| 意味 | 例文 |
Not Setの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 13813件
By performing like this, the convenience and reliability of use of the information terminal are enhanced and reliability of a system is surely enhanced since it is not necessary to enter the alarm function to see the set alarm contents all the way and the alarm setting contents are confirmed at a glance.例文帳に追加
こうすることによって、設定したアラーム内容をアラーム機能の中に入ってわざわざ見る必要がなく、一目でアラーム設定内容を確認することができるので、情報端末装置の使用の利便性、信頼性を高めることができ、システムの信頼性を確実に向上させることができる。 - 特許庁
This inspection device 1 equipped with an FC (function) module 25 for determining whether an output signal outputted from the semiconductor device 11 agrees with an expected value set beforehand or not inspects the quality of the semiconductor device 11 based on a determination result by the FC module 25.例文帳に追加
検査装置1は、半導体デバイス11から出力される出力信号が予め設定された期待値通りであるか否かを判定するFC(ファンクション)モジュール25を備え、このFCモジュール25の判定結果に基づいて半導体デバイス11の良否を検査する。 - 特許庁
The pulse signal obtained by signal-processing the output signal of the electric current sensor 3 is input into a credit monitoring board 4, whether or not the the pulse width of the pulse signal exceeds the predetermined set time is determined by a PIC 14 arranged in the credit monitoring board 4.例文帳に追加
そして、電流センサ3の出力信号を信号処理することで得られるパルス信号をクレジット監視基板4に入力し、クレジット監視基板4に備えられたPIC14にて、パルス信号のパルス幅が所定の設定時間を超えているか否かを判定する。 - 特許庁
After that, the cell voltage target value setting part 80d compares the lowest cell voltage detected by a cell monitor with the set lowest cell voltage target value, and determines whether or not the lowest cell voltage is continuously converged into the vicinity of the lowest cell voltage target value for a certain period of time.例文帳に追加
その後、セル電圧目標値設定部80dは、セルモニタによって検出される最低セル電圧と、設定した最低セル電圧目標値とを比較し、最低セル電圧が最低セル電圧目標値の付近に一定時間連続して収束しているか否かを判定する。 - 特許庁
The dimensions of the communicating paths in this embodiment are so set that the natural oscillation frequency of the vibration system in case where ink exists in the communicating paths, is about one-nth (n is an odd number) of the natural oscillation frequency of the oscillation system in case where ink does not exist in the communicating paths.例文帳に追加
本実施例における連通路の寸法は、連通路にインクが存在する場合における振動系の固有振動周波数が、連通路にインクが存在しない場合における振動系の固有振動周波数の約1/奇数となるように設定されている。 - 特許庁
At the latter using stage, the reduction in the film thickness of the surface of the photoreceptor drum 1 becomes large, then, the electrification auxiliary bias to be applied on the electrification auxiliary brush 7 is set at a lower level so as not to cause the reversed toner and the ghost, then, fogging due to the toner smearing of the electrifying roller 2 is prevented.例文帳に追加
使用後期においては、感光ドラム1表面の膜厚減少量が大きくなるため、帯電補助ブラシ7の帯電補助バイアスを、反転トナーを発生させずかつゴーストが発生しないレベルに低く設定して、帯電ローラ2のトナー汚染によるかぶりを防止する。 - 特許庁
The position of the optical axis of the light propagating within the solution for examination and/or the position of a light sensor along the direction of the optical axis of the light are set so that the influence of the scattered light produced inside and on the surface of the optical window is not greater than a predetermined value within a practically permissible range.例文帳に追加
さらに、光学窓およびその面で発生する散乱光の影響が実用上許容される範囲内の所定値以下になるように、被検溶液中に伝搬させる光の光軸の位置および/または光センサーの前記光の光軸方向の位置を設定する。 - 特許庁
When the obstacle is not a static object or when an absolute value of a difference between a gradient value G0 of a self-vehicle and a front gradient value Gf is less than a reference value C2, a threshold Ct of a collision predicted time TTC when the collision flag is on is set to Ct1.例文帳に追加
この障害物が静止物体でない場合、或いは自車勾配値G0と前方勾配値Gfとの差分の絶対値が基準値C2未満である場合には、衝突フラグがONとなる衝突予測時間TTCの閾値CtがCt1に設定される。 - 特許庁
When data are first transmission of that day of transmission, lack is obtained from the sequence number of received data of the previous day when the last sequence number which is set in data is not equal to the number of received data in the previous day, and re-transmission of data corresponding to a missing number is requested from the transmission server 1.例文帳に追加
データが送信当日の最初の送信の場合に、データに設定された最終通番と前日の受信データ数とが等しくなければ、前日受信分のデータの通番から欠落を得て、欠番に対応するデータの再送を送信サーバ1へ依頼する。 - 特許庁
In a printer 30, it is discriminated whether sort is designated to data DATA1 being in course of data processing or not (S201); and if sort is designated, data DATA1 is expanded to picture data (raster image 1) and is preserved in a secondary storage device 17, and only one set of data is outputted.例文帳に追加
印刷装置30では、データ処理中のデータ(DATA1)にソート指定があるか否かを判別し(S201)、ソートが指定されている場合、DATA1を画像データ(raster imagel)に展開して二次記憶装置17に保存し(S202)、1部だけ出力する(S203)。 - 特許庁
A game state switching part 110 switches a game state to the winning possible state set so as to make the winning pattern appear at the time of pushing stop switches 12a-12c at an appropriate timing and a winning impossible state for not making the winning pattern appear no matter which timing the stop switches are pushed at.例文帳に追加
遊技状態切替部110は、適切なタイミングで停止スイッチ12a〜12cを押下すれば当選パターンが出現するように設定された当選可能状態と停止スイッチをいかなるタイミングで押下しても当選パターンが出現しない当選不可状態とに遊技状態を切り替える。 - 特許庁
This device is provided with a microcomputer 8, incorporating a memory 8a in which initial set data or the like are stored, and when it is detected that any antenna is not connected by the signal detecting circuit 11 or the noise detecting circuit 12 or the station detecting circuit 6, occurrence of abnormality is displayed at a display 9.例文帳に追加
初期設定データ等が格納されたメモリ8aを内蔵するマイコン8を設け、シグナル検出回路11またはノイズ検出回路12またはステーション検出回路6でアンテナ未接続が検出されたときに表示器9に異常である旨を表示する。 - 特許庁
A controller 3 discriminates whether or not the quality of the composite video displayed on a display device 2 is uniform, and when the discrimination result is negated, the controller 3 controls an image quality parameter set in each image pickup device 1 so as to uniformize the quality of the composite video displayed on the display device 2 is.例文帳に追加
制御装置3は、表示装置2に表示される合成映像の画質が均一か否かを判定し、その判定結果が否定の場合、表示装置2に表示される合成映像の画質が均一となるように、各撮像装置1に設定されている画質パラメータを制御する。 - 特許庁
The movable blade 2 is freely rotatable by a bulging section 10 of the casing 6, and warm air and the like can be stably distributed with the maximum flow rate of fluid since the flow of the fluid in the fluid channel 5 is not blocked when the movable blade 2 is set on an open position.例文帳に追加
ケーシング6の膨出部10によって可動羽根2を自由な回動を可能にし、可動羽根2を開位置にセットした場合に、流体路5の流体の流れを遮るものがなく、流体の流量を最大にした安定した温風等の送出が可能となる。 - 特許庁
In the calculation work, the opposite party transmission success rate of the retrial scheduled time of the next time is deduced, and when the success rate is lower than the value set in a parameter memory beforehand, the transmission is not performed and the time band in which the transmission success rate exceeds is calculated and stored (S5) in the error information storage part.例文帳に追加
この算出作業において、次回のリトライ予定時刻の相手先送信成功率を割り出し、パラメータメモリにあらかじめ設定しておいた値よりも成功率が低い場合には、送信せずに送信成功率が上回る時間帯を算出してエラー情報蓄積部に格納する(S5)。 - 特許庁
As the data used to set the conditions, a performing state of I/O transfer operation (whether it is a device identity or a parallel action or not) is specified, an image transfer capability (speed) in each transfer step in the I/O device←→primary storage unit←→secondary storage unit is measured, and managed.例文帳に追加
その条件を設定するために利用するデータとして、入出力転送動作の実行状態(機器IDや並行動作であるか否か)を特定して、入出力機器⇔1次記憶部⇔2次記憶部における各転送過程における画像転送能力(速度)を計測し、管理する。 - 特許庁
An identification mechanism for identifying whether an expendable component is in a used state or not is set, the expendable component identified as an unused state is attached to an apparatus constituted of the consumption component, and in the case of detaching the expendable component from the apparatus, the identification mechanism is changed to the used state.例文帳に追加
消耗部品が使用状態か否かを識別する識別機構が設置され、未使用状態である前記消耗部品は、該消耗部品によって構成される機器に装着後、前記機器より取り外す時には、前記識別機構が、使用状態に変更される。 - 特許庁
In a first casing 101 and a second casing 102 connected via the movable mechanism 103, the reference direction of direction detection in a direction detection section 158 is set not on the second casing 102 wherein the display section 104 is held but on the first casing 101.例文帳に追加
方位検出部158における方位検出の基準方向が、可動機構103を介して連結された第1の筐体101および第2の筐体102のうち、表示部104が保持された第2の筐体102ではなく、第1の筐体101上に設定される。 - 特許庁
A set period of the target pressing operation time, the light emission period, and light emission timing of the LED lamp 82 are concerned with a perception of winning the big win or not so that a player pays attention to the light emission period and operation completion time of a stop button 81 as well as the light emission timing.例文帳に追加
目押しタイムの設定時間、LEDランプ82の発光時間および発光タイミングのいずれもが、大当りに当籤したか否かの察知に寄与するので、遊技者は発光タイミングばかりでなく、発光時間や停止ボタン81の操作終了時にも注目するようになる。 - 特許庁
While the game is advanced in the game state of either specific game state wherein the small prize is easily won or normal game state wherein the small prize is not easily won, when the big prize is won in the normal game state, the game state is set to the specific game state.例文帳に追加
小当たりに当選しやすい特定遊技状態と、小当たりに当選しにくい通常遊技状態とのいずれかの遊技状態にて遊技が進行するが、通常遊技状態において上記の大当たりに当選すると、遊技状態が特定遊技状態に設定される。 - 特許庁
When the device 1 receives the signal to be recorded into the device 4 at the output target, a control part 1-5 determines whether recording is possible, on the basis of the setting data stored in the recording part 1-4 to display the time period, when the device 4 is not set on an external display part 3.例文帳に追加
記録再生装置1が、出力先の録画装置4に録画させる信号を受信すると、制御部1−5は、記録部1−4に記憶された設定データをもとに、録画が可能か否かを判断し、録画装置4の設定がされていない時間帯を、外部表示部3に表示する。 - 特許庁
Article 44 When the representative of a juridical person, or the agent, employee or other worker of a juridical person or an individual has committed a violation set forth in the preceding two Articles with regard to the business of the said juridical person or individual, not only shall the offender be punished but the said juridical person or individual shall also be punished by the fine prescribed in the respective Articles 例文帳に追加
第四十四条 法人の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務に関し、前二条の違反行為をしたときは、行為者を罰するほか、その法人又は人に対して各本条の刑を科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, a worker who has taken Child Care Leave may not file an application set forth in the preceding paragraph with regard to a child whom the worker has already taken care of on the day on which said Child Care Leave commenced, except in cases where there are special circumstances specified by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare. 例文帳に追加
2 前項の規定にかかわらず、育児休業をしたことがある労働者は、当該育児休業を開始した日に養育していた子については、厚生労働省令で定める特別の事情がある場合を除き、前項の申出をすることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, a worker who has taken Family Care Leave may not file an application set forth in the preceding paragraph with regard to a Subject Family Member for whom the worker has already taken Family Care Leave in cases where the Subject Family Member pertaining to said Family Care Leave falls under any of the following items. 例文帳に追加
2 前項の規定にかかわらず、介護休業をしたことがある労働者は、当該介護休業に係る対象家族が次の各号のいずれかに該当する場合には、当該対象家族については、前項の規定による申出をすることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 42 (1) Excluding cases where special provisions exist, the provisions of the Non-Contentious Cases Procedures Act (Act No. 14 of 1898), Part I, shall apply mutatis mutandis with respect to the cases set forth in the preceding Article; provided, however, that the provisions of Article 6, Article 7, Article 15 and Article 32 of the same Act shall not apply. 例文帳に追加
第四十二条 特別の定めがある場合を除き、前条の事件に関しては、非訟事件手続法(明治三十一年法律第十四号)第一編の規定を準用する。ただし、同法第六条、第七条、第十五条及び第三十二条の規定は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The Minister of Economy, Trade and Industry shall not make a designation unless he/she finds that the method of quality control in the factory or workplace pertaining to the application for the designation set forth in Article 16, paragraph 1, item 2 (b) conforms to standards specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry. 例文帳に追加
2 経済産業大臣は、第十六条第一項第二号ロの指定の申請に係る工場又は事業場における品質管理の方法が経済産業省令で定める基準に適合すると認めるときでなければ、その指定をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) An accreditation set forth in Article 121-2 (hereinafter referred to simply as an "accreditation" in this Article and the following Article) is executed by those with knowledge and experience that conform to the requirements specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, and the number of such persons is not less than the number specified by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry. 例文帳に追加
一 経済産業省令で定める条件に適合する知識経験を有する者が第百二十一条の二の認定(以下この条及び次条において単に「認定」という。)を実施し、その数が経済産業省令で定める数以上であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 45 When a representative of a juridical person or an agent, employee or other worker of a juridical person or individual committed an act in violation set forth in the preceding Article with regard to the services of said juridical person or individual, not only offender but also said juridical person or individual shall be punished by the fine prescribed in the same Article. 例文帳に追加
第四十五条 法人の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務に関して前条の違反行為をしたときは、行為者を罰するほか、その法人又は人に対しても、同条の刑を科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 30 When the representative of a juridical person or the agent, employee or other worker of a juridical person or an individual has committed any violation set forth in the preceding Article with regard to the business of such juridical person or individual, not only the offender but also such juridical person or individual shall be punished by the penalty prescribed in the same Article. 例文帳に追加
第三十条 法人の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務に関し、前条の違反行為をしたときは、行為者を罰するほか、その法人又は人に対しても、同条の刑を科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The incorporators shall notify any subscriber for the funds solicited at incorporation who has not made the payment set forth in the preceding paragraph to the effect that such payment shall be made by a date designated by them. 例文帳に追加
2 設立時に募集をする基金の引受人のうち前項の払込みをしていないものがある場合には、発起人は、当該払込みをしていない設立時に募集をする基金の引受人に対して、期日を定め、その期日までに当該払込みをしなければならない旨を通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 134 The Prime Minister may, when he/she finds that the situation of the property of an Insurance Company is significantly worsening and that it is not appropriate to continue the Insurance Business from the viewpoint of protecting Policyholders, etc., rescind the license of the Insurance Company set forth in Article 3, paragraph (1). 例文帳に追加
第百三十四条 内閣総理大臣は、保険会社の財産の状況が著しく悪化し、保険業を継続することが保険契約者等の保護の見地から適当でないと認めるときは、当該保険会社の第三条第一項の免許を取り消すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The Prime Minister shall not give the authorization set forth in paragraph (1) for any application made under that paragraph for a merger between an Insurance Company and a Small Amount and Short Term Insurance Provider, unless the company surviving the merger or the company established by the merger is an Insurance Company. 例文帳に追加
3 内閣総理大臣は、第一項の認可の申請が保険会社と少額短期保険業者との合併に係るものであるときは、合併後存続する会社又は合併により設立される会社が保険会社でなければ、同項の認可をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) Any measures of the residual assets of a Liquidation Mutual Company in a manner that contributes to the protection of Policyholders, etc. under paragraph (2) shall be made in an amount not exceeding the total amount calculated in accordance with a Cabinet Office Ordinance set forth in the preceding paragraph for all withdrawing members, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加
4 清算相互会社の残余財産を第二項に規定する保険契約者等の保護に資するような方法により処分する場合には、退社員の全体について前項の内閣府令に準じて内閣府令で定めるところにより計算した金額の総額を上限とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 265-21 The Corporation's officers (referring to officers as set forth in Article 265-13, paragraph (1); hereinafter the same shall apply) or employees, members of the Committee, members of the Examination Board, or those who held these positions, shall not divulge or misappropriate any secret learned regarding their duties. 例文帳に追加
第二百六十五条の二十一 機構の役員(第二百六十五条の十三第一項の役員をいう。以下同じ。)若しくは職員、委員会の委員、審査会の委員又はこれらの職にあった者は、その職務に関して知り得た秘密を漏らし、又は盗用してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) If and when the Mutual Company set forth in the preceding paragraph falls under the category of Mutual Companies Submitting the Securities Report, the provisions listed in the items of the preceding Article shall not apply to the Mutual Company until the conclusion of the first session of the general meeting of members convened for the business year subsequent thereto. 例文帳に追加
3 前項の相互会社が有価証券報告書提出相互会社に該当することとなった場合においては、当該相互会社については、その後最初に招集される事業年度に関する社員総会の終結の時までは、前条各号に掲げる規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 17 The competent minister may, when he/she finds that recycling pertaining to recognition set forth in Article 15, paragraph 1 has become impossible to conform to any of the items of the same paragraph or when a Recognized Designated Manufacturer/User has not paid money prescribed in Article 10-2, rescind the recognition. 例文帳に追加
第十七条 主務大臣は、認定特定事業者が第十条の二に規定する金銭を支払わなかったとき、又は第十五条第一項の認定に係る再商品化が同項各号のいずれかに適合しなくなったと認めるときは、当該認定を取り消すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(xv) An action relating to a claim on the decedent or other burden on inherited property, which does not fall under the category of action set forth in the preceding item (limited to cases where the whole or part of the inherited property is located within the jurisdictional district of the court that has jurisdiction over the place specified in said item): The place specified in said item 例文帳に追加
十五 相続債権その他相続財産の負担に関する訴えで前号に掲げる訴えに該当しないもの(相続財産の全部又は一部が同号に定める地を管轄する裁判所の管轄区域内にあるときに限る。) 同号に定める地 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) A third party who intends to make a request for inspection, etc. of the secret part may file a petition, to the court where the case record is stored, for revocation of the order set forth in paragraph (1), on the grounds that any of the requirements prescribed in said paragraph is not met or is no longer met. 例文帳に追加
3 秘密記載部分の閲覧等の請求をしようとする第三者は、訴訟記録の存する裁判所に対し、第一項に規定する要件を欠くこと又はこれを欠くに至ったことを理由として、同項の決定の取消しの申立てをすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A final appeal may also be filed by reason of the existence of any of the following grounds; provided, however, that this shall not apply to the grounds set forth in item (iv) where ratification is made under the provision of Article 34(2) (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 59): 例文帳に追加
2 上告は、次に掲げる事由があることを理由とするときも、することができる。ただし、第四号に掲げる事由については、第三十四条第二項(第五十九条において準用する場合を含む。)の規定による追認があったときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) In the case referred to in the preceding paragraph, the court shall immediately send to the defendant a document stating that the action has been transferred to ordinary proceedings; provided, however, that if the statement set forth in paragraph (1) is made orally on the date on which the defendant has appeared, it shall not be required to be sent to the defendant. 例文帳に追加
3 前項の場合には、裁判所は、直ちに、訴訟が通常の手続に移行した旨を記載した書面を被告に送付しなければならない。ただし、第一項の申述が被告の出頭した期日において口頭でされたものであるときは、その送付をすることを要しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When the statement set forth in the preceding paragraph has been made, a court clerk shall promptly notify the plaintiff to the effect that the action has been transferred to ordinary proceedings based on such statement; provided, however, that this shall not apply when said statement was made on an appearance date on which the plaintiff appeared. 例文帳に追加
2 前項の申述があったときは、裁判所書記官は、速やかに、その申述により訴訟が通常の手続に移行した旨を原告に通知しなければならない。ただし、その申述が原告の出頭した期日においてされたときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 69-17 (1) An Officer or other personnel of an Organization that Prepares Registration Examination Questions (including an examination board as set forth in Article 69-13, paragraph (1); the same shall apply in the following paragraph) or a person that held this occupation shall not divulge any confidential information that said person learns concerning any Examination Question Preparation Affairs. 例文帳に追加
第六十九条の十七 登録試験問題作成機関の役員若しくは職員(第六十九条の十三第一号の試験委員を含む。次項において同じ。)又はこれらの職にあった者は、試験問題作成事務に関して知り得た秘密を漏らしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) when knowledge, skill and the number of employees of the Business Office pertaining to said application does not meet the standards as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare as set forth in Article 115-22, paragraph (1) and the fixed minimum number of employees as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare as prescribed in the same paragraph; 例文帳に追加
二 当該申請に係る事業所の従業者の知識及び技能並びに人員が、第百十五条の二十二第一項の厚生労働省令で定める基準及び同項の厚生労働省令で定める員数を満たしていないとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) An auditing firm appointed as an accounting auditor shall select a person to perform the duties of an accounting auditor from among its members and notify the Specific Purpose Company to that effect. In this case, the person set forth in item (ii) of the following paragraph shall not be selected. 例文帳に追加
2 会計監査人に選任された監査法人は、その社員の中から会計監査人の職務を行うべき者を選定し、これを特定目的会社に通知しなければならない。この場合においては、次項第二号に掲げる者を選定することはできない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 10 (1) The decisions set forth in the respective items of the preceding Article (hereinafter referred to as "Disclosure Decisions, etc.") shall be made within thirty days from the date of a Disclosure Request; provided, however, that in the case where an amendment is requested pursuant to the provision of Article 4, paragraph 2, the number of days required for the amendment shall not be included within this period of time. 例文帳に追加
第十条 前条各項の決定(以下「開示決定等」という。)は、開示請求があった日から三十日以内にしなければならない。ただし、第四条第二項の規定により補正を求めた場合にあっては、当該補正に要した日数は、当該期間に算入しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 35 (1) The court, when it has made an order of commencement of rehabilitation proceedings, shall immediately make a public notice of the following matters; provided, however, that when there is no bond administrator, etc. prescribed in Article 169-2(1), a public notice of the matter set forth in item (iii) shall not be required: 例文帳に追加
第三十五条 裁判所は、再生手続開始の決定をしたときは、直ちに、次に掲げる事項を公告しなければならない。ただし、第百六十九条の二第一項に規定する社債管理者等がないときは、第三号に掲げる事項については、公告することを要しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The rehabilitation debtor, etc., when requested by a rehabilitation creditor to file the petition set forth in paragraph (2), shall report to the court to that effect immediately. In this case, if the rehabilitation debtor, etc. has decided not to file a petition, he/she shall report the reason to the court without delay. 例文帳に追加
4 再生債務者等は、再生債権者から第二項の申立てをすべきことを求められたときは、直ちにその旨を裁判所に報告しなければならない。この場合において、その申立てをしないこととしたときは、遅滞なく、その事情を裁判所に報告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) Where an order on the request for valuation or a judicial decision on the immediate appeal set forth in said paragraph is made, the written order/decision shall be served upon the rehabilitation debtor, etc. and the security interest holder(s). In this case, the provision of the main clause of Article 10(3) shall not apply. 例文帳に追加
6 価額決定の請求についての決定又は前項の即時抗告についての裁判があった場合には、その裁判書を再生債務者等及び担保権者に送達しなければならない。この場合においては、第十条第三項本文の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) An order of commencement of bankruptcy proceedings based on the petition for commencement of bankruptcy proceedings filed under the provision of the preceding paragraph may not be made unless an order prescribed in the first sentence of said paragraph or an order of discontinuance of rehabilitation proceedings or order of revocation of the rehabilitation plan set forth in the second sentence of said paragraph becomes final and binding. 例文帳に追加
2 前項の規定による破産手続開始の申立てに係る破産手続開始の決定は、同項前段に規定する決定又は同項後段の再生手続廃止若しくは再生計画取消しの決定が確定した後でなければ、することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(7) The provision of Article 612 of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the withdrawal of members of a patent professional corporation; provided, however, that this shall not apply to the obligations of a patent professional corporation which it has become to bear to its client in the case set forth in paragraph (4). 例文帳に追加
7 会社法第六百十二条の規定は、特許業務法人の社員の脱退について準用する。ただし、第四項の場合において、指定事件に関し依頼者に対して負担することとなった特許業務法人の債務については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 意味 | 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
