| 意味 | 例文 |
MADE OUT OFの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 5193件
To provide a gas barrier paper-made container with a wide opening part and having the function of re-sealing after the contents filled therein is taken out.例文帳に追加
開封口が広く、かつ、充填した内容物を取り出した後に再封する機能を有するガスバリア性紙容器を提供することにある。 - 特許庁
The size of the back face opening part 5b is made the same as the coin hole 6, and the coins are put in and out from there by attaching/detaching the presser part 4 each time.例文帳に追加
裏面開口部5bの大きさはコイン穴6と同じとし、硬貨の出し入れはそこから都度押え部4を脱着して行う。 - 特許庁
It was good to feel like one of the group, because my blond hair and 185 cm height already made me stand out. 例文帳に追加
グループの仲間の一員のように感じることはいい気持ちでした。私は金髪で、185センチもあるので、別の意味で目立ってしまうからです。 - Tanaka Corpus
The hydrogen storing container has a liner 20 made out of metal or resin, and a fiber reinforced resin layer 25 formed outside the liner.例文帳に追加
またこの水素貯蔵容器は、金属又は樹脂からなるライナー20とこのライナーの外側に設けたファイバー強化樹脂層25とを有する。 - 特許庁
Some Deguruwa (compounds that jut out or are slightly separated from the main components of a castle complex) and Demaru (small towers built onto and projecting from a larger castle) were made in the Umadashi kuruwa style, and the Sanada-maru at Osaka Castle is a good example. 例文帳に追加
大坂城に築かれたの真田丸のように、出郭(でぐるわ)、出丸(でまる)には馬出曲輪の形状をしたのがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Sanketsu means three outstanding people chosen out of those who made the greatest achievements in historical incidents or in their services to their lords. 例文帳に追加
三傑(さんけつ)とは、歴史上のある事柄や、同じ主君に仕えた家臣などのうち、特に功績が大きかった者を3人選んでいうこと。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a battery pack and a method of manufacturing the battery pack wherein welding can be carried out with superior efficiency even in the case thinning has been made.例文帳に追加
薄肉化された場合であっても効率良く溶着を行うことができる電池パック及び電池パックの製造方法を提供する。 - 特許庁
An electronic element, having an electrode made of a material containing mainly aluminum, is arranged in the airtight space marked out by the airtight member.例文帳に追加
気密部材で画定された気密空間内に、主としてアルミニウムを含む材料からなる電極を有する電子素子が配置されている。 - 特許庁
Although such events made it appear that young skills had been nurtured, it proved to be the last flickering of the stage lights just before they burned out. 例文帳に追加
これらにみられるように若い力がようやく育ってきたかに見えたが、それは燃えつきようとする蝋燭の最後の輝きでもあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, if it is broiled over a flame made by burning rice straw, pine needles or over charcoal, there will be no taste of gas, and a unique flavor will be brought out, making it tastier. 例文帳に追加
しかし、藁を燃やした火やマツ葉を燃やした火、または炭火で焼くと、ガスの臭いがつかず独特の香ばしさがつき、より美味しい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was good to feel like one of the group, because my blond hair and 185 cm height already made me stand out.例文帳に追加
グループの仲間の一員のように感じることはいい気持ちでした。私は金髪で、185センチもあるので、別の意味で目立ってしまうからです。 - Tatoeba例文
This indicating instrument comprises a dial 11 having an opening 19, the pointer 14 made out of a colored material having translucency, and a light shielding cap 13.例文帳に追加
開口19を有する文字板11と、透光性を有する有色材料からなる指針14と、遮光性のキャップ13とを備える。 - 特許庁
At this time, setting is carried out so that if the thickness of the paper is thick, the cut off waste paper width is short and when the paper width is wide, the cut off waste paper width is made long.例文帳に追加
このとき、紙厚が厚ければ切りくず幅を短くし、用紙幅が長ければ切りくず幅を長くするように設定する。 - 特許庁
When the motors 24 and 25 are out of rotation, judgement is made that they are normal.例文帳に追加
そして、第1および第2転舵用電動モータ24,25が回転しないとき、第1および第2転舵用電動モータ24,25の正常を判定する。 - 特許庁
From the perspective described above, the Ministry of Economy, Trade and Industry established the Global Industrial Finance Study Group. It carried out investigations and made the following recommendations.例文帳に追加
以上の観点を踏まえ、経済産業省は「グローバル産業金融研究会」を設置し検討を行い、以下の提言を行っている。 - 経済産業省
However, it has been pointed out that Japan has made a slow start in committing to decision-making bodies for determination of international standards. It is important to strengthen connections with such decision-making bodies.例文帳に追加
ただし、国際標準を決定する場への関与の遅れが指摘されており、こうした場への接点を強化することが課題である。 - 経済産業省
just as many have thought that trees are a much finer thing when clipped into pollards, or cut out into figures of animals, than as nature made them. 例文帳に追加
それは多くの人が、芽づめをしたり動物の形に苅り込んだ木のほうが自然にあるがままより見事だと思うのと同じことなのです。 - John Stuart Mill『自由について』
Some, who professed to have peered further into the gloom than their neighbors, declared that they had made out a sort of Janus figure with a fair, 例文帳に追加
その霧の中を他の者より深くまでのぞきこんだと告白する一部の者は、そこに二つの顔を持つヤヌスの姿を見たと申しています。 - R. Landor『カール・マルクス Interview』
I did so, and eking out the flicker with a scrap of paper from my pocket, I made good my retreat to the narrow tunnel. 例文帳に追加
そしてそれを実行し、さらに炎をポケットから引っ張り出した紙切れを燃やして補いつつ、狭いトンネルへ一目散に逃げ出しました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
The lid 106 includes: one inlet 107 which is communicated with a stirring chamber 109 and to which a refrigerant to made to flow in; and a plurality of outlets 108 which are communicated with the stirring chamber 109 and from which a refrigerant is made to flow out.例文帳に追加
蓋部106には、攪拌室109に連通し、冷媒が流入する1つの入口107と、攪拌室109に連通し、冷媒が流出する複数の出口108,108,…と設けている。 - 特許庁
Thereafter, a heat treatment is carried out, the second metal is made to enter the upper layer semiconductor layer from the surface of the upper layer semiconductor layer and is made to virtually stop in the lower layer semiconductor layer, thus forming a Shottky electrode.例文帳に追加
その後、加熱処理を行い、第2の金属を上層半導体層表面から上層半導体層に侵入させ、下層半導体層でほぼ停止させてショットキー電極を形成する。 - 特許庁
Thus, the contained carbon density is made high, even if the film deposition is carried out at a comparatively low temperature, the etching rate during the cleaning can be made comparatively low, and the controllability of film thickness during the cleaning can be improved.例文帳に追加
これにより、比較的低温で成膜しても含有する炭素濃度を多くさせてクリーニング時のエッチングレートを比較的小さくでき、もってクリーニング時の膜厚の制御性を向上させる。 - 特許庁
When the switch Mdc60 is at on, a charging current is made to flow from a regulator 55 to the bootstrap capacitor Cboot52, and the discharge current of an output capacitor Cout59 is made to flow from an output OUT.例文帳に追加
スイッチMdc60がONになると、レギュレータ55からはブートストラップコンデンサCboot52へ充電電流が流れ、出力OUTからは出力コンデンサCout59の放電電流が流れる。 - 特許庁
The motor traveling is made to be executed when a vehicle speed V is within the motor traveling executable range, and the motor traveling is not made to be executed when the vehicle speed V is out of the motor traveling executable range.例文帳に追加
そして、車速Vがモータ走行実行可能範囲内にあるときにはモータ走行を実行させ、車速Vがモータ走行実行可能範囲外にあるときにはモータ走行を実行させない。 - 特許庁
Jetting out amount is defined as the way of expanding outward in a tire diameter direction when the pneumatic radial tire 1 for the heavy load is inflated, and a part having large jetting out amount is made to be a range 51.例文帳に追加
重荷重用空気入りラジアルタイヤ1にインフレートした際のタイヤ径方向外方への膨らみ方としてせり出し量を定義し、せり出し量が大きい部分をせり出し範囲51とする。 - 特許庁
The cam member 24 allows the transfer member 25 and the positioning member 26 to be interlocked with each other to be made to move vertically by the driving of the driving cylinder and feeds out the pressure contact terminal 200 to the terminal feed-out part 22.例文帳に追加
カム部材24は駆動シリンダの駆動によって移送部材25と位置決め部材26とを連動させて昇降させるとともに端子送り出し部22に圧接端子200を送り出させる。 - 特許庁
Calling-out of a new user is made impossible, and after moving the car to the user destination floor and the user calling-out floor, the user exclusive operation mode is switched to the robot exclusive operation mode.例文帳に追加
そして、新規の利用者呼出を不可能とし、利用者行き先階及び利用者行き先階に乗りかごを移動させた後に、利用者専用運転モードをロボット専用運転モードに切り替える。 - 特許庁
In a punch-out process in a hot-forging, a portion to be finally punched out in the forged member is made to be under half-punched state and thereafter, a half-punched core part is pressed and returned back to the shape of the original intermediate member.例文帳に追加
熱間鍛造の打ち抜き工程で、鍛造部材の最終的に抜き落としたい部分をハーフ抜き状態にして、その後ハーフ抜き芯部を押圧してほぼ元の中間部材の形状まで戻す。 - 特許庁
When out of the ten cards, the first five cards are presented to the player, an assist display showing which cards should be held to establish the honor having the largest pay-out is made (S8).例文帳に追加
そして、10枚のカードのうち、最初の5枚のカードをプレイヤーに提示する際、どのカードをホールドすれば、最も払出しが多い役を成立させることができるのかをアシスト表示する(S8) - 特許庁
Consequently, the mask data can be made to correspond easily with the image data of set ink color being read out together and access time for reading can be shortened because the mask data is read out only once.例文帳に追加
これにより、マスクデータの読み出しの際に、ともに読み出すインク色の画像データとの対応付けが容易に行えるとともに、1回のみの読み出しによって、読み出しのためのアクセス時間を短縮できる。 - 特許庁
With the ceramic heater made by forming on the surface of a ceramic body a lead drawing-out part and an electrode pad part for connecting with the lead drawing-out part and an outer circuit, an excessive temperature-rise preventing part is integrally formed between the lead drawing- out part and the electrode pad part.例文帳に追加
リード引出部と接続するリード引出部および外部回路と接続するための電極パッド部を前記セラミック体の表面に形成してなるセラミックヒータにおいて、該リード引出部と該電極パッド部の間に過昇温防止部を一体的に形成 - 特許庁
To provide a vending machine equipped with a rotary carry-out member in a storage device, and configured to carry out merchandise from the front carry-out passage in which the temperature differences of merchandise storage parts are made small, and power consumption is reduced.例文帳に追加
収納装置内に回転搬出部材を備えて前方の搬出通路より商品を搬出するもので、商品収納部の温度差が少なく消費電力量を削減することができる自動販売機を提供することを目的とする。 - 特許庁
To provide a game machine which can determine whether an abnormal state of putting out prize balls is caused by noise intruding into a line or by individual differences in a main board and a put-out control board, and which can take measures without suspending the put-out of the prize balls, when the state of putting out the prize balls is made abnormal.例文帳に追加
賞球の払出し状態が異常となった原因が、ラインに侵入するノイズによるものか、あるいは、主基板および払出制御基板の個体差によるものかの区別をすることが可能であり、かつ、賞球の払出し状態が異常となった場合に、賞球の払出しを停止しないで対策を採ることができる遊技機を実現する。 - 特許庁
To solve the problem that since the TEG (test element group) of a semiconductor integrated circuit is configured of a plurality of shift registers, and the number of terminals of inputs and outputs of the shift registers is relatively smaller than the layout size, the density of wiring is made small after carrying out placing and routing, and the failure detecting sensitivity of a wiring layer is made low as a result.例文帳に追加
半導体集積回路のTEG(評価素子群)は、複数のシフトレジスタで構成されるが、シフトレジスタではセルレイアウトサイズに比べて相対的に入出力の端子数が少ないため、配置配線を行うと配線の密度が小さくなり、その結果として配線層の不良検出感度が低くなる。 - 特許庁
Since the bamboo-made thin plate material 12 itself is an insulation, a conductive layer 16 into which carbon powder is impregnated is formed on the surface of the bamboo-made thin plate material 12 in order to take out electrode terminals from the electrode films 22b, 24b of the piezoelectric element 10 on the bamboo-made thin plate material 12 side.例文帳に追加
竹製薄板材12そのものは絶縁体であるので、圧電素子10における竹製薄板材12側の電極膜22b,24bから電極端子を取り出すために、竹製薄板材12の表面に炭素粉末を含浸させた導電層16を形成している。 - 特許庁
The ice-made plate 15 is laid out in the longitudinal direction on the inner bottom part of the disposal adit 4, and the assembly 9 for geological disposal is conveyed to a prescribed position by the conveyance means 11 by using the upside of the ice-made plate 15 as the smooth conveyance travelling surface and is placed on the ice-made plate 15.例文帳に追加
処分坑道4の内底部に、長手方向に沿って氷製プレート15を並べて敷設し、この氷製プレート15の上面を平滑な搬送走行面として、地層処分用組立物9を搬送手段11により所定位置まで搬送し、氷製プレート15上に据え置く。 - 特許庁
To provide a plastic container which is made out of reprocessed resin materials at low costs taking considerations of saving of resources and protection of environment, and available for reducing greatly elution of adsorbed matters and matters of low molecular weight from the regenerated resin into contents of the container.例文帳に追加
再生樹脂からの吸着物や低分子量物質の内容物への溶出が大幅に少なくし、かつ省資源や環境に配慮された再生樹脂材料を用いたプラスチック容器を安価に提供することにある。 - 特許庁
In the case of further continuing printing, the operator is made to select a method of printing by a normal density up to exhaustion of the ink or a method of printing by thinning out the image data so that the ink residual amount may become zero at the time of the end of printing of the page.例文帳に追加
さらに印刷を続行する場合、インク切れまで通常濃度で印刷する方法と、ページ印刷終了時にインク残量がゼロになるように画像データを間引いて印刷する方法とをオペレータに選択させる。 - 特許庁
An axis of polarization of a second linearly polarized light, out of light emitted from the light-emitting surface of the light transmission body 23, along an orientation of lines formed by the periodic structure and the axis of polarization of the first linearly polarized light are made to nearly coincide with each other.例文帳に追加
導光体23の出射面から出射した光のうち周期構造の形成された筋の方向に沿った第2の直線偏光の偏光軸と、第1の直線偏光の偏光軸とを略一致させている。 - 特許庁
The pure water applied with a showery ultrasonic oscillation is brought into contact with an item to be washed, which is not shown in Fig., from the slit of the circular pipe made of stainless steel and ultrasonic washing is carried out.例文帳に追加
ステンレス製の円管のスリットからシャワー状の超音波振動が印加された純水が図示しない被洗浄物に接し、超音波洗浄が行われる。 - 特許庁
Further, the ink feed opening 15 is connected with the joint part 41 in such a state that the ink squeezed out of the ink feed opening 15 is made to communicate with the ink of the joint part 41.例文帳に追加
インク供給口15から押し出されたインクがジョイント部41のインクと連通させた状態で、インク供給口15とジョイント部41とを接続する。 - 特許庁
To provide a battery terminal in which diameter reduction of a battery insertion hole is made to be carried out steadily and undesirable deformation of the battery terminal main body is suppressed.例文帳に追加
バッテリーポスト挿入穴の縮径を確実に行えるようにするとともに、バッテリーターミナル本体の不本意な変形を抑えるようにしたバッテリーターミナルを提供する。 - 特許庁
The ceramic honeycomb structure, the determined cells of which receive the cast of the slurry to form the sealing part, is made to move to the nearly horizontal direction relatively to the vessel to be taken out.例文帳に追加
所定のセル内にスラリーが導入されて封止部が形成されたセラミックハニカム構造体を容器と相対的に略水平方向に移動して取り出す。 - 特許庁
Also by this method, the decision is made (S29) whether the storage amount of the buffer memory is continuously smaller than the 2nd prescribed amount Bsecond during the period of read- out operation, or not.例文帳に追加
当該方法はまた、バッファ・メモリの記憶量が、読取り操作の期間中、第2の所定の量B_secondよりも連続的に小さいか否かを決定する(S29)。 - 特許庁
To provide a fuel cell which is made so that air in a coolant manifold may be driven out at the time of supplying the coolant to a coolant flow way of a fuel cell stack.例文帳に追加
燃料電池スタックの冷媒流路に冷媒を供給するに際して、冷媒供給マニホールド内の空気を追い出すようにした燃料電池を提供する。 - 特許庁
In the rivet joining method, the joined part 25 to be joined with the self-pierce rivets 10 out of the Mg-made plate 21 is heated at the heating temperature of 280°C to the solidus line temperature (°C).例文帳に追加
このリベット接合方法において、Mg板材21のうち、セルフピアスリベット10で接合する接合部25を加熱温度280〜固相線℃に加熱するようにした。 - 特許庁
When the detection is made that the device main part is carried out of the browsable area, the display of a display element and the display data recorded in a storage section are deleted.例文帳に追加
装置本体が閲覧可能エリアから持ち出されたことが検出されると、表示部の表示及び記憶部に記録されている表示データが削除される。 - 特許庁
By this, out of the indirect light, respective colors (coloration) of light which is not transmitted through the coloration means 18 and light which is transmitted through the coloration means 18 can be made different.例文帳に追加
これにより、間接光のうち、彩色手段18を透過しない光と、彩色手段18を透過した光とのそれぞれの色(彩色)を異ならせることができる。 - 特許庁
| 意味 | 例文 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”INTERVIEW WITH KARL MARX” 邦題:『カール・マルクス Interview』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. by R・ランドール、訳:山形浩生 <hiyori13@alum.mit.edu> リンクやコピーは黙ってどうぞ。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)