MASONを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 198件
No, look... if this mason guy doesn't see what a talented journalist you are, then he's probably a lousy writer.例文帳に追加
でも いいかい... 君が優秀な記者と見ないなら 彼は大したこと無いよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It's very important to mason that I have the pig's experience.例文帳に追加
私が豚と同じ経験をすることが メイスンにとってはとても重要なことの様だ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Peeta and the other tributes, johanna mason and annie cresta, will be rescued at the earliest opportunity.例文帳に追加
ピータと他の参加者 ジョアンナ・メイソンとアニー・クレスタをー 機会があり次第救う事 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
That man Mason," said Samuel Walcott, "is the mysterious member of this club. 例文帳に追加
「あれがメイスンという男だ」サミュエル・ウォルコットが言った。「このクラブにおける謎の男だ。 - Melville Davisson Post『罪体』
At any rate, I know that Mason is an unusual man with a gigantic intellect. 例文帳に追加
とにかくメイスンが、偉大な頭脳を持った変わり種だってことは言えるだろうよ。 - Melville Davisson Post『罪体』
On the day of, you bring us two ounces of your husband's baby gravy in a mason jar.例文帳に追加
分ってるな その当日 お前は 夫の赤ちゃん汁を2オンス ビンに入れて持ってくる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Du Brey was naturally angry and set himself to demolish Mason as quickly as possible. 例文帳に追加
当然デュブレは怒った。できる限り速やかに、メイスンをうち負かそうと手を尽くした。 - Melville Davisson Post『罪体』
in or characteristic of a region of the United States north of (approximately) the Mason-Dixon line 例文帳に追加
(おおよそ)メーソン・ディクソン線の米国の北の領域に、あるいはその領域に特徴的な - 日本語WordNet
His name is mason bauer, deadbeat trust funder whose fund crashed four months ago.例文帳に追加
彼の名前はメイソン・バウアー 怠け者の資金提供者 彼の投資資金は4か月前暴落した - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The lights were not turned on and in the dark he did not see Mason motionless by the mantel- shelf. 例文帳に追加
部屋は暗く、暖炉の脇にひっそりと立つメイスンの姿は、ウォルコットの目には映らなかった。 - Melville Davisson Post『罪体』
Walcott took up the yellow package, and pushed it across the table to Mason. 例文帳に追加
そしてウォルコットは黄ばんだ書類を取り出し、テーブルの向こう側にいるメイスンの目の前に置いた。 - Melville Davisson Post『罪体』
He was born as the first son of Gensuke SHINOHARA, a wealthy farmer and mason in Takami Village in Ikuha Domain, Chikugo Province. 例文帳に追加
筑後国生葉郡高見村の豪農・石工業者である篠原元助の長男として生まれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Sir, said Mason, "this is all drivel, infantile drivel. 例文帳に追加
ここでメイスンが口を挟んだ。「ウォルコットさん、あなたの言ってることはすべて戯言《ざれごと》です、子供の与太話です。 - Melville Davisson Post『罪体』
Suddenly Mason drew his knees in and bent over, put both his bony hands on the table, and looked at Walcott. 例文帳に追加
ここでやおらメイスンが足を直し、二本の骨張った手をテーブルに置き、ウォルコットを見た。そして話し出した。 - Melville Davisson Post『罪体』
When counsel announced that he had closed for the People, the judge turned and looked gravely down at Mason. 例文帳に追加
検事がすべての論告を終わったところで、裁判長が物々しい態度でメイスンの方に向き直った。 - Melville Davisson Post『罪体』
The attorney stopped, looked down at Mason with a pompous sneer, and retired to his place at the table. 例文帳に追加
ここで検事は陳述をうち切り、ことさらメイスンにニヤリと笑いを浮かべ、みずからの席に着席した。 - Melville Davisson Post『罪体』
I conveyed all this information to professor mason, and he agreed it would only create undue panic and worry to reveal it to the general population.例文帳に追加
メイソン教授には伝達済みだ 公表しても過度な混乱と 不安を生じるだけと合意した - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
What mason is experiencing isn't restricted to reality, so... reality has to be forced to adapt.例文帳に追加
メイソンが経験してることは 現実のものに制限されない、だから... 現実の方を無理に合わせなければならない。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Johachi, who studied the art of a mason, built arch-shaped stone bridges along with his brothers, Usuke and Uichi, from his youth onward. 例文帳に追加
石工としての技術を学んだ丈八は、兄弟の卯助、宇市とともに若いころからアーチ型石橋を架け続ける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Samuel Walcott arose, panting, and stood looking at Mason, with his hands behind him on the table. 例文帳に追加
サミュエル・ウォルコットは起きあがった。息を弾ませ、テーブルに手をついて寄りかかっていながらも、その目はメイスンに釘付けだった。 - Melville Davisson Post『罪体』
He put the paper and envelope carefully into his pocket, smoothed out his rumpled coat, and going over to Mason touched him on the shoulder. 例文帳に追加
ウォルコットはゆっくりと封筒(とその中身)をポケットに入れ、衣服の乱れを直し、進んでメイスンの肩に手を置いた。 - Melville Davisson Post『罪体』
Mason arose, walked around the table, and put his hand firmly on Samuel Walcott's shoulder. 例文帳に追加
メイスンは立ち上がり、テーブルのまわりをぐるっと歩いたあと、自分の手を力強くサミュエル・ウォルコットの肩に置き、話を続けた。 - Melville Davisson Post『罪体』
Mason, as counsel for the prisoner, was indifferent and listless. 例文帳に追加
被告側弁護人であるメイスンはというと、一貫して審理の状況に関心を示さず、めんどくさそうな態度をとっていた。 - Melville Davisson Post『罪体』
dull and juiceless as only book knowledge can be when it is unrelated to...life- John Mason Brown 例文帳に追加
本から学んだだけの知識のように退屈で水分がないに違いない、それが…人生に結びつかないときは−ジョン・メイソン・ブラウン - 日本語WordNet
I again paused, and holding the flambeaux over the mason-work, threw a few feeble rays upon the figure within. 例文帳に追加
ここでまた少し作業を中断して積み上げた石の上のほうに灯りを掲げ奥にいる人影に弱々しい光を当てた。 - Edgar Allan Poe『アモンティリャードの酒樽』
To the utter disgust of Du Brey, Mason opened the game with an unheard-of attack from the extremes of the board. 例文帳に追加
ところが、メイスンは盤の両端から駒を進めるという前代未聞の手で指しはじめた。これにはデュブレもいらついていたね。 - Melville Davisson Post『罪体』
Upon the passing of his beloved son mason, in the absence of a legitimate male heir, the sole beneficiary shall be the southern baptist convention.例文帳に追加
最愛の息子メイスンが死去した際に 嫡出の男子の相続人がいない場合、 唯一の受取人を南部バプテスト連盟とする。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
and Robt. Mullins and Alf Mason and many another ruffian long known and feared on the Spanish Main. 例文帳に追加
そしてカリブ海ではその名を知らない者はないくらい恐れられていた、ロバート・マリンズ、アルフ・メイソンとその他大勢の悪党どもがいたのでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
Now he arose, and in his face there must have been some premonition of protest, for Mason stepped back and put out his hand. 例文帳に追加
話が終わるとおもむろに立ち上がった。きっとその表情に抗議の色を見て取ったのだろう、メイスンは後ずさりし、手をかざした。 - Melville Davisson Post『罪体』
It is one of the typical Japanese pagodas, and this was erected around 1253 by a stone mason called Igyomatsu, who came to Japan from Southern Sung. 例文帳に追加
建長5年(1253年)頃に南宋から来日した石工・伊行末(いぎょうまつ)により建立された、日本の代表的な石塔の一つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Chandler memorial hospital was rocked by scandal for the second time in two days when dr. mason baldwin was arrested for his role in the death of one of confessed angel of death danilo gura's victims.例文帳に追加
[被害者のひとりの死に関して ある役割を果たしたとして] [メイソン・ボールドウィン医師が逮捕され] [チャンドラーメモリアル病院は 2日間で] - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Walcott sat with his head down, watching Mason hopelessly, almost indifferently, his face blank and sunken. 例文帳に追加
ウォルコットは俯きながらもメイスンに絶望的な視線を向けていた。心の中ではほとんどあきらめていた。顔は青白く、その表情は沈んでいた。 - Melville Davisson Post『罪体』
Kangoro HASHIMOTO (1822-1897) was a mason from Higo Domain who was active from the end of the Edo period until the Meiji period. 例文帳に追加
橋本勘五郎(はしもとかんごろう、文政5年(1822年)-明治30年(1897年))は、江戸時代末期から明治時代にかけて活躍した肥後藩の石工である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After Pagès and Petitjean introduced the literatures, the basis for the study was laid out by the thesis written by Ernest Mason Satow and "The Jesuit Mission Press in Japan, 1591-1610" (London privately printed, 1888). 例文帳に追加
パジェスやプチジャンの諸文献の紹介の後、アーネスト・サトウの論攷、『日本イエズス会刊行書誌』(TheJesuitMissionPressinJapan,1591-1610.Londonprivatelyprinted,1888.)によって、研究の礎が築かれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The film's director, Richard Linklater, won the best director prize and Patricia Arquette received the best supporting actress award for her role as the mother of Mason, the film's main character.例文帳に追加
この映画のリチャード・リンクレイター監督が監督賞を受賞し,パトリシア・アークエットさんが映画の主人公メイソンの母親役で助演女優賞を受賞した。 - 浜島書店 Catch a Wave
Where in Heaven's name, man,' said the old Admiral, thunderstruck, 'did you learn that masterpiece?' "'Just here,' replied Mason. 例文帳に追加
『君は、いったいどこでこの素晴らしい手を覚えたのかね?』老提督は信じられないといった表情でメイスンに尋ねた。その時のメイスンの返事がこうだ。『ここでですよ。 - Melville Davisson Post『罪体』
Perhaps a week after the conversation between St. Clair and Walcott, Randolph Mason stood in the private waiting-room of the club with his hands behind his back. 例文帳に追加
セント・クレアとウォルコットが交わした先の会話からおよそ一週間がたつ頃、ランドルフ・メイスンはクラブが用意した書斎で、後ろ手をして立っていた。 - Melville Davisson Post『罪体』
I recall vividly," said the younger man, "that before Mason went to Paris he was considered one of the greatest lawyers of this city and he was feared and hated by the bar at large. 例文帳に追加
「今でも思い出すよ、」年下の男が言った。「パリに行ってしまう前には、メイスンはニューヨーク一の辣腕《らつわん》弁護士と目されていたし、法曹界には怨嗟の声が満ち満ちていた。 - Melville Davisson Post『罪体』
“When did you come into it? How in God's name did you know it? How your enemy?" Mason looked down at the wide bulging eyes of the man. 例文帳に追加
「いつから関わり合いになったんですか? いったいどうして…あなたはこのことを知っているんです…あなたの敵とはどういうことですか?」メイスンは驚きで丸まった目を見下ろした。 - Melville Davisson Post『罪体』
“If your Honor please,” said Mason, rising, "this is a matter of law, plain, clear, and so well settled in the State of New York that even counsel for the People should know it. 例文帳に追加
「裁判長。」メイスンが再び立ち上がった。「これは明らかに法律の問題であります。ここニューヨーク州における法律において定められているのです。検察官たる者がそれを知らぬはずはありません。 - Melville Davisson Post『罪体』
Mason smiled and answered that if one had a head that he could trust he should use it; if not, then it was the part of wisdom to follow blindly the dead forms of some man who had a head. 例文帳に追加
メイスンは笑みを浮かべ、こうやり返した。人間たるもの、信頼できる頭脳を持っているならばそれを使うべきです。それができんのでしたら、ましな頭を持っていた過去の偉人のやり方に乗っかるという手もあるでしょうがね。 - Melville Davisson Post『罪体』
The new administration, in the meantime, issued an imperial edict to foreign countries which was written by Okubo and Munenori TERASHIMA upon consultation with Ernest Mason Satow (interpreter of the British legation) and Charles de Montblanc (French nobleman) in order to win recognition for the new administration from foreign countries and to declare the continuation of diplomacy. 例文帳に追加
一方、新政府側でも19日大久保と寺島宗則が、新政権の諸外国への承認獲得と外交の継続宣言をすべく、アーネスト・サトウ(英国公使館付通訳)やシャルル・ド・モンブラン(フランス貴族)と協議し、新政権から諸外国への通達詔書を作成する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I repeat, your Honor,"—the man's voice was now loud and angry and rang through the court room—"that this doctrine is monstrous!" "So said Best, and Story, and many another," muttered Mason, "and the law remained." 例文帳に追加
裁判長、繰り返し申し上げます!」怒りに満ちた激しい声が法廷に響き渡った。「このような論法は、全くの詭弁であります!」「ベストもストーリーも、その他多くの者たちもそのようなことを言っております。」メイスンが低い声でやり返した。「しかしながら、法律は今もそのように定められているのであります。」 - Melville Davisson Post『罪体』
Looking at the face of Randolph Mason from above, the expression in repose was crafty and cynical; viewed from below upward, it was savage and vindictive, almost brutal; while from the front, if looked squarely in the face, the stranger was fascinated by the animation of the man and at once concluded that his expression was fearless and sneering. 例文帳に追加
ランドルフ・メイスンの顔を上から見下ろすと、普段の顔つきからして冷たい皮肉屋といった感じである。下から見上げると、野蛮さとか執念深さを秘めて猛々しい。そして、正面からまともに対峙すると、誰しもがメイスンの見せる活力に息を呑み、そこに不敵な冷笑を読みとるに違いない。 - Melville Davisson Post『罪体』
What did this strange man know? Was he simply making shrewd guesses, or had he some mysterious knowledge of this matter? Walcott could not know that Mason meant only Fate, that he believed her to be his great enemy. 例文帳に追加
この怪しい男はいったいなにを知っているんだろう? 単にカマを掛けてるんだろうか? それとも、このことでもう何か知ってしまっているんだろうか? ウォルコットには知る由もなかったが、メイスンが『彼女』と呼んでいるのは運命のことであり、運命の女神に対して以上な敵対心を燃やしているだけなのであった。 - Melville Davisson Post『罪体』
There appeared various new, elaborately shaped types of pagodas in the medieval period, chiefly because the quality of the materials in use had changed; hard stones such as granite and Anzangan rock (andesite) were substituted for a fragile stone called tuff (volcanic tuff); a mason of the Okura group entered the Kanto region and actively worked; the technologies advanced; and the Kamakura New Buddhism (new schools of Japanese Buddhism founded during the Kamakura period), including the Zen sect from the continent, evolved. 例文帳に追加
中世期の石塔は、それまでのもろい凝灰岩から硬質の花崗岩や安山岩の利用といった材質の変化、また関東に入った大蔵系石工の活躍、技術の進歩、大陸から入った禅宗を含む鎌倉新仏教の台頭などによって、複雑な形を持った新たな形式が数多く登場した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A recombinant expression vector encodes an ectodomain of S protein having a specific sequence or S protein composed of amino acids corresponding to 1-1193 position or 14-1193 position of specific sequence and contains a splice signal sequence and, optionally, WPRE sequence of woodchuck hepatitis virus (post-transcriptional regulatory element of woodchuck hepatitis virus) or CTE sequence of Mason-Pfizer simian retrovirus (constitutive transport element).例文帳に追加
特定の配列を有するSタンパク質又は特定の配列の1位〜1193位若しくは14位〜1193位に相当するアミノ酸からなるSタンパク質のエクトドメインをコードし、スプライスシグナル配列、及び任意に、ウッドチャック肝炎ウイルスのWPRE配列(「ウッドチャック肝炎ウイルス転写後調節エレメント」)又はマソン-ファイザーシミアンレトロウイルスのCTE配列(「構成性輸送エレメント」)を含んでなることを特徴とする組換え発現ベクター。 - 特許庁
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.” 邦題:『アモンティリャードの酒樽』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. © 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Corpus Delicti” 邦題:『罪体』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)