shall submit or provide them at a general meeting of members and obtain approval thereon. 例文帳に追加

第百七十六条 清算人は、その就任後遅滞なく、清算特定目的会社の財産の現況を調査し、内閣府令で定めるところにより、第百六十四条各号に掲げる場合に該当することとなった日における財産目録及び貸借対照表(以下この条において「財産目録等」という。)を作成し、これらを社員総会に提出し、又は提供し、その承認を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 7 (1) The competent minister must, when it has come to be recognized that, due to environmental changes that could not have been foreseen at the time of the approval in Article 4 paragraph (1) or the progress of scientific knowledge after the date of said approval, there exists a risk that an Adverse Effect on Biological Diversity could arise even when Type 1 Use of living modified organisms is made in accordance with the Type 1 Use Regulations for which the approval has been obtained, change or abolish said Type 1 Use Regulations to the extent necessary to prevent such Adverse Effect on Biological Diversity. 例文帳に追加

第七条 主務大臣は、第四条第一項の承認の時には予想することができなかった環境の変化又は同項の承認の日以降における科学的知見の充実により同項の承認を受けた第一種使用規程に従って遺伝子組換え生物等の第一種使用等がなされるとした場合においてもなお生物多様性影響が生ずるおそれがあると認められるに至った場合は、生物多様性影響を防止するため必要な限度において、当該第一種使用規程を変更し、又は廃止しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) The competent minister may, when it has come to be recognized that, due to the progress of scientific knowledge concerning living modified organisms after the date of establishment of the ordinance of the competent ministries in Article 12 or the confirmation in paragraph (1) of the preceding Article, urgency is necessary in order to prevent dispersal of living modified organisms outside Facilities, order a person who is making or has made Type 2 Use with containment measures stipulated in the ordinance of the competent ministries in Article 12, or a person who has received the confirmation in paragraph (1) of the preceding Article, to take measures to improve said containment measures or to take other necessary measures. 例文帳に追加

2 主務大臣は、第十二条の主務省令の制定又は前条第一項の確認の日以降における遺伝子組換え生物等に関する科学的知見の充実により施設等の外への遺伝子組換え生物等の拡散を防止するため緊急の必要があると認めるに至ったときは、第十二条の主務省令により定められている拡散防止措置を執って第二種使用等をしている者、若しくはした者又は前条第一項の確認を受けた者に対し、当該拡散防止措置を改善するための措置を執ることその他の必要な措置を執るべきことを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS