1153万例文収録!

「Promised」に関連した英語例文の一覧と使い方(24ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Promisedの意味・解説 > Promisedに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Promisedを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1340



例文

New york's glitterati have all turned out... for what has promised to be a memorable evening... filled with the dazzling special effects... and technical wizardry we've all come to admire from this museum... and its renowned night program.例文帳に追加

ニューヨークの上流階級の人々に... 忘れられない夜をお約束いたします みごとな特殊効果で満たされた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I nonetheless promised I would do my very best to accomplish a task which was, for me, as demanding and difficult as any I had ever contemplated.例文帳に追加

このタスクを達成するため ベストをつくすと約束しました このタスクは私の経験の中でも 最も厳しく困難であるけれども - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Damon promised he'd help me stay off the edge, but, uh, he and i, we're not in a very good place right now, not when it comes to her.例文帳に追加

デイモンが約束したんだが 駆られないように でも 彼と僕は その今は 互いに良い関係を築けてない 彼女以外のことでも - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Mahayana sutras promised all people in the world religious salvation in the future, just as rain brings benefits to all farmers in summer. 例文帳に追加

彼の田夫(でんぷ)の夏時の雨に遇うが如く、摩訶衍(大乗)経は無量の衆生を皆悉く受決(じゅけつ)して如来性を現ず。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

so his father gave him thirteen pear trees, and forty fig trees, and promised him fifty rows of vines, all covered with grapes, 例文帳に追加

だから、父親は13本のナシの木と40本のイチジクの木をくれたし、びっしりと実におおわれた50株のブドウも約束してくれた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』


例文

at intervals she appeared suddenly at his side like an angry diamond, and hissed: "You promised!" into his ear. 例文帳に追加

間隔をおきながら、不意をうって怒れるダイアモンドのみたいに夫のかたわらに現れ、その耳にするどく「約束がちがう!」を注ぎこむ。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

Romney promised to create 12 million new jobs and said that his business experience would help him do a better job than Obama. 例文帳に追加

ロムニー氏は1200万人分の新たな雇用を創出すると約束し,自分にはビジネス経験があり,オバマ氏よりも良い成果を挙げられると話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

At that time, he met Joe NIIJIMA (who later married with his younger sister Yae NIIZIMA) and promised that he would cooperate with him when he came to know his plan to establish a school. 例文帳に追加

その頃新島襄(のち覚馬の妹・新島八重と結婚する)と知り合い、彼の学校設立計画を知り協力を約束した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, the Russia's ministry-counselor visited Aoki after the incident and protested against the indefinite imprisonment of the culprit Sanzo TSUDA, although his death penalty had been promised. 例文帳に追加

なお、この際ロシア公使に対して犯人津田三蔵の死刑を確約しながら、判決が無期懲役となり公使が抗議に訪れた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Shihon promised to offer 5,000 kanmon regardless of the outcome of the trading, and sailed to Yuan in September 1342 as scheduled. 例文帳に追加

至本は貿易の成否に関わらず、帰国時に現金5000貫文を納めることを約して、予定通り翌康永元年(1342年)8月に元へ渡航。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

On March 1 of the following year, the Saika Mikarami shu (local military group) and Sugi no Bo of Negoro-ji Temple in Kii Province, who had cooperated to Hongan-ji Temple, promised a betrayal. 例文帳に追加

翌年の2月2日、本願寺に協力していた紀伊の雑賀三緘衆と根来寺の杉の坊が信長軍への内応を約束した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although han bills carried a face value, and were promised to be exchangeable for gold or silver coins, few domains could prepare enough coins to honor that promise. 例文帳に追加

藩札は表書きの金銀などの兌換保証が前提であったが、実際には、藩にそれだけの正貨が用意できたところは少ない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When visiting Uji in February, Kaoru misunderstood Ukifune's worrying looks as the growth of woman and promised her that he would invite her to Kyoto. 例文帳に追加

二月、ようやく宇治を訪れた薫は、浮舟の思い悩むさまを女として成長したものと誤解して喜び、京へ迎える約束をする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

And I promised myself that if I ever had a son,i would never, ever, ever, say no to him ever maybe no to a snickers bar every once and a while wouldn't hurt me and ted are going to be best friends daddy例文帳に追加

そして 息子が出来たら決して ノーと云うまいと自分に誓ったんだ 決して 時々菓子をノーするのは 悪くはないぞ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

When they were children, Namba Mutta and his little brother, Hibito, promised each other that someday they would become astronauts and land on the moon together.例文帳に追加

子どものころ,南(なん)波(ば)六(むっ)太(た)と弟の日(ひ)々(び)人(と)は,いつか宇宙飛行士になって一緒に月に立とうと互いに約束した。 - 浜島書店 Catch a Wave

and the percentage of the sum recovered from the bank robber, promised to the detectives, was rapidly diminishing. 例文帳に追加

銀行強盗から取り戻した金額に応じて、探偵の報酬が決まっていたのだが、それは今やものすごい勢いで減少していたのである。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

and they came in and sat on the rocks, and promised that his wound should be healed, for the Greeks were very much ashamed of having deserted him. 例文帳に追加

二人は入って来ると、岩に腰かけ、傷は治す、というのもギリシア人は彼を置き去りにしたことをとても恥じているのだからと約束した。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

Back in 2006, Namba Mutta and his little brother, Hibito, spotted a UFO and promised each other they would become astronauts when they grew up. 例文帳に追加

さかのぼって2006年,南(なん)波(ば)六(むっ)太(た)と弟の日(ひ)々(び)人(と)はUFOを目撃し,大きくなったら宇宙飛行士になろうと約束を交わす。 - 浜島書店 Catch a Wave

In June, Shintaro NAKAOKA went to Kagoshima and talked about Saccho's cooperation and peace to Saigo, and promised to meet Kogoro KATSURA (Takayoshi KIDO) in Shimonoseki. 例文帳に追加

6月、鹿児島入りした中岡慎太郎は、西郷に薩長の協力と和親を説き、下関で桂小五郎(木戸孝允)と会うことを約束させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was promised to become the next shogun with the kanrei Katsumoto HOSOKAWA (the shogunal deputy of the Kanto region) as his guardian, and he took the younger blood-sister of Yoshimasa's official wife Tomiko HINO as his official wife. 例文帳に追加

そして管領の細川勝元を後見人として次期将軍を約束され、義政の正室・日野富子の実妹を正室に迎えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that when Ujisato came to Nobunaga ODA as a hostage, Nobunaga realized his abilities at a single glance and promised his daughter Princess Fuyu's hand in marriage. 例文帳に追加

織田信長は人質としてやってきた氏郷を見て一目でその実力と才能を見抜き、娘の冬姫を与えることを約束したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The disciples of the two schools requested a decision on which school was stronger, so Musashi and Kojiro discussed it and promised to fight by the rules of heiho, and they faced each other at an island between Buzen Province and Nagato Province. 例文帳に追加

双方の弟子ども兵法の勝劣を申立武蔵小次郎兵法之仕相仕候に相究豊前と長門之間ひく島に出合 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The years of his birth and death are unknown, but according to one theory, Sueto was killed by irate Suehiro KAKIZAKI, after the rumor spread that he promised secret communication to the Ando clan. 例文帳に追加

生年・没年とも不明だが、ある説では文禄2年(1593年)に、安東氏と内応の約束をしたという噂が広がり、激怒した季広に殺されたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a method for simply and massively producing gamma-glutamyl cysteine (γ-EC) promised as a remedy for life-style related diseases, Alzheimer's disease, and the like.例文帳に追加

生活習慣病やアルツハイマー病などの治療薬として有望視されるγECを簡単かつ大量に生産する方法を提供する。 - 特許庁

Purportedly, Emperor Komei was very surprised by this, making Iemochi withdraw from his intention to resign and promised from then on not to intervene in the affairs of the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun). 例文帳に追加

このとき孝明天皇は大いに驚き慌てて辞意を取り下げさせ、その後の幕府人事への干渉をしないと約束したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The 40 Japanese who were hoping to return and other 3 left for Japan, and the Kingdom of Hawaii firmly promised to dismiss Van REED, the General to Japan in Hawaii, who had recruited the immigrants. 例文帳に追加

帰国希望の日本人40名、他3名が帰国し、王国側は移民の募集を行ったハワイ国駐日総領事・ヴァン・リードの罷免を確約。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The government also shortened the redemption period to 5 years and promised that Dajokan bills left unredeemed after the redemption period would be redeemed with 6% annual interest. 例文帳に追加

そして交換期限を5箇年に短縮し、もし期限にいたって交換未済のものがあるときはこれに対し1箇年6分の利子を交付することを約した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shihon was promised 5000 kanmon (approximately 50,000 yen) on his return regardless of the outcome of trade; he sailed to Yuan in September 1342, the following year, as scheduled. 例文帳に追加

至本は貿易の成否に関わらず、帰国時に現金5000貫文を納めることを約し、予定の通り翌康永元年(1342年)8月に元へ渡航した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kyuzaemon ARAKI who promised to convince Murashige ARAKI, perhaps feeling that he could not face Nobunaga ODA, disappeared into thin air together with 300 soldiers. 例文帳に追加

荒木村重の説得を約束していた荒木久左衛門は織田信長に顔向け出来ないと思ったのか、300兵共々姿をくらましてしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Japan concluded the Jemulpo Treaty with Korea, and Korea promised in it to let the Japanese military guard the Japanese legation, leading to the stationing of Japanese troops in Korea. 例文帳に追加

日本と朝鮮は済物浦条約を結び、日本軍による日本公使館の警備を約束し、日本は朝鮮に軍隊を置くことになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is stated in "Koseki Kenbunki" (A Chronicle of Things Heard and Seen in Edo and Ako) that Masahane ARAKI finally promised for the third time to pass the idea of the Asano family's restoration to the Shogun's Council of Elders. 例文帳に追加

3回目の嘆願でようやく荒木政羽が浅野家再興を老中に取り次ぐことを約束したと『江赤見聞記』に記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was acknowledged with each other that ministers in foreign countries have diplomatic privileges such as one for not easily arrested and guarantee of status for ministers were promised. 例文帳に追加

また外国における公使は、容易に逮捕されないなど外交特権をもつことを相互承認し、公使の身分保障を約束されていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, the Jodo-shin sect emphasized only faith and taught that if a person believed it, his Ojo would be promised and that nenbutsu was the practice of the gratitude for butsuon (the graces of Buddha). 例文帳に追加

また浄土真宗では信心のみを重視し、信じるだけで往生は約束される、念仏は仏恩報謝の行である、と説いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He went to 'Mt. Sho' and learned treasured pieces for the koto, but his heart fluttered because of Princess Kayo's beauty and promised to meet again in court on October 3 when he parted with her. 例文帳に追加

「しやう山」に行くと、琴の秘曲を授かったが、華陽公主の美しさに彼の心は乱れ、十月三日禁中での再会を約束して分かれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Mitsuhide, who lost Satsuki and Jujiro was upset but Hisayoshi and Masakiyo SATO appeared and promised Mitsuhide to meet him again at Tenno-zan Mountain. 例文帳に追加

皐月も十次郎も死んでしまい動転した光秀の前に久吉と佐藤正清が現れ、後日天王山で再び会うことを約束し、去っていく。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The duke, hearing that it was his own daughter that was to be brought in this strange way, asked Orlando if he believed the shepherd-boy could really do what he had promised; 例文帳に追加

公爵は、不思議な方法で連れてこられるのが自分の娘だと聞き、オーランドゥに、その羊飼いは本当に約束を実行できるのかね、と尋ねた。 - Mary Lamb『お気に召すまま』

Knowing that the English authorities dealt very severely with this kind of misdemeanor, he promised them a goodly sum in damages, 例文帳に追加

当局はこのような事件に対して非常に厳しくあたることを知っていたので、フィックスはバラモンたちに、この件で多額の損害賠償がとれるぞ、と約束した。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

M. Louis Rozaine had promised a reward of ten thousand francs to whosoever should unmask Arsene Lupin or discover the possessor of the stolen jewels. 例文帳に追加

M・ルイス・ロゼーヌがこう提案したんだ。アルセーヌ・ルパンの仮面をはがすか、盗まれた宝石の所有者を発見した人に、一万フランの報酬を出す。 - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』

So the old woman went to the Wicked Witch of the East, and promised her two sheep and a cow if she would prevent the marriage. 例文帳に追加

そこでこの老婆は東の邪悪な魔女のところへ出かけて、結婚をじゃましてくれたらヒツジ二頭とウシ一頭をあげると約束したんです。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

Then the beasts bowed down to the Lion as their King, and he promised to come back and rule over them as soon as Dorothy was safely on her way to Kansas. 例文帳に追加

すると獣たちはライオンに王として頭を下げまして、ライオンはドロシーが無事にカンザスに向かったらすぐに戻ってきて君臨することを約束しました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

whose voice shook the earth then, but now he has promised, saying, “Yet once more I will shake not only the earth, but also the heavens.” 例文帳に追加

その時,その方の声は地を揺り動かしましたが,今や,次のように約束されています。「わたしはもう一度,地だけではなく,天をも揺り動かすだろう」。 - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 12:26』

Blessed is the man who endures temptation, for when he has been approved, he will receive the crown of life, which the Lord promised to those who love him. 例文帳に追加

誘惑を耐え忍ぶ人は幸いです。是認されるとき,主がご自分を愛する人たちに約束されたもの,命の冠を受けることになるからです。 - 電網聖書『ヤコブからの手紙 1:12』

and Juliet, who had displeased him exceedingly by her refusal of the count, was his darling again, now she promised to be obedient. 例文帳に追加

ジュリエットは、伯爵を拒否したことではなはだしく父の機嫌を損ねたのだったが、今度はすなおに結婚すると約束したので、父は機嫌を直した。 - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

We are making serious efforts, including the selection of members. As I promised you, I will be able to announce members by the end of February. 例文帳に追加

今は人選を含めて一生懸命努力中でございます。皆さん方にお約束したことでございますから、2月いっぱいを目処にメンバーを発表できると思っています。 - 金融庁

Obama also said, “America must play its role in ushering in a new era of peace,” and promised to promote international cooperation and to end the war in Iraq. 例文帳に追加

オバマ氏はまた,「米国は新たな平和の時代を先導する役割を果たさなければならない。」と述べ,国際協調を推進し,イラク戦争を終結させると約束した。 - 浜島書店 Catch a Wave

Tokiyori, who heard Ryuben's request, promised to give support to Onjo-ji Temple and Ryuben established the Nyoi-ji Temple as a branch temple of the Onjo-ji Temple and he was busily engaged in fundraising for it. 例文帳に追加

隆弁の願いを聞いた時頼は園城寺への支援を約束し、また隆弁も園城寺末寺として如意寺を建立してその勧進に奔走していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

April 8, 1538: He received the position of Mokudai (Deputy) monk of the Kofuku-ji Temple in Yamato Province to create the position of 大仏 and promised to work hard (according to the manuscripts by Kasuga-jinja Shrine). 例文帳に追加

1538年(天文7年)、2月29日 大和国興福寺供目代御房へ大仏供上庄外護職を請けて忠勤を約束する。(春日神社文書) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(2) A person who has given, offered, or promised to offer a bribe prescribed in the preceding paragraph shall be punished by imprisonment with work for not more than three years or a fine of not more than three million yen. 例文帳に追加

2 前項に規定する賄賂を供与し、又はその申込み若しくは約束をした者は、三年以下の懲役又は三百万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) A person who has provided bribes set forth in the paragraph (1) or who has requested it or promised it shall be punished by imprisonment with work for not more than three years or by a fine of not more than three million yen. 例文帳に追加

3 第一項の賄賂を供与し、又はその申込み若しくは約束をした者は、三年以下の懲役又は三百万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Having been placed in a disadvantageous position in confrontation with Hideyoshi, Ieyasu promised to give Numata City in Kozuke Province to the Hojo clan, to strengthen the alliance with the clan in Sagami Province. 例文帳に追加

このため秀吉との対立で不利になった家康は、相模国の北条氏との同盟関係を強化するため、上野国・沼田市を割譲することを約束した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”AS YOU LIKE IT”

邦題:『お気に召すまま』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS