1016万例文収録!

「Lord of the manor」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Lord of the manorの意味・解説 > Lord of the manorに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Lord of the manorの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 234



例文

There were several letters discussing nengu (land tax) exchanged between Intonosho manor owned by the father of Hirotsune of Kazusa no suke (vice minister of Kazusa Province), Tsunezumi, SUGAWARA no Sadataka, who was the 'azukaridokoro' (a deputy of "Shoen" manor lord), in shihai monjo (an old document which was written on the other side of a piece of used paper) of "Daigo-zojiki" (records of the history of Daigo-ji temple) that clarified that 'villages' that formed Intonosho manor had Goji (a local government official under the ritsuryo system) and Sonshi () with surnames of 'Fujiwara', 'Nakatomi,' 'Funya,' 'Taira,' and 'Katta.' 例文帳に追加

上総介広常の父・常澄の所領である印東庄において、「預所」菅原定隆との、年貢をめぐった相論に関する文書数通が、『醍醐雑事記』の紙背文書(しはいもんじょ)に見つかり、それによって、印東庄を構成する「村郷」には、「藤原」「中臣」「文屋」「平」「刈田」などの本姓をもつ郷司、村司が居たことが知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the manors, myoden (rice-field lots held by a nominal holder), which were subject to nengu and kuji, were generally categorized as joden, but also any lands which were subject to zoyakumen (exception from all levies except the regular land tax) including the cultivation of fields and rice fields directly managed by the manor owners, as well as isshikiden (partially exempt fields), kyumyoden (rice fields given to an officer or a steward of a manor by his lord), and sanden (deteriorated rice fields) were included in the category. 例文帳に追加

荘園においては年貢・公事が賦課される名田を対象とするのが一般的であるが、荘園領主直営の佃・正作や一色田・給名田をはじめとする雑役免の対象地、散田などを含む。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Corresponding to the officials that handled the imposition, there were chokuji (chokuyaku) (tax imposed by the Imperial Court), inji (inyaku) (imposed by In), kokuji (kokuyaku) (imposed by kokushi), shinji (shinyaku) (imposed by Shinto shrine), butsuji (butsuyaku) (imposed by Buddhist temple), tenyaku (provisional imposition for any emergency or construction), honjoyaku (imposed by administrative headquarters of manor), honkeyaku (imposed by head family), azukaridokoroyaku (imposed by custodian), gesuyaku (imposed by lower ranking officer), bukeyaku (general tax imposed in Kamakura and Muromachi Bakufu), jitoyaku (imposed by manager and lord of manor), shugoyaku (imposed by provincial constable) and so on. 例文帳に追加

賦課を行う主体によって、勅事(勅役)・院事(院役)・国事(国役)・神事(神役)・仏事(仏役)・天役・本所役・本家約・預所役・下司役・武家役・地頭役・守護役などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It asserted that it was the kokujin-ryoshu, who had been raised from the classes of jito (manager and lord of manor) or shokan (an officer governing manor) to the local lord, that directly ruled the farmers class in those days, and that it was the kokujin-ryoshu, who, by becoming low-level bureaucrat of the shugo daimyo (Japanese feudal lords), supported their military power and came to define the movement of the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and the shugo daimyo. 例文帳に追加

当時、農民層を直接支配していたのは、地頭・荘官などの階層から在地の領主として成長していった国人領主層であり、彼らが守護大名の被官となることでその軍事力を支え、室町幕府や守護大名の動向を規定していったとするものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Originally not only a shugo but also his officials and emissaries acting as his agents had been empowered to enter domestic koryo and shoen to perform their duties of Taibon Sankajo (three major tasks of peacekeeping), but the Kamakura bakufu agreed to provide special areas in which a kokushi (regional lord), ryoke (lord of the manor), honjo (proprietor or guarantor of manor), or kenmon (an influential family) were not interfered with by shugo, in order to avoid a confrontation with them. 例文帳に追加

本来、守護には大犯三箇条の義務遂行のため、本人あるいはその代理である役人・使者の国内の公領・荘園への立ち入る権利が認められていたが、鎌倉幕府は国司や領家・本所(権門)との対立を回避するために、国司や領家・本所が守護による干渉を受けない特例地域を設ける事を承認していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

An incident that occurred during the mid-twelfth century involving a disturbance at the Obamikuriya estate of Sagami Province and Soma-mikuriya (private estate of Soma ranch) of Shimousa Province realistically depicted the transfiguration of the Zaichokanjin being the local lord at that time, harsh conflicts between governors and mokudai (deputy provincial governor), and the fragility of the lord of the manor class. 例文帳に追加

12世紀の中葉に起こった相模国の大庭御厨の濫妨と、下総国の相馬御厨の事件は、当時における在庁官人=在地領主の変貌と、国司・目代との対立の激しさ、在地領主層の地位の脆弱さと限界を如実に示してる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Samurai and landlord in the medieval Japan took charge of the territorial management and ruling by assuming various posts and powers such as Gunji shiki (local headships), Goshi shiki (sub district headships) and Hoshi shiki (executive officer of an Imperial demesne) granted by Kokuga (provincial government office), and Shokan shiki (officer entrusted with local management of the private estate) granted by the lord of a private estate (family head or guarantor of manor), as well as Jito shiki (manager and lord of a private estate) granted by the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun). 例文帳に追加

中世期の武士・在地領主は、ある者は国衙から郡司職・郷司職・保司職としての地位・権利を認められ、ある者は荘園領主(本家・本所)から荘官職に任じられ、またある者は幕府から地頭職を付与された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

MINAMOTO no Hisanao of Saga Genji (Minamoto clan), who became Saigoku gokenin (immediate vassals of the shogunate of the western part of Japan in the Kamakura and Muromachi through Edo periods) of the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and Jitoshiki (manager and lord of manor) of Mizuma County, Chikugo Province, in recognition of his services in the Genpei War, was adopted by his wife's family, which was the Tachibana clan. 例文帳に追加

源平合戦の功で幕府の西国御家人となり筑後国三潴郡の地頭職となった嵯峨源氏の源久直が橘氏の娘婿となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During the period of the Northern and Southern Courts, the family of Mino no Kuni Shugo (provincial constable of Mino Province), the Toki clan, became jito (manager and lord of a manor), and began expanding its control over the area which, by the time of the Onin War, had lost its function as a shoen. 例文帳に追加

南北朝時代(日本)に美濃守護家土岐氏が地頭となって勢力を拡大、応仁の乱までに荘園としての機能を喪失した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Saemon no jo Yorimasa SHIMAZU, the fifth son of Rokurozaemon no jo Tadayori SHIMAZU (the fourth son of Tadatsuna) of the Echizen Shimazu Clan was appointed as Jito (manager and lord of manor) of Yono-go, Asai-gun County, Omi Province, where he became the founder of the Goshu Shimazu Clan. 例文帳に追加

越前島津氏系の島津六郎左衛門尉忠頼(忠綱四男)の五男・左衛門尉頼昌は、近江国浅井郡町野郷地頭に任じられ、江州島津氏の祖となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Hisanao was a grandson (or a son) of MINAMOTO no Mitsusue of Saga Genji who was transferred to Hizen Province as a shokan (officer entrusted with local management by the lord of the private estate) of the Kanzaki Manor of Tobain-ryo Estates (Hizen Province), a private estate of the Imperial Family. 例文帳に追加

肥前国の天皇家直轄荘園の神埼荘(鳥羽院領神埼荘)に荘官として下向した嵯峨源氏の源満末の孫(あるいは子)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Setaka, there was a shoen (a manor in medieval Japan) of the TOKUDAIJI family, a branch of SANJO Family (the Hose of Fujiwara North, Kan'in Line), and Yasumune was in charge of managing the shoen as a shokan (an officer entrusted with local management by the lord of the private estate). 例文帳に追加

瀬高には、藤原氏藤原北家閑院流の三条家から分かれた徳大寺家の荘園があり、宇都宮泰宗は荘官としてその管理とも関わっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Sachisuke, grandson of Tamesuke, bore the name of SUWABE, whose descendant was hired as a manager and lord of manor in the Mitoya-go district in Iiishi-gun County of Izumo Province and moved to Izumo, and took the placename Mitoya as his family name, which was considered to be the beginning of the Mitoya clan. 例文帳に追加

為扶の孫幸扶は諏訪部幸扶と名乗り、その子孫が出雲国飯石郡の三刀屋郷の地頭職を得て出雲に入り、地名の三刀屋を名字としたことが三刀屋氏の始まりとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

More samurai warriors were assigned to shokan, gunji, goji, and hoji officers as military tensions increased in local societies, especially between manors and the Imperial demesnes, and they eventually gained a stable position during the Kamakura period, when a position called jito (a lord of a manor) was given to the Kamakura-dono (the lord of the Kamakura shogunate). 例文帳に追加

荘官、郡司、郷司、保司らは在地社会での軍事的緊張、特に荘園と公領の対立が高まるにつれて武士が任命されることが多くなり、鎌倉時代に至って鎌倉殿に任命された地頭として安定した地位を獲得した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nobuaki ARAKIDA, a mediator Shinto priest (corresponding to ryoke [a lord of the manor]) took half of the donation, and the other half was taken in the form of an offering of money for festivals by the top negi ([one comprehensive term for shrine priests]; corresponding to the honke [head family]) Motochika. 例文帳に追加

その半分を口入りの神主(領家に相当)・荒木田延明がとり、半分を供祭料の名目で一の禰宜(本家に相当)元親が取る - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Kokujin" are the samurai class, mainly originating from the jito (manager and lord of manor) class in the Kamakura period, who engaged in the development of provinces from the period of the Northern and Southern Courts (Japan) to the Muromachi period. 例文帳に追加

国人(こくじん)とは、主に鎌倉時代の地頭層から発し、南北朝時代(日本)から室町時代にかけて諸国の開発を推進した武士層のこと。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Looking back at the medieval history studies conducted after World War II, we can see that the theories of bushi and bushidan shared by the first post-war generation, which started off with "Chuseiteki Sekai no Keise" (The Formation of the Medieval World) by Tadashi (also pronounced Sho) ISHIMODA, focused greatly on the lord of the manor. 例文帳に追加

戦後の中世研究史を振り返ると、石母田正の『中世的世界の形成』に始まる第一世代での武士・武士団論は在地領主に主眼を置いたものだった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When this happened, in contrast to other common territories where the honjo was a Kuge acting as the lord of a manor, the Kuge was obliged to follow the provisions of the law in the same manner as a samurai family playing the role of Jito. 例文帳に追加

その場合であっても、公家を地頭とする一般の本所領とは区別して武家の地頭と同様にこの法令の規定に従う義務を有する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The well-known petition of peasants of the Ategawa manor in Kii Province is a document written by peasants to complain to their manorial lord about the delay in the payment of annual taxes (lumber) caused by wrongful actions by the land steward of their territory. 例文帳に追加

著名な紀伊国阿弖河荘(あてがわのしょう)百姓訴状は、百姓が地頭の非法のせいで年貢(材木)納入が遅れたことを荘園領主に釈明した文書である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Following the development of the shoen koryo sei (system of public lands and private estates), a part of the tribute paid to the lord of shoen (manor in medieval Japan), which was equivalent to the Kanmotsu for kokuga-ryo (territories governed by provincial government office), was called Nengu (land tax). 例文帳に追加

荘園公領制の展開に伴って荘園領主への貢納のうち、国衙領でいう官物にあたるものが年貢と呼ばれるようになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was a measure to prevent a jito from neglecting the payment of nengu (land tax) to the lord of the manor for lengthy periods of time, and ultimately seizing the land for himself on the ground of Nenki, which was added in 1247. 例文帳に追加

これは地頭が長期に渡って荘園領主への年貢の納入を怠って最終的に年紀を理由に自己のものとする押領行為を防ぐ措置で、宝治元年(1247年)に追加されたものであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The bakufu expanded its power to the western provinces after the Jokyu War, and gokenin (immediate vassals of the shogunate in the Kamakura and Muromachi through Edo periods) and court nobles who were sent as jito (manager and lord of manor) had more legal troubles with lords of private estates and the local public. 例文帳に追加

承久の乱以後、幕府の勢力が西国にまで伸びていくと、地頭として派遣された御家人・公家などの荘園領主・現地住民との法的な揉め事が増加するようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Mitsusue's grandson (or son, younger brother of Sadamune) MINAMOTO no Hisanao performed well on the Genpei War and became a jito (manager and lord of manor) of Kamachi, Mizuma County, Chikugo Province, as a Chinzei vassal of the Kamakura bakufu (Japanese feudal governmend headed by a shogun), and began to use the family name of Kamachi. 例文帳に追加

孫(あるいは子。貞宗の弟)の源久直が源平合戦の功により鎌倉幕府の鎮西御家人として筑後国三潴郡蒲池の地頭となり蒲池氏を氏とする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In December 1203, in respect of arguments over the posts of Gunji and Benzaishi for Kagoshima of yosegori (lands donated to the lord) in Shimazu-no-sho estate (manor), the Kamakura bakufu ordered shugosho (provincial administrative office) to make a decision based on the principle of hereditary succession. 例文帳に追加

建仁3年12月、島津荘寄郡鹿児島郡司弁済使職の意見に対し、鎌倉幕府から相伝の道理に基づき守護所に裁決された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The imperial court ordered the kokuga of Shimonotsuke Province to exile FUJIWARA no Hidesato and eighteen of his party since FUJIWARA no Hidesato, who was the junin (cultivation manor lord) of neighboring province of Shimonotsuke Province may have participated in the assassination. 例文帳に追加

この事件に隣国下野国の住人藤原秀郷も荷担していたのか、朝廷は下野国衙に秀郷とその党18人の配流を命令する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to historical records, Nagashige EDO, who was a member of the Edo clan and held the post of jito (manager and lord of manor) donated Maeshima Village of Edo-go (Area around present-day Tokyo Station) to the Tokuso family in 1261, because the area became ruined and unmanageable due to famine. 例文帳に追加

弘長元年10月3日(旧暦)(1261年)、江戸氏の一族の一人であった地頭江戸長重が正嘉の飢饉による荒廃で経営ができなくなった江戸郷前島村(現在の東京駅周辺)を北条氏得宗家に寄進した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Inheriting the banshu system in the palace in the Kamakura period, Hokoshu were the gokenin who were differenciated from general gokenin (an immediate vassal of the shogunate in the Kamakura and Muromachi through Edo periods) or jito (manager and lord of manor) and closely waited on their shogun (otomoshu, literally, the attendant group).例文帳に追加

鎌倉時代の御所内番衆の制度を継承するもので、一般御家人や地頭とは区別された将軍に近侍(御供衆)する御家人である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

September 30, 1576, he was promoted to the jito (manager and lord of manor) of Kobayashi at the age of 18; it was several days after the victory celebration, held at the Kobayashi-jo Castle, for taking the Ito clan's Kakahara-jo Castle. 例文帳に追加

天正4年(1576年)8月28日、伊東氏の高原城を落とした戦勝祝賀が小林城で行われた数日後に、18歳にして小林の地頭職に抜擢される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After that, the encroachment of provincial constables into the manors and lands under the control of the feudal government accelerated notably, resulting in advent of Shugo-ryogoku system (the system that a Shugo dominates a manor) and Shugo daimyo (Japanese territorial lord as provincial constable). 例文帳に追加

これを契機に、守護による荘園・公領への侵蝕が本格化し、守護領国制・守護大名の誕生へとつながっていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His position was in contrast to the lord of the manor (shoen), who belonged to the nobility, and the temples and shrines that had their base in the urban areas (urban lords), or Kokushu (head of provincial governors) and Chigyo-kokushu (provincial proprietor) in the public lands. 例文帳に追加

都市部に拠点を有する貴族や寺社などの荘園領主(都市領主)や公領における国守や知行国主などと対比される存在である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The most convincing theory is that Miyaza originated in the Banyaku or Toyaku system in the late Heian period (the 11th century) in which a lord of the manor or a officer governing manors allotted the roles of ritual services to powerful local figures. 例文帳に追加

有力説としては平安時代後期(11世紀)に荘園領主や荘官が在地の有力者に神事の役割を負担させた番役制・頭役制に由来すると言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to an entry of the Eleventh Month, 12th, 1185 of "Azuma Kagami," it was commonly believed among scholars in the old days that the establishment of provincial constable and manager and lord of manor by Yoritomo was realized due to Hiromoto's proposal. 例文帳に追加

『吾妻鏡』1185年(文治元年)11月12日条により、頼朝が守護・地頭を設置したのも広元の献策によるとよく言われ、研究者の間でも古くはそう理解されてきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As a result of such movements, jito that held the right of ryoke shiki (as an economical right as a lord of manor) and ryoke that held Jitoshiki appeared, with the conventional structure beginning to collapse and the role of ryoke shiki or jito shiki would greatly change. 例文帳に追加

これらの動きにより、領家職を持つ地頭や地頭職を持つ領家が現れるなど、従来の身分格差に応じた体系が崩れだし、荘園・公領における領家職・地頭職のあり方が大きく変わることとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When later Yoritomo established the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and the right to judge criminal cases was taken on by the bakufu, Mokkan was widely carried out using the authority as bakufu, gokenin were appointed as jito (manager and lord of manor) of the confiscated territories. 例文帳に追加

後に頼朝が鎌倉幕府を開き、検断権が幕府に移行するようになると幕府の権限で没官を行って御家人などを地頭にすることが広く行われるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Geshi/Gesu (lower ranked officer) were named, distinct from the lord of the manor, as Joshi (Geshi's superior), and the name of Kumon was derived from their role, which was management of books and records. 例文帳に追加

なお、下司とは、上位の荘園領主を上司と見たときの対比から生まれた呼称であり、また公文は、荘園管理のための帳簿や文書を扱うことから来た呼称である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although soson was technically governed by the lord of a manor and Imperial estate or shugo and jito (military governor and estate steward), the people of soson had not necessarily accepted the control of these rulers obediently. 例文帳に追加

惣村は、原則としては荘園・公領領主や地頭・守護などによって支配される建前であったが、これら支配者の規制を唯々諾々として受け入れていた訳ではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The term Kajishi (地子) means rice (sakutokumai) delivered as a tax to a resident land-owner like myoshu (owner of rice fields) in the Japanese medieval period on top of nengu (customs)/jishi (land tax) for the lord of shoen (manor)/kokuga (provincial government officials) (kokushi (provincial governor)). 例文帳に追加

加地子(かじし)は、日本の中世において、荘園領主・国衙(国司)へ納入する年貢・地子の他に、名主などの在地領主に対して納入した米(作得米)を指す租税の一形態。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In some cases, the Jito occupying a territory of a honjo was not a samurai family, but a Kuge (court noble) who was given the position of Jitoshiki (manager and lord of a manor) as a reward by the bakufu for meritorious service 例文帳に追加

半済令によって本所領を占拠している地頭が武家ではなく、幕府より勲功によって地頭職を与えられた公家の場合もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The nobles ('kuge') in need had to flee from Kyoto to distant regions where they resorted to the Sengoku daimyo (Japanese territorial lord in the Sengoku period) for help, or alternatively, some of them embarked on the direct management ('jikimu') of their own shoen manor wherein they lived. 例文帳に追加

公家たちは生活のために京都を離れて地方の戦国大名を頼ったり、自己の荘園に移住して直務(荘園の直接経営)を行ったりする例も現れるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When he went down to shoen (manor in medieval Japan) in Mino Province by the order of the lord FUJIWARA no Tadazane in the same year, he blamed an insolent fellow on the way, which developed to strife arising from mutual personal grudges, ended up killing three retainers including TACHIBANA no Hirofusa, Shinano no kuni no kami (Governor of Shinano Province), and MINAMOTO no Tameyoshi. 例文帳に追加

同年主君である藤原忠実の命令で美濃国の荘園に下向した際、道中で無礼者を咎めたことから私闘に発展し、信濃国守橘広房、源為義の郎党など3人を殺害するに至った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It could be interpreted easily from this statement that the 'bushi theory' of the early post-war (post-World War II) period of Motohisa YASUDA and others considered that bushi 'was the manor lord' and a social class that stood opposed to the aristocrats. 例文帳に追加

安田元久ら、戦後初期の「武士論」は「まず在地領主ありき」であり、そして古代貴族に対立する階級としてとらえていたことがこの一文から良くわかる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, after entering into the Kamakura period, as jito (manager and lord of manor) extended their control over the shoen and koryo (an Imperial demesne), jitouke, which awarded the local jito (or the deputy) the contract to collect the nengu, came to be put into practice. 例文帳に追加

しかし、鎌倉時代に入り、地頭が荘園・公領支配に進出してくると、現地の地頭(又はその代官)に年貢徴収を請け負わせる地頭請が行われるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Considering that Chui was made the jito (manager and lord of manor) of Bonotsu (present-day Bonotsu-cho, Minami-Satsuma City), which was later to become known as a smuggling center of the Satsuma clan, there is no doubt that he was more than just an excellent swordsman. 例文帳に追加

後に薩摩藩密貿易の拠点とも言われた坊津(現在の南さつま市坊津町)の地頭となったところからみても、剣術だけの人物でなかったことは確かである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1534 he committed suicide at Toishi-jo Castle following a surprise attack from Morizane SHIMAMURA, ta retainer of the Uragami Clan and the lord of Takatori-jo Castle of Naganuma-sho Manor, a ridge across, who had previously been on bad terms with him. 例文帳に追加

天文3年(1534年)、以前から仲の悪かった同じく浦上氏の家臣であり、尾根向かいの長沼荘高取城主島村盛実の奇襲を受け砥石城にて自害した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On their way, Yoshitomo and Masakiyo, as defeated soldiers fleeing the enemy, became targets of bandits but managed to arrive at the residence of Tadamune OSADA, Masakiyo's father-in-law and feudal lord of Utsumi no sho (manor), Noma, Owari Province. 例文帳に追加

途中、落ち武者狩りの苦難に遭いながら義朝主従は政清の舅である尾張国野間内海荘の領主長田忠致の館にたどり着く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The acquisition of the karita-rozeki kendan power and shisetsu jungyo power provided an important opportunity for shugo in the Muromachi period to become shugo daimyo (Japanese territorial lord as provincial constable) and implement shugo-ryogoku system (the system in which a shugo dominates a manor) in the state. 例文帳に追加

この刈田狼藉検断権と使節遵行権の獲得は、室町期守護が守護大名へと成長し、国内に守護領国制を布くに至る重要な契機となったのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Secondly, Susumu ISHII in "Kizoku to Onaji Shoen-ryoke ka" (The formation of Shoen-ryoke (A lord who is donated with "Shoen" estates) same as the aristocrats) and Motohisa YASUDA in "Jokyu Kizoku-tachi to onajiyouni Shoen-ryoshu (Shoen-ryoke)" (Shoen-ryoshu same as high aristocrats) claimed Yoshiie was in the top rank of manor owners. 例文帳に追加

ふたつめは、「貴族と同じ荘園領家化」(石井進)、「上級貴族達と同じように荘園領主」(安田元久)と、荘園支配の階層の最上位に義家がなっていったとみなしていることである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although the Taira clan government was established under an aristocratic society, it had some similarities to the first military government, such as the setting up of jito (manager and lord of manor) and provincial officers in many places. 例文帳に追加

平氏政権は、貴族社会の中で成立したが、各地に地頭や国守護人を設置するなど最初の武家政権としての性格を持っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While they definitely directly held cultivation land such as tsukuda (directly-managed rice fields by a lord or an officer of shoen), tezukuri (handmade), or kadota, their biggest characteristic was leaving the farm management to a genuine 'manor lord' that collected 'kajishi' (land rent) from peasants. 例文帳に追加

彼らは確かに、佃、手作(てづくり)、門田(かどた)などという直接耕作農地も持ってはいたが、大きな特徴は基本的には農業経営から離れ、農民から「加地子(かぢし)」を取る本格的な「領主」へと転化し始めることである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The common form of donated manors did not just involve a private manor, but (Kano) a style that carved out Kokugaryo and was not under control of the local lord. 例文帳に追加

もっとも、寄進系荘園の一般的形態は、自分の私領だけの寄進ではなく、その周辺の国衙領も切り取る(加納)形で行われるし、必ずしも在地領主の主導で行われた訳ではないことにも注意は必要である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS