1016万例文収録!

「Japanese history」に関連した英語例文の一覧と使い方(14ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Japanese historyに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Japanese historyの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 951



例文

Senmyogaki can be called 'a composition written in kanji and manyogana,' but if the manyogana is changed to hiragana, it becomes almost the same as 'a composition written in kanji and kana,' which is a remarkable thing in the history of development of the Japanese orthography. 例文帳に追加

宣命書は、「漢字万葉仮名交じり文」と言えるが、その万葉仮名を平仮名に変えると、「漢字仮名交じり文」とほぼ同じになり、これは日本語表記の展開史の上で注目すべき出来事であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As described above, this work was strongly influenced by Nanso-Intaiga (the Southern Sung Imperial Academy style of painting) and is a valuable piece in the history of Japanese painting as a relic definitely drawn by Josetsu, who was the leading painter specializing in the early stage of ink-and-wash paintings in Japan. 例文帳に追加

このように本作品は、南宋院体画の影響を強く受けたものであり、日本の初期水墨画を代表する人物である如拙の筆であることが確実な遺品として、日本絵画史上貴重な遺品である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Japan's winning the Russo-Japanese War was significant in the course of world history because it was a victory of a small colored country over a big white country as well as a triumph of a constitutional monarchy over a country under an absolutistic ruler. 例文帳に追加

日露戦争における日本の勝利は、白色人種の大国に対する有色人種の小国の、また絶対主義国家に対する立憲君主国家の勝利であり、世界史上の意義も大きかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Koichi MASUKAWA, who is a pioneering researcher of Japanese playgames in history says that although both are equally called Sugoroku, they are completely different playgames so it's not adequate to use a notation of '双六' for '雙六(board Sugoroku)' 例文帳に追加

なお、日本の遊戯の歴史における先駆的な研究家である増川宏一は、、両者は同じ「すごろく」であっても全く別な遊戯であり、雙六(盤双六)に「双六」という表記を用いるのは不適切であると唱えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

A jidaigeki often features quasi-historical events and famous figures from throughout Japanese history, but customs, manners, sound effect, dialogue and language in addition to the characterisation of these figures are significantly fictionalised to appeal to a mass audience. 例文帳に追加

歴史上にありえた日本の事件や日本史の人物を登場させることも多いが、その人物像をはじめ慣習、風俗、効果音、台詞、言語においても大胆にフィクション化され、大衆受けするように加工されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Buddhism that was popular in the Kamakura period (Kamakura Buddhism) served as the basis of today's Mahayana Buddhism with profound influence in Japanese history, and has been followed by many people up to the present day. 例文帳に追加

鎌倉時代に普及した仏教(鎌倉仏教)が今日のものの礎となっており、日本の歴史に深く影響を与え、現在にいたるまで信者数も多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some scenes from the domestic version were cut for the international version, because they were difficult for foreigners unfamiliar with Japanese history to understand (like the scene where Kenshin UESUGI hears the news of Shingen's death). 例文帳に追加

外国版では、国内版の一部シーンが日本の歴史を知らない外国人には理解しにくいとの理由でカットされた(上杉謙信が、信玄の訃報を聞く場面など)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The twelfth century in the late Heian period saw the peak of the history of Japanese Buddhist paintings, and, starting with Fugen bosatsu zo (statue of Fugen bosatsu [Samantabhadra Bodhisattva]) owned by Tokyo National Museum, many aristocratic and aesthetic works were created. 例文帳に追加

平安時代末期の12世紀は日本仏教絵画史のピークの1つで、東京国立博物館所蔵の普賢菩薩像をはじめ、金銀の箔や切金を多用した貴族的、耽美的な作品が数多く作られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some people say Shinzaemon SORORI (a tea-drinking companion and one of entertainers of Hideyoshi TOYOTOMI) was the first comic storyteller in Japanese history, but others say Shinzaemon was a mythical figure. 例文帳に追加

また、豊臣秀吉の茶話相手をつとめる御伽衆の一人、曽呂利新左衛門も落語家の先祖であるといわれるが、架空の人物であるとも言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Of the remaining 7 sheets, two sheets were discovered at National Museum of Japanese History in Sakura City (No.34 Esashi-cho, No.35 Ezo and Okushiri Island, Ezo) and one at National Diet Library (No.107 Shizuoka City, Suruga Province). 例文帳に追加

さらに残る7枚のうち、佐倉市の国立歴史民俗博物館で2枚(34番蝦夷江差町、35番蝦夷奥尻島)、国立国会図書館で1枚(107番駿河国静岡市)が発見された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

As an exception, in the Tensho period Hideyoshi TOYOTOMI took advantage of the Kampaku Dispute to be adopted by Sakihisa KONOE and succeed to Kampaku, becoming the first samurai Kampaku in Japanese history. 例文帳に追加

例外として、天正時代に豊臣秀吉が「関白相論」問題を機に近衛前久の猶子となって関白に就任し、日本で初の武家関白となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Regarding the period in which Empress Jingu governed, "Chronicles of Japan" made a 'Record of the Regent Empress Jingu,' who is seen as Japanese history's first regent, but this is an imposition of later concepts onto the past, and does not leave the realm of legend. 例文帳に追加

『日本書紀』は神功皇后が執政した時期について「神功皇后摂政紀」を設け、日本史上最初の摂政と見なしているが、後世の概念を過去に当てはめたもので、伝説の域を出るものではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Akuto" generally refers to a person who disturbs the order of society, or a group of people who commit wrongdoing, but in Japanese history, it refers to a person or class rebelling against the existing system in the middle ages. 例文帳に追加

悪党(あくとう)とは、一般的に社会の秩序を乱す者ないし悪事をなす集団などを意味する用語であるが、日本の歴史においては中世に既存支配体系へ対抗した者・階層を悪党と呼んでいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Under the Law for Protection of Cultural Properties, intangible cultural properties are defined as dramatic, musical, artistic and other intangible cultural artifacts deemed as historically or artistically valuable to Japanese history (Article 2, Section 1, Part 2). 例文帳に追加

日本の文化財保護法において、無形文化財とは、演劇、音楽、工芸技術その他の無形の文化的所産で我が国にとつて歴史上又は芸術上価値の高いものをいう(同法第2条第1項第2号)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to 'Genko Shakusho' (a history of Japanese Buddhism), the temple's halls stood in the middle of the streets and became a nuisance during the construction of the capital of Heiankyo, then black clouds appeared to shift them approximately 15 meters to the north. 例文帳に追加

「元亨釈書」によれば、平安京造営の際、堂宇が街路の中央にあたり邪魔になったが、黒雲が現れて北方へ約5丈運んだとある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The complete Buddhist scriptures housed within the Kitano Kyoo-do Hall as 5,048 quires (including 232 quires of hand transcribed scriptures): These complete Buddhist scriptures were transcribed (not printed using wood blocks) by the vow of a monk named Gakuzobo Zohan in 1412 and are said to be the last in Japanese history to have been produced by hand. 例文帳に追加

北野経王堂一切経 5,048帖(うち補写経232帖)-応永19年(1412年)、覚蔵坊増範という僧の発願で書写された一切経で、書写(版本でない)一切経としては日本史上最後のものと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The first historical reference to the shrine appears in "Nihongi Ryaku" (Summary of Japanese Chronologies) in an article for the 16th day of the 12th month of the year 818 (old lunar calendar) which states 'Izumo-sha Shrine in Kuwata County, Tanba Province has a rank of Myojin Taisha' - indicating that the shrine was already influential by this point in history. 例文帳に追加

国史の初見は『日本紀略』の弘仁8年(818年)12月16日条「丹波国桑田郡出雲社、名神に預る」という記述であり、この時代にはすでに有力な神社になっていたことがわかる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The first historical reference to the shrine appears in the "Nihon Sandai Jitsuroku" (sixth of the six classical Japanese history texts) entry for the 27th day of the 1st month of the year 859 (March 9, 859) when it was granted the rank of Jugoinojo (Junior Fifth Rank, Upper Grade). 例文帳に追加

文献の初見は『日本三代実録』貞観(日本)元年(859年)年正月27日条の当社に従五位上の神階を授けるという記述である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The first written reference to the shrine appears in the "Nihon Sandai Jitsuroku" (sixth of the six classical Japanese history texts) entry for the 27th day of the 1st month of the year 859 (March 9, 859) when it was granted the rank of Jugoinojo (Junior Fifth Rank, Upper Grade). 例文帳に追加

国史の初見は、『日本三代実録』貞観(日本)元年(859年)年正月27日条の当社に従五位上の神階を授けるという記述である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Nihon Sandai Jitsuroku" (sixth of the six classical Japanese history texts) had a record that the shusaijin of this shrine was the same god as the one of Munakata-jinja Shrine, Chikuzen Province (present Munakata Taisha Shrine) and only the place of enshrinement was different, or that it was a completely different shrine, though it enshrined the same god. 例文帳に追加

主祭神は『日本三代実録』に、筑前国の宗像神社(現宗像大社)と鎮座地を異にするが「同神」であると記されたり、「同神別社」であると記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If this shrine is certainly Shikinai-sha (a shrine listed in Engishiki laws), there is a record that this shrine was promoted from Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) to Jugoinojo (Junior Fifth Rank, Upper Grade) on March 9, 859 ("Nihon Sandai Jitsuroku" (sixth of the six classical Japanese history texts)). 例文帳に追加

当神社が確かに式内社であれば、貞観(日本)元年(859年)正月27日に従五位下から従五位上に昇叙された記録が残る(『日本三代実録』)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He played an important role in Japanese history of Buddhism, for example, by bringing to Japan a new translation of "Golden Light of the Most Victorious Kings Sutra," a sutra valued during the Nara Period as a Buddhist scriptures to safeguard the country in the Nara Period. 例文帳に追加

奈良時代に護国経典として重視された新訳『金光明最勝王経』を日本にもたらすなど、上代仏教史上重要な人物である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Three ancient manuscripts mentioned below (each of which is an important cultural property) were bought by the Agency for Cultural Affairs after World War II, and currently belong to the National Museum of Japanese History. 例文帳に追加

下記3件の古文書(各重要文化財)は、第二次大戦後に文化庁買上げとなり、現在は国立歴史民俗博物館の所蔵となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is rare that real parts of a wooden structure, which rot easily, could found in the soil in this way, and these parts are valuable sources for studies on the history of Japanese architecture. 例文帳に追加

腐朽しやすい木造建築の実物がこのような形で土中から検出されるのはきわめてまれなケースであり、日本建築史研究上、貴重な資料である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The first literature record of the shrine can be found in "Nihon Sandai Jitsuroku" (sixth of the six classical Japanese history texts) which states that the Jugoi (Junior Fifth Rank) shinkai (rank granted to Shinto deities) was bestowed upon the shrine on January 27, 859. 例文帳に追加

文献の初出は、『日本三代実録』の貞観(日本)元年(859年)正月27日条、当社に従五位の神階を授けるという記述である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The first literature record of the shrine can be found in "Nihon Sandai Jitsuroku" (sixth of the six classical Japanese history texts) which states that the Jugoi (Junior Fifth Rank) shinkai (rank granted to Shinto gods) was bestowed upon the shrine on January 27, 859. 例文帳に追加

文献の初出は、『日本三代実録』の貞観(日本)元年(859年)正月27日条、当社に従五位の神階を授けるという記述である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to an Article from the 27th of January, 859 (old lunar calendar) of the "Nihon Sandai Jitsuroku" (the last of six classical Japanese history texts), a Hoheishi (Imperial messenger to a Shinto shrine) was dispatched to pray for rain on September 8, 859. 例文帳に追加

『日本三代実録』によれば、貞観(日本)元年(859年)1月27日(旧暦)条には正五位下の神階を授けられ、同年9月8日(旧暦)には祈雨のための奉幣使が遣わされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Historical textbooks used in schools between nineteen century and 1945, started with Japanese mythology and the description of the main events related to the Imperial family, which explained the famous people in history and popular people based upon the Kokokushikan. 例文帳に追加

19世紀末から1945年の終戦まで、学校で用いる歴史教科書は日本神話に始まり天皇家を中心にした出来事を述べ、歴史上の人物や民衆を皇国史観によって記述していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The older brother, Emperor Gofukakusa's line was called the Jimyoin Imperial line, and the younger brother, Emperor Kameyama's line was called the Daikakuji Imperial line, this example of sharing the throne was the biggest event in Japanese history that had a great impact on the later period. 例文帳に追加

兄・後深草の系統を持明院統、弟・亀山の系統を大覚寺統というが、これが日本史上最大の皇位迭立となり、後世に大きな影響を与えることとなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the Heian period, as government ceremonies, according to the Ritsuryo codes, became more popular, it was mentioned in literature such as "Nihon Sandai Jitsuroku" (sixth of the six classical Japanese history texts), or 'Koshigoe-jo' (Yoshitsune's letter sent from Koshigoe) written by MINAMOTO no Yoshitusune. 例文帳に追加

平安時代以後、律令政治の発展による儀礼の深化とともに『日本三代実録』などの文献などに見られるようになり、源義経の「腰越状」にもその行が見える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Various opinions about the Emperor arose in between the people at that time, and even Sokichi TSUDA and others, who had suffered from Kokoku Shikan (Imperial view of Japanese history), declared not to deny the existence of the Emperor. 例文帳に追加

当時、民間には、天皇をめぐる各種の意見が生じたが、戦前、皇国史観のために被害を受けた津田左右吉なども天皇自体の存在は否定しないと言明した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to "Nihonshoki" (Chronicles of Japan) and "Kujihoongi" (Ancient Japanese History), Isuzuhime no mikoto, also called Isuzuyorihime (date of birth and death unknown) was a wife of Emperor Suizei, a daughter of Kotoshironushi-no-kami (her mother's name is unknown) and a mother of Emperor Annei. 例文帳に追加

五十鈴依媛命(いすずよりひめのみこと生没年不詳)は、『日本書紀』、『旧事本紀』によれば、綏靖天皇の皇后で、事代主神の娘(母の名は不詳)、安寧天皇の母、五十鈴依姫。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to "Kojiki," a Japanese history book, 'the funeral rites were conducted on October 23, 628 and, according to the posthumous order, her remains were buried in the tomb where her son, Prince Tamura, slept. 例文帳に追加

日本の歴史書である『古事記』には、「その年の9月20日(旧暦)に喪礼が執り行われ、遺令によって女帝の亡骸は息子・竹田皇子が眠る墓に合葬された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, it is used by a small proportion of amateur devotees of the conservative history of Japan and Japanese literature, persons concerned with Shinto religion (State Shinto), All Japan Iai Do Federation, etc. 例文帳に追加

その他にも、ごく一部の保守的な日本史や日本文学などのアマチュア愛好家、神道(国家神道)の関係者、全日本居合道連盟などが使用している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A novelist Motohiko IZAWA explains his idea in his book 'Paradox of Japanese History' saying that Kurikuma no Okimi was an accomplice in the assassination of the Emperor Tenchi which was mainly plotted by the Emperor Tenmu, but he has not received any academic approval. 例文帳に追加

小説家の井沢元彦が、栗隈王を天武天皇による天智天皇暗殺の共犯者とする説を著書である「逆説の日本史」で展開しているが、学会からの賛同はない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Nagao Library and Collections"in Fukakusa Library owns more than 70% of the records of Japanese companies' history, issued from the last days of the Tokugawa shogunate to 1985, and it has now about 16,800 pieces of materials including the added collections. 例文帳に追加

深草図書館「長尾文庫・コレクション」は、幕末から1985年までに刊行された社史の70%以上が収集されており、現在、追加収集を含め約16,800点を所蔵。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Thus there was a department for the study of Buddhism within the School of Literature, but when the department was reorganized it joined with the Department of History and the Department of Japanese Language, and in the 2004 academic year the Department of Literature became the Department of the Humanities. 例文帳に追加

尚、仏教学を学ぶ学科として文学部に仏教学科があったが、2004年度の学科再編に伴い、史学科、日本語日本文学科と統合されて人文学科となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2003: The school installed the Buddhist Studies Program (Ph.D.), Japanese History Program (Ph.D.) and Clinical Psychology Program (M.A.) within the Graduate School of the Correspondence Division. 例文帳に追加

2003年 通信制大学院に仏教学専攻(博士後期課程)・日本史学専攻(博士後期課程)を開設、通信制大学院に臨床心理学専攻(修士課程)を開設 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This is for the purpose of broadening student horizons through study in different areas and climates, as well as developing their personality: Doshisha University students study at Tokyo, which is the center of politics, economy, and culture, while Waseda University students at Kyoto, which takes pride in Japanese traditional culture and history. 例文帳に追加

同志社大学の学生が政治・経済・文化の中心である東京で、また早稲田大学学生が日本の文化や歴史を誇る京都で、異なる地域・風土で学び、視野を広げ、個性を磨くことを目的として行われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

From early on, Frois was noted for his literary talent, and he left many works including the annual "Jesuit Reports on Japan," "A Comparison of Japanese and European Cultures" and "Frois' History of Japan," the last of which is particularly famous. 例文帳に追加

早くから文筆の才を注目されていたフロイスは、毎年の『イエズス会日本通信』や『日欧文化比較論(ヨーロッパ文化と日本文化)』を含め多くの著作を残しており、特に有名なのは『日本史』(HistoriadeIapam)である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 894, he was appointed to be the Japanese envoy to the Tang Court in China, but the trip was cancelled at Michizane's suggestion (and, since the Tang dynasty fell in 907, the history of the envoy system ended here). 例文帳に追加

寛平6年(894年)、遣唐使に任ぜられるが、道真の建議により遣唐使は停止された(延喜7年(907年)に唐が滅亡したため、遣唐使の歴史にここで幕を下ろすこととなった)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was a leading painter of the Kano school (a painting school that served as a focal point for the art circles of Japan from the Muromachi period through to the Edo period) and remains one of the best-known painters in the history of Japanese art. 例文帳に追加

狩野派(室町時代から江戸時代まで日本画壇の中心にあった画派)の代表的な画人であり、日本美術史上もっとも著名な画人の一人である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Sensho MURAKAMI (May 1, 1851 - October 31, 1929) was an educator and a scholar of Japanese Buddhist history who played an active role from the Meiji period to the Taisho period. 例文帳に追加

村上専精(むらかみせんしょう、嘉永4年4月1日(旧暦)(1851年5月1日)-昭和4年(1929年)10月31日)は、日本の明治・大正期に活躍した教育者、仏教史学者。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

From 1936, he surveyed gardens all over Japan, famous gardens of different periods in five hundred places around Japan, researched on ancient gardens, and became a pioneer as a researcher on the history of Japanese gardens. 例文帳に追加

1936年より全国の庭園を実測調査し、全国500箇所にさまざまな時代の名庭実測、古庭園の調査などにより、研究家として日本庭園史のさきがけとなっていく。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This consists of ten volumes and 500 distinguished people's portraits in Japanese history from the era of the Emperor Jinmu to the era of the Emperor Gokameyama with a short biography or poem above each portrait. 例文帳に追加

これは10巻より成り、神武天皇の時代から、後亀山天皇朝にいたる日本史を代表する500人を選び、画のうえにそれぞれ小伝を加えるかまたは詩歌を掲げた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The only Shoguns in Japanese history to see the end of their rule without ever entering the base of the bakufu were Yoshihide and Yoshinobu TOKUGAWA (Yoshinobu had been assigned to Shogun at Osaka-jo Castle and went to Edo-jo Castle after leaving the post of Shogun due to Taisei Hokan (transfer of power back to the Emperor)). 例文帳に追加

日本史上本拠地に入ること無く終わった将軍は彼と徳川慶喜(大坂城で将軍に就任し、大政奉還で職を解かれた後に江戸城に入った)のみである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Additionally, the scene in the film in which the leading actors Eiji OKADA and Yoshiko KUGA kissed through a glass window attracted wide attention at the time and became one of the most famous scenes in the history of Japanese cinema. 例文帳に追加

また劇中、主演の岡田英次と久我美子のガラス窓越しのキスシーンが当時、大きな話題になり、日本映画史に輝く名場面となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the obituary described in "Nihon Montoku Tenno Jitsuroku" (fifth of the six classical Japanese history texts), he knew much about the duties of Ribu (Shikibu-sho) so that a person who was assigned to the official of Shikibu-sho visited him to learn his ways. 例文帳に追加

『日本文徳天皇実録』の卒伝には、吏部(式部省)の職務に精通して、後に同省の職務に就く者は彼の元を訪れて旧儀を習ったことが記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

While working in this way, he also assumed Jibushoyu (a Junior Assistant Minister of the Ministry of Civil Administration), vice minister of Kageyushicho (the office for checking records of out-going officials), Mikawa no Gon no suke (a provisional vice governor of Mikawa Province) additionally, and participated in compiling "Nihon Sandai Jitsuroku" (the sixth of the six classical Japanese history texts), "Engi-kyaku Code" (code in the Engi era), and " Engi-shiki" (the book for code and procedures on national rites and prayers in the Engi era). 例文帳に追加

この間、治部少輔・勘解由次官・三河権介などを兼任し、『日本三代実録』『延喜格』『延喜式』などの編修に参与した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS