1153万例文収録!

「Imperial decision」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Imperial decisionの意味・解説 > Imperial decisionに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Imperial decisionの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 95



例文

to submit a matter to Imperial decision 例文帳に追加

上裁を仰ぐ - 斎藤和英大辞典

to submit a matter to Imperial decision 例文帳に追加

聖断を仰ぐ - 斎藤和英大辞典

to submit a matter to Imperial decision 例文帳に追加

勅裁を仰ぐ - 斎藤和英大辞典

to submit a matter to Imperial decision 例文帳に追加

御親裁を仰ぐ - 斎藤和英大辞典

例文

to submit a matter to Imperial decision 例文帳に追加

陛下に奏して聖断を仰ぐ - 斎藤和英大辞典


例文

The Imperial Court asked for the bakufu's decision and the ascension of Imperial Prince Ohito was realized (Emperor Goenyu). 例文帳に追加

朝廷は幕府の判断をもとめ、緒仁親王の即位が実現した(後円融天皇)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Finally, the Imperial Court gave the decision to exile MINAMOTO no Yoshichika to Oki Province on December 28. 例文帳に追加

12月28日ついに朝廷は源義親の隠岐国配流を決定する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Behind this decision of the Imperial Court, there was a situation where the Imperial Court had no time to deal with affairs in the Oshu region because the political strife between the Minamoto clan and the Taira clan had arisen inside the Imperial Court. 例文帳に追加

その後、朝廷内部で源氏と平氏の間で政争が起きたために奥州にかかわっている余裕が無かったと言う事情も有った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If there are compelling reasons, Imperial Princes, Imperial Princesses, Princes and Princesses – excluding the Crown Prince and the Son of the Crown Prince – can lose their Imperial status regardless of the their own will, based on the decision made by the Imperial Household Council (Clause 2, Article 11 of the Imperial Household Act). 例文帳に追加

皇太子・皇太孫を除く親王・内親王・王・女王は、やむを得ない特別の事由があるときは、本人の意思に関わらず、皇室会議の判断で、皇族の身分を離れる(皇室典範11条2項)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

He became giso (position to report congress decision to the emperor) and had been involved in mediation between the imperial court and the bakufu on the issues of the imperial grant for concluding a treaty, the imperial sanction to Mito Domain, a Shogun's heir and the marriage of Imperial Princess Kazunomiya Chikako as buke tenso (liaison officers between the imperial court and the military government) in 1859. 例文帳に追加

また議奏となり、安政6年(1859年)には武家伝奏として、条約勅許問題、水戸藩降勅、将軍継嗣問題、和宮親子内親王降嫁など、朝幕調停に大きく関与した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Eventually, this dispute was sorted out by an imperial decision made by Emperor Meiji (it was determined to be a Yohaiden (a shrine to worship gods from afar) of the Three Shrines in the Imperial Court; Izumo-ha school was virtually defeated). 例文帳に追加

結局、明治天皇の勅裁によって収拾(宮中三殿の遙拝殿と決定、事実上の出雲派敗北)した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On September 16, 782, a fortune teller was instrumental in the decision for Imperial Princess Asahara to become Saio when she was just four years old. 例文帳に追加

延暦元年(782年)8月1日、朝原内親王が4歳で斎王にト定された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He became the chairman of investigation of systems on July 5, and received an Imperial sanction to entrust of decision-making authority for members. 例文帳に追加

7月5日、制度取調会の議長となり、6日に委員の決定権委任の勅許を得た。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He became buke tenso (liaison officers between the imperial court and the military government) in 1857 after serving as giso (position to report congress decision to the emperor) in 1835. 例文帳に追加

天保6年(1835年)議奏を経て、安政4年(1857年)武家伝奏となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was appointed to giso (position to report congress decision to the emperor) in 1857 and was involved with the issue of the imperial grant for concluding a treaty in the following year. 例文帳に追加

安政4年(1857年)議奏に就任し、翌年の条約勅許問題に関与した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, as opposition to this decision came from people in Hyuga a survey was conducted by the scholars of ancient Japanese literature and culture and the Imperial Household Agency. 例文帳に追加

しかし、日向の人々からの反論があり、国学者や宮内庁の調査を行った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The bunijno is based on various forms such as imperial decree, kudashibumi (document issued by a superior or office), and migyosho (a document for informing people of the decision of Third Rank or upper people). 例文帳に追加

宣旨・下文・御教書など様々な書式によって行われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

51 members of 11 Miyake left in accordance with the current Imperial Family Law, Clause 11, 'Due to Imperial member's will or due to the decision of the Imperial Household Council', or Clause 14 of the same law, 'Due to Imperial member's will' or Clause 13, 'the Imperial Princes or their Princesses or other lineal descendants and their Empresses should leave their position as Imperial members, excluding female members who married into other Imperial Families or their lineal descendants.' 例文帳に追加

11宮家51名の皇籍離脱は、法形式上は現行の皇室典範11条「その意思に基き、皇室会議の議により」若しくは同14条「その意思により」又は同13条「皇族の身分を離れる親王又は王の妃並びに直系卑属及びその妃は、他の皇族と婚姻した女子及びその直系卑属を除き、同時に皇族の身分を離れる」によってそれぞれ行なわれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Rokuhara Tandai was under the direct command of the bakufu instead of the Imperial Court, and had a judicial function for dealing with trouble between jito and kokushi (provincial governor), maintained security in the outskirts of Kyoto, monitored the Imperial Court, and acted as agents in the imperial throne decision making. 例文帳に追加

六波羅探題は、朝廷では無く幕府の直接指揮下にあり、西国で起きた地頭と国司などのトラブルを処理する裁判機能、京都周辺の治安維持、朝廷の監視、皇位決定の取り次ぎなどを行った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In September 1872, a decision was made to have only the Department of Divinities perform religious missions, and the Hasshin-den was transferred from the Department of Divinities to the Imperial Court, while the souls of successive Emperors were transferred to the shrine of imperial ancestors in the Imperial Court. 例文帳に追加

明治5年9月、神祇官は宣教のみを行うこととなり、八神殿は神祇官から宮中へ遷座、歴代天皇の霊は宮中の皇霊殿へ移された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Bukeshisso,' taking the other meaning, indicated the court noble who was in charge of conveying Chiten no kimi's inzen (decree from the retired Emperor) which was the imperial decision by the Northern Court or the emperor's Imperial order at the time of direct imperial rule to the Muromachi bakufu. 例文帳に追加

もう1つの「武家執奏」の意味として、北朝の勅裁である治天の君の院宣や親政時における天皇の勅旨を室町幕府に伝達する役目を担う公家のことを指した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some in the Shogunate had the view that they should acquire Imperial permission from the Imperial Court in order to sign a treaty with a foreign country, and a decision was made to seek the judgment of the Imperial Court on whether to maintain the sakoku policy (seclusion) or an open-door policy. 例文帳に追加

外国との条約締結を巡り幕府では朝廷に勅許を求めるべきであるとする意見が出され、鎖国政策を維持するか、開国するかにあたり朝廷の判断を仰ぐ事となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Later, Moushitusgi and Souja at the Imperial Court became called denso (a position to relay messages of court's people to Emperor), and from the end of Kamakura period to the early Muromachi period, positions such as Sanmon Denso (liaison officers between the imperial court and a temple), Nanto Denso (liaison officers between the imperial court and temples in Nara) and Buke Tenso (liaison officers between the imperial court and the military government) were created and were also in charge of issuing Hosho (a document for informing lower-rank people of the decision of upper people such as an emperor or shogun). 例文帳に追加

後に朝廷における申次・奏者は伝奏と呼ばれ、鎌倉時代末期から室町時代初期にかけて、山門伝奏・南都伝奏・武家伝奏などの役職が出現して奉書の発給なども取り扱った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to the 'shrine regulations,' the chief priest of the Ise-jingu Shrine is appointed and dismissed by imperial decision, and these regulations also state that the Ise-jingu Shrine is treated as a special case. 例文帳に追加

また神宮大宮司は、「神宮規則」により、勅裁を得て任免するとされ、さらに特別の扱いがなされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When deciding whether to accept the Potsdam Declaration and surrender at the end of World War II, even the Prime Minister was not allowed to decide it by himself and so they had to ask the Emperor to make an 'Imperial decision'. 例文帳に追加

また、終戦の際、ポツダム宣言の受諾・降伏を決定することは総理大臣にも出来ず、天皇の「聖断」を仰ぐ他なかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He made a decision as the Kyoto Shoshidai on the Inokuma incident that occurred the same year, harmonizing views among Emperor Goyozei and Ieyasu, and strengthened the control of the Imperial Court. 例文帳に追加

同年の猪熊事件では京都所司代として後陽成天皇と家康の意見調整を図って処分を決め、朝廷統制を強化した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1886 after a personnel decision by Tokyo University regarding soninkan goyogakari (higher rank officers selected on the recommendation of the Prime Minister), Juntaro assumed the post of full-time lecturer at Tokyo Imperial University Medical School, 例文帳に追加

明治19年(1886年)東京大学奏任官御用掛の任免を受け東京帝国大学医科大学専任講師に就任。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Possessors of this rank can also become the Guji (high priest) of any shrine, with the single exception of Ise Jingu shrine, which requires an imperial decision in order to become Daiguji (great high priest). 例文帳に追加

この階位であれば、勅裁を要する伊勢神宮の大宮司以外ならどこの神社の宮司にもなれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, FUJIWARA no Kunitsuna visited the residence of FUJIWARA no Kanezane on the 28th and conveyed that the 'imperial proclamation of Narichika's exile is not issued yet; the decision may be changed again.' 例文帳に追加

しかし4日には藤原邦綱が兼実邸を訪れて「成親配流の宣下はいまだになく、また変わるのではないか」と語っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The chokusai (imperial decision) of Chiten no kimi was issued in the form of inzen, and in the case of direct rule by the emperor the chokusai of the emperor was issued in the form of rinji (the emperor's command). 例文帳に追加

治天の君・天皇の勅裁は治天の君の場合は院宣、天皇親政時には綸旨の形で出された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Bakufu asked Saneuji SAIONJI, who was kanto moshitsugi (court-appointed liaison with bakufu), to deliver the letter from the Mongol Empire to the Imperial Court, and led the court to the decision to ignore it. 例文帳に追加

幕府では関東申次の西園寺実氏に託して蒙古国書を朝廷へ回送し、黙殺を決定させる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

And on the following day, it was decided the History Compilation Bureau was abolished and on April 7, Arata HAMAO, the president of Imperial University, was notified of the decision of the abolishment. 例文帳に追加

そして、翌日、史誌編纂掛を廃止を決定し、4月7日に帝国大学総長浜尾新に通達する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After confirming contents of each sobun approved by the Emperor, Shikiji-kugyou would hand them down one by one to Fuhito notifying the result of imperial decision on each sobun. 例文帳に追加

改めて史から受け取った奏文を確認の後に、勅裁の結果を告げながら1通ずつ史に下す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In conclusion, the decision of these meetings resulted in; Yoshinobu TOKUGAWA being subjected to the Jikan Nochi (an order to surrender the shogunate post, including other official court rankings, governmental postings, and all of his domains, including territories ruled, to the Imperial Court). 例文帳に追加

それらによって自身の辞官納地(官職・領土の返上)が決定されてしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However there was criticism against this decision within the Imperial Palace, and there were arguments as to whether the decision was right or not, even after more than one hundred years had passed ("Gonki" Kanko 8, an article issued on May 27 (July 7, 1011). 例文帳に追加

ただ、この決定に対する不満が朝廷内部にあったとされ、100年以上経った後でさえその是非が議論の対象になったとされる(『権記』寛弘8年5月27日条。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But Mochihito, far from being the crown prince, wasn't even an acknowledged imperial prince, and as a mere princeling, his order, issued as a hosho (a document for informing lower-rank people of the decision of upper people such as an emperor or shogun) must in fact be called a migyosho (a document for informing people of the decision of Third Rank or upper people); and for this reason, he exaggerated his social status with the name he gave himself. 例文帳に追加

皇太子どころか親王ですらなく、王に過ぎない彼の奉書形式の命令書は、本来は御教書と呼ばねばならないが、身分を冒してこう称した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, as the shogun at the time was Yoshimitsu ASHIKAGA who was 13 years old, kanrei (shogunal deputy) Yoriyuki HOSOKAWA, the guardian of the Imperial Prince, repeatedly insisted that the Emperor make a decision over the matter, saying 'the Emperor should make a decision' and 'don't allow samurai intervention.' 例文帳に追加

だが、当時の将軍は13歳の足利義満であり、後見である管領細川頼之は「可為聖断」「武家更難申是非」と慎重な態度を示し、あくまで天皇の聖断によるべしとの態度を示した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was approached by TACHIBANA no Hayaari about the Crown Prince, Imperial Prince Tsunesada, however, Imperial Prince Abo did not take it seriously, and sent a secret document about this to Hayanari's cousin, the Empress Dowager TACHIBANA no Kachiko for her to make a decision. (the Showa Incident) 例文帳に追加

ついに橘逸勢らから東宮恒貞親王の身上について策謀をもちかけられるが、阿保親王は与せずに、これを逸勢の従姉妹でもあった皇太后橘嘉智子に密書にて報告、判断を委ねた(承和の変)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As for 'register of items without publication or announcement,' the old Kotofu Rei stipulated that it be done after grant of an 'imperial decision' (the old Article 4), whereas the existing Kotofu Rei stipulates that 'the Grand Steward of the Imperial Household Agency negotiate with Minister of Justice and carry out the said registration of items' (the existing Article 3, Item 1). 例文帳に追加

「公布又は公告がない事項の登録」については、旧令では「勅裁」を経て行うと定めたが(旧4条)、現行令では「宮内庁長官が、法務大臣と協議して、これを行う」と定めた(現3条1号)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 3: In case the Imperial Heir is affected with an incurable and serious disease, mentally or physically, or there is a serious hindrance, the order of succession may be changed by decision of the Imperial Household Council and in accordance with the order stipulated in the preceding Article.. 例文帳に追加

第3条 皇嗣に、精神若しくは身体の不治の重患があり、又は重大な事故があるときは、皇室会議の議により、前条に定める順序に従つて、皇位継承の順序を変えることができる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As a member of the decision-making committee within Grand Council of State, he additionally held various positions, such as Uhyoe no kami (Captain of the Right Division of Middle Palace Guards), Omi no kuni no gon no kami (the provisional governor of Omi Province), Bizen no kuni no gon no kami (the provisional governor of Bizen Province), Taikotaigogu no daibu (Master of the Household of Grand Empress Dowager [then, Imperial Princess Reishi]), and Togu no daibu (Master of the Quarters of Crown Prince [then, Imperial Prince Narihito, who later became Emperor Konoe]). 例文帳に追加

議政官として右兵衛督・近江国権守・備前国権守・太皇太后宮(令子内親王)大夫・春宮(体仁親王、後の近衛天皇)大夫などを兼帯した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On 22, the Imperial Court sent TAIRA no Chikamune to Yukitsuna to give him a migyosho (a document for informing people of the decision of Third Rank or upper people) ordering him not to search out and destroy the Taira clan for the safety of Emperor Antoku and the Three Sacred Treasures of the Imperial Family. 例文帳に追加

26日には朝廷が平親宗を遣わし行綱に安徳天皇と三種の神器の安全のために平氏を追討しないよう命じる御教書を下した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To the Emperor who showed up in Seiryoden (an imperial summer house) or Shishinden (a hall for state ceremonies), Shikiji-kugyo (high-ranked nobles engaged in submission of reports to the Emperor) of Daijokan (the Grand Council of State) submitted sobun (reports to the Emperor) to receive chokusai (an imperial decision). 例文帳に追加

清涼殿もしくは紫宸殿に出御した天皇に対して太政官の職事公卿が奏文を奏上して天皇の勅裁を受けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Fuhito, the clerical official who received the sobun again from Shikiji-kugyo would exit from Jin-no-za (the court of Shikiji-kugyo) to submit relevant sobun with remarks of imperial decision to Kuroudo (chamberlain of imperial court) as well as to Shikiji-kugyo and Benkan (a division of Daijokan, the Grand Council of State, responsible for controlling central and provincial government affairs). 例文帳に追加

史は奏文を受理して退出後に勅裁の結果を書いたものを蔵人に付して奏し、また職事公卿や弁官に進めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As for 'correction of entries or additional entries in the Record in case of detecting any errors,' the old Kotofu Rei stipulated that it be done based on 'advisories from Imperial Household Council and Privy Council (Japan)' and 'Imperial decision' (the old Article 5, Paragraphs 1-2 inclusive,) whereas the existing Kotofu Rei stipulates that 'the Grand Steward of the Imperial Household Agency negotiate with Minister of Justice and carry out the said correction' (the existing Article 3, Item 2). 例文帳に追加

「皇統譜の登録又は附記に錯誤を発見した場合の訂正」は、旧令では「皇族会議及枢密院(日本)ノ諮詢」および「勅裁」を経て行うと定めたが(旧5条1項2項)、現行令では「宮内庁長官が、法務大臣と協議して、これを行う」と定めた(現3条2号)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During that time, while retired Emperor Kogon ruled the cloister government, the Kanno Disturbance occurred due to internal struggling within the ASHIKAGA clan, after Takauji's decision to pay allegiance to the Southern Court, unification of the Imperial lineage in the Shohei era was concluded in 1351, and the Emperor and Crown Prince, Imperial Prince Naohito (Emperor Hanazono's Prince) lost their positions on November 7. 例文帳に追加

光厳上皇が院政を敷いたが、足利家の内紛から観応の擾乱が起こり、1351年(観応2年/正平6年)には尊氏が南朝に帰順することで観応の擾乱正平一統が成立し、11月7日に皇太子直仁親王(花園天皇皇子)とともに廃立される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was an unusual example of Japanese Imperial succession for an Imperial member who had been demoted from nobility to subject, to come back and succeed the throne, it was forced to decision because the Emperor had the absolute right to chose the rank of the Emperor's children. 例文帳に追加

一度臣籍に下った者が皇位につくのは、日本の皇位継承史の中でも極めて異例であるが天皇の子の身分の決定は天皇の専権事項である(臣籍に降ろした実子を皇族に戻す事も許される)として押し切ったのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Saigo resigned as General of the Army, and as concurrent Sangi councilor, and as Konoe-totoku on September 23, and announced that he would return these ranks, but Iwakura, who finished maneuvering in the Imperial Court, submitted an opinion document for the indefinite postponement of dispatching Saigo separetely from a decision of the Imperial Court. 例文帳に追加

9月23日、西郷が陸軍大将兼参議・近衛都督を辞し、位階も返上すると上表したのに対し、すでに宮中工作を終えていた岩倉は、閣議の決定とは別に西郷派遣延期の意見書を天皇に提出した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Retired Emperor Gokomatsu took this opportunity to select Prince Hikohito (Emperor Gohanazono) of the Fushiminomiya branch of the Northern lineage to be the successor; in response, the Gonancho faction, which now with the Northern dynasty's Imperial line extinct, he had expected that the Northern lineage would have lost its authority over matters of Imperial succession, vehemently opposed this decision. 例文帳に追加

後小松上皇が北朝の傍流である伏見宮家から彦仁王(後花園天皇)を後継者に選ぼうとしたことをきっかけに、北朝は皇統断絶して皇位継承権を失ったと考える南朝側は激しく反発する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

During the early period under the Ritsuryo system, it is considered that Daijokanpu was issued in accordance with the principles following the decision of the Giseikan Conference, but in the middle of the Heian period, Daijokanpu came to be issued based on Jin no Sadame (one of the Imperial conferences) hosted by Shokei (court novels who work at Imperial Court as high rank post) (the top official of Daijokan). 例文帳に追加

律令初期は原則どおり議政官会議における決定を受けて太政官符が発給されたと考えられているが、平安中期頃になると、上卿(太政官筆頭)が主宰する陣定での決定をもとに太政官符が発給されるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS