Publishedを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 4983件
He not only wrote annotations on Buddhism, Waka, Military strategy and Classics, but also various works such as 'Kannin ki' (The Record of Patience), 'Kashoki Hyoban' (The Record of Amusing Rumors), 'Tokaido meisho no ki' (Famous places along Tokaido Road), and 'Honcho jokan' (Mirror of Japanese Women), and 'Otogiboko' (A Charm Doll) published in 1666 influenced later generations as the forerunner of horror stories. 例文帳に追加
仏教書・和歌・軍書・古典の注釈書などを著す一方、「堪忍記」「可笑記評判」「東海道名所記」「本朝女鑑」など多岐にわたる著作を行い、1666年(寛文6年)に刊行された「御伽婢子(おとぎぼうこ)」は怪奇物の祖として後世に大きな影響を与えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Except for "Zenpo Shomotsu Utsushi" (copy of Zenpo's books), Zenpo's authored books were included in "Konparu Kodensho shusei" (Collection of the Ancient Treatises of Konparu) by Akira OMOTE and Masayoshi ITO (published by Wanya Shoten in 1969) and also "Zenpo Zodan" (Miscellaneous conversations with Zenpo) was included in "Collection of theories of art in the ancient and the medieval period," a collection of philosophical thoughts in Japan (Iwanami Shoten, publishers) (revised by Tadahiko KITAGAWA). 例文帳に追加
以下、『禅鳳書物写し』を除き表章・伊藤正義『金春古伝書集成』(わんや書店、1969年)に収録されるほか、『禅鳳雑談』が日本思想大系『古代中世芸術論集』(岩波書店)に収録されている(北川忠彦校訂)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was believed that last moment was a dishonorable one for Yoritomo, therefore Ieyasu TOKUGAWA covered relevant items saying 'It should not contain the disgrace of a great commander,' but it is not credible as there are also other transcriptions and published books of "Azuma Kagami" passed down through other than Tokugawa family. 例文帳に追加
これについては、源頼朝の最期が不名誉な内容であったため、徳川家康が「名将の恥になるようなことは載せるべきではない」として該当箇所を隠してしまったともいうが、吾妻鏡には徳川家以外に伝来する諸本もあり、事実ではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
No criminal or civil action or proceeding lies against the Registrar, a Deputy Registrar or an employee for publishing, or otherwise making available, reasonably and in good faith, information required or permitted by this Act to be published or otherwise made available. 例文帳に追加
登録官,副登録官又は職員で,本法により公表し又は別途利用可能にするよう要求され又は許可される情報を,合理的にかつ善意で公表し又は別途利用可能にする者に対しては,如何なる刑事又は民事の訴訟又は手続も成立しない。 - 特許庁
The state of the art shall comprise also the content of all national applications for utility model registration, of which the filing date or priority date, as appropriate, are prior to the date referred to in paragraph (2), provided that after that a mention of the registration thereof is published. 例文帳に追加
技術水準には,すべての国内実用新案登録出願であって,その出願日又は該当する場合は優先日が(2)にいう日の前であるものの内容も含むものとする。ただし,その日の後にその登録の言及が公告されていることを条件とする。 - 特許庁
(2) A person who intends to use the service provided under subregulation (1) shall comply with the terms and conditions as may be specified by the Registrar, either generally by notice published in the official website or, in any particular case, by notice, including through electronic means, to the person desiring to use such service.例文帳に追加
(2) (1)に基づき定められたサービスを利用しようとする者は,一般的には公式ホームページ上で公告された通知により,特別な場合には当該サービスを利用することを希望する者に対する電信を含む通知により規定される,登録官が定める条件に従わなければならない。 - 特許庁
3. Additionally, the contents of Luxembourg patent applications and of European or international patent applications designating Luxembourg, as filed, of which the dates of filing are prior to the date referred to in paragraph 2 and which were published on or after that date, shall be considered as comprised in the state of the art.例文帳に追加
(3) 更に,提出時にルクセンブルク特許出願及びルクセンブルクを指定した欧州特許出願又は国際特許出願であって,その出願日が(2)に掲げた日前であり,かつ,当該日以後に公示された出願の内容については,技術水準に含まれるものとみなす。 - 特許庁
1. The owner of a patent application may at any time withdraw his application. Withdrawal shall be declared in writing to the Service by owner of the patent application and shall have effect only after entry in the Register. A notice of the withdrawal shall be published in the Memorial, Recueil administratif et economique.例文帳に追加
(1) 特許出願人は,何時でも自己の出願を取り下げることができる。取下は,出願人によって庁に対して書面で宣言されなければならず,登録簿に登録されて後初めて効果を生じるものとする。取下通知は,官報の行政経済欄に公告されなければならない。 - 特許庁
(1) An application for a patent, and any specification filed in pursuance thereof, shall not, except with the consent of the applicant, be published by the Commissioner or be open to public inspection at any time before the date advertised in the Journal in pursuance of subsection (2) of section 20 of this Act:例文帳に追加
(1) 特許願書及びこれの手続において提出される明細書は,出願人が同意する場合を除き,第20条(2)の規定に従って公報に公告される日よりも前の如何なるときも局長は公表してはならず,また,公衆の閲覧に供してはならない。 - 特許庁
1. Pursuant to Article 52 of the Act, first paragraph, after the grant of a patent, the period within which a translation in the Dutch language of the text in which the European Patent Office proposes that patent to be granted must be filed, is, in accordance with Article 97, fourth paragraph of the European Patent Convention, three months from the date on which the announcement of the grant was published.例文帳に追加
(1) 法律第52条(1)が規定する特許付与後の期間であって,欧州特許庁が欧州特許条約第97条(4)により,特許を付与すると提示した原文のオランダ語訳文を提出しなければならない期間は,付与の決定が公表されてから3月である。 - 特許庁
2. The period within which a translation of the text of a new patent specification must be filed, in the event of amendments in the European patent during the opposition proceedings, is three months from the day on which, in accordance with Article 103 of the European Patent Convention, the announcement of the decision regarding the opposition was published.例文帳に追加
(2) 異議申立手続中における欧州特許の補正の場合,新しい特許明細書正文の翻訳文を提出しなければならない期間は,欧州特許条約第103条により異議申立についての決定の発表が公表されてから3月である。 - 特許庁
Patent applications filed by national route, for which the regular national filing has been effected, shall be published as soon as possible after the expire of a period of 18 months from the date of filing or, if priority has been recognized, as from the date of priority, except in the case provided for in Art. 40, paragraph 2.例文帳に追加
国内経路によってされた特許出願であって,正規の国内出願が行われたものは,第40 条第2段落に規定する場合を除き,出願日から又は優先権が承認されている場合は優先日から18月の期間の満了後に,速やかに公開されるものとする。 - 特許庁
The enacting terms of the decision to grant the patent made by the Board of Appeal, as well as those of the final and irrevocable decision made by a judicial authority, shall be entered into the National Registers and shall be published in the Official Industrial Property Bulletin within 60 days from the date of registration with OSIM by the interested person.例文帳に追加
審判委員会が行った,特許付与の決定の主文並びに司法当局が行った最終かつ取消不能の決定の主文は,国家登録簿に記入され,利害関係人によるOSIM での登録の日から60 日以内に工業所有権公報に公告される。 - 特許庁
The interested person shall communicate the court decision to OSIM within 30 days from the date on which the decision became final and irrevocable, in order to be entered in the National Register of Patent Applications or in the National Register of Patents and published in the Official例文帳に追加
利害関係人は,裁判所の決定が国家特許出願登録簿又は国家特許登録簿に記入され,かつ,工業所有権公報において公告されるようにするため,その決定が最終かつ取消不能となった日から30 日以内にOSIM に連絡しなければならない。 - 特許庁
Any person who, after loss of rights has occurred, but before the European Patent Office has re-established the rights and published a notice to that effect, in good faith has commenced commercial exploitation of the invention in this country or has made substantial preparations for such exploitation, shall have the rights provided for in section 74. 例文帳に追加
権利喪失が生じた後であるが,欧州特許庁による権利の回復及びその旨の公告の前に,デンマークにおいて善意で,その発明の業としての実施を開始していた者又は当該実施のための実質的準備をしていた者は,第74条において規定の権利を有する。 - 特許庁
Where a work is published anonymously or under pseudonym, the publisher shall be presumed empowered by the author to exercise the rights provided for in this Law, unless the author has appointed another agent or revealed his identity and his capacity. 例文帳に追加
著作物が無名又は変名で公表された場合、公表者が本法で規定されている権利の行使をする権利を著作者から与えられることを前提とする。ただし、著作者が別の代理人を指名している場合又は身元及び法的資格を明らかにしている場合はこの限りでない。 - 特許庁
(6) In the situation provided for under paragraph (5), OSIM shall return the documentation keeping a copy thereof, as a witness copy, that shall not be published and may be consulted, at the OSIM headquarters, by the person who submitted the documents, following to a written request.例文帳に追加
(6) (5)に定めた事情において,OSIMが,写しを証拠資料として残し,一件書類を返還した場合は,その書類は公開されないものとし,それについては,書類提出者から書面による請求を受けた後,OSIM本庁において,提出者と協議することができる。 - 特許庁
(10) For all the patent applications for which the publication fee, printing and issuance of the patent have been paid, the mention of the decision to grant the patent shall be published in the first BOPI issue following after the expiration of the legal fee for lodging an appeal.例文帳に追加
(10) 特許に関する公開,印刷及び発行の手数料が納付済であるすべての特許出願に対しては,特許を付与する旨の決定についての言及が,審判請求をするための法定手数料に関する期限の到来後に発行される最初の BOPIに掲載される。 - 特許庁
(10) Upon request by one of the parties, the licenses, sub-licenses, the setting up of a guarantee as well as the measures for compulsory execution, as the case may be, shall be entered in the National Register of Filed Patent Applications or in the National Register of Patents and shall be published in BOPI in the month immediately following to the month when the registration was made.例文帳に追加
(10) 当事者の 1からの請求に基づき,ライセンス,サブライセンス,担保権設定及び,該当する場合は,強制執行措置は,国家特許出願登録簿又は国家特許登録簿に記入され,かつ,登録が行われた月の直後の月に BOPIにおいて公告される。 - 特許庁
Before publication of an application for registration of a trade mark, documents or information constituting or relating to the application shall not be published by the Registrar or communicated by him to any person except ? in such cases and to such extent as may be prescribed; or with the consent of the applicant. 例文帳に追加
商標の登録出願公告の前に,当該出願を構成する又は当該出願に関する書類又は情報は,次の場合を除き,登録官から何人にも通知されない。所定の場合における所定の範囲内の場合,又は,出願人の許諾がある場合。 - 特許庁
The owner of a trademark shall publish said notice of renewal in the Official Gazette at his own expense, and shall provide the Office with a copy of the newspaper in which said notice of renewal has been published in order for it to record the renewal in the Register and on the original certificate of registration.例文帳に追加
商標所有者は, 当該通知を自己の費用において公報に公告し, かつ, 商標局が当該更新を登録簿及び登録証原本に記録する目的で, 当該更新通知が公告された新聞 1 部を商標局に提供しなければならない - 特許庁
(7) Paragraphs (4) and (6) shall not apply to an international application for a patent (Singapore) if the only amendment to the specification since the filing of the application was an amendment referred to in section 86(6) of the Act which has been incorporated in the specification of the application before it was published in accordance with the Patent Co-operation Treaty.例文帳に追加
(7) 国際特許出願(シンガポール)について,当該出願の後の補正が法第86条(6)にいう補正であって当該出願を特許協力条約に従って公開する前に当該特許明細書に包含しているもののみであった場合は,(4)及び(6)は適用されない。 - 特許庁
(4) If the subject-matter of the application meets the stipulated conditions and the applicants pays the appropriate administrative fee in accordance with Section 79(8), the Office shall grant the patent to the applicant, whereby the applicant becomes the owner of the patent. The Office shall issue a patent deed to the owner and the granting of the patent shall be published in the Journal.例文帳に追加
(4) 出願の対象が所定の条件を満たしかつ出願人が適正な手数料(第79条(9))を納付した場合は,庁は出願人に特許を付与し,出願人は特許所有者となる。庁は,特許所有者に特許証を交付し,特許付与について公報で公告する。 - 特許庁
(3) The court proceedings on the infringement of the rights from the registered design, which has not been published yet, shall start only under the condition, that the person whom the proposal has been instituted against should be enabled to access the data contained in the Register and in the file related to the registered design.例文帳に追加
(3) 未だ公表されていない登録意匠についての権利の侵害に関する訴訟は,訴訟の被告とされる者に登録簿及び登録意匠関連ファイルに含まれているデータを閲覧する機会を与えることを条件としてのみ,開始することができる。 - 特許庁
(3) Where a divided application, a new patent application filed in accordance with the provisions of Article 11(1), or an application following a change in the form of protection under the terms of Article 42 is published, any person may consult the documentation regarding the original application before its publication and without the applicant's consent.例文帳に追加
(3) 分割出願,第11条(1)の規定に従う新たな特許出願,又は第42条の条件に基づく保護の様式を変更した後の出願が公開された場合,如何なる者も当該公開前に出願人の同意なく原出願に関する書類を閲覧することができる。 - 特許庁
(2) The claim of force majeure may only be brought during the six months following the publication of the forfeiture of the patent in the Official Bulletin of Industrial Property and it shall be published in the said Bulletin within a period of one month so as to allow any interested party to formulate observations thereon.例文帳に追加
(2) 不可抗力に関する主張は,産業財産公報に当該特許が消滅した旨の公告が行われた後6月の間に限って行うことができる。また,当該主張は前記公報に公告されるものとし,これに関し関係当事者は1月以内に意見を述べることができる。 - 特許庁
4. The report on the state of the art shall, regarding the documents cited, distinguish between those published before the priority date, between the priority date and the filing date, and on the priority date or subsequently.例文帳に追加
(4) 技術水準に関する報告書は,引用された文献に関し,その刊行が優先権主張日前であること,優先権主張日と出願日との間にあること,及び優先権主張日当日であること又はそれに続く日であることを明白に記載しなければならないものとする。 - 特許庁
""designated patent" means an existing 1949 Act patent; "designated patent application" means an application in the United Kingdom Patent Office for a 1949 Act patent the complete specification of which has been published under the law of the United Kingdom Patent Office; "designated patent office" means the United Kingdom Patent Office.". 例文帳に追加
「「指定特許」とは,現存1949年法特許をいい, 「指定特許出願」とは,完全明細書が連合王国特許庁の法律に基づいて公開されている1949年法特許を求める連合王国特許庁における出願をいい, 「指定特許庁」とは,連合王国特許庁をいう。」 - 特許庁
""designated patent" means an existing 1949 Act patent; "designated patent application" means an application in the United Kingdom Patent Office for a 1949 Act patent the complete specification of which has been published under the law of the United Kingdom Patent Office; "designated patent office" means the United Kingdom Patent Office.". 例文帳に追加
「「指定特許」とは,現存1949年法特許をいい, 「指定特許出願」とは,完全明細書が連合王国特許庁の法律に基づいて公開されている1949年法特許についての連合王国における出願をいい, 「指定特許庁」とは,連合王国特許庁をいう。」 - 特許庁
With due observance of the provisions contained in this Kingdom Act, European patents shall have the same legal consequences and shall be governed by the same legal provisions as patents granted under Article 36 of this Kingdom Act, as from the date on which the notification of the grant is published in accordance with Article 97(3) of the European Patent Convention.例文帳に追加
欧州特許は,欧州特許条約第97条(3)に従って付与の通告が公告された日から,本法の規定を適切に遵守することにより,本法第36条に基づいて付与された特許と同一の法的効果を有し,かつ,同一の法的規定の適用を受ける。 - 特許庁
Where, however, the patent is granted with legal effect only after the beginning of the second or any subsequent year, counted from the day when the application was published in the Patent Gazette, the annual fees for these years shall be payable on the day after the patentee has been notified of the patent’s entry in the Patent Register. 例文帳に追加
ただし,特許付与の効力発生が,その出願が特許公報に公告された日から起算して第2年度又はその後の年度の初日以後であるときは,それらの年度の年金については,特許登録簿への特許登録が特許権者に通知された後に納付すべきものとする。 - 特許庁
European patents designating Denmark shall be entered in the Register of Patents when the European Patent Office has published the grant of the patent and the proprietor of the patent in due time has filed the prescribed translated text and paid the prescribed fee under section 77(1), 1st sentence, of the Patents Act. 例文帳に追加
デンマークを指定国とする欧州特許は,欧州特許庁がその特許の付与を公告し,特許所有者が期限内に所定の翻訳文を提出し,また,特許法第77条(1)第1文に基づく所定の手数料を納付したときに,特許登録簿に登録される。 - 特許庁
The Patent and Trademark Office may, if so requested by the person requesting the re-examination, decide that the proprietor of the patent shall file a translation of the entire patent specification into Danish if the patent specification has been published in English with claims in Danish. 例文帳に追加
特許商標庁は,再審査を請求する者による請求を受けた場合において,特許明細書がデンマーク語のクレームを付して英語で公表されているときは、特許所有者が全特許明細書のデンマーク語翻訳文を提出すべき旨を決定することができる。 - 特許庁
The particulars to be entered in the record for each application include the serial number of the application, the applicant's name and address, and the date on which the translation or a corrected translation was received by the Patent Office, as well as the date on which an announcement of the filing of the translation or a corrected translation was published. 例文帳に追加
各出願に関して記録簿に記入される事項は,出願番号,出願人の名称及び宛先,並びに特許庁が翻訳文又は訂正翻訳文を受領した日及び翻訳文又は訂正翻訳文の提出が公告された日を含む。 - 特許庁
The request for the grant of a patent (Sec. 34(3) No. 2 Patent Law) or for the grant of a patent of addition (Sec. 16 Patent Law) shall be filed on the form issued by the German Patent and Trade Mark Office or as an electronic file in accordance with the format requirements published by the German Patent and Trade Mark Office. 例文帳に追加
特許付与を求める願書(特許法第34条[3](2)又は追加特許を求める願書 (特許法第16条)は,特許商標庁発行の様式により又は特許商標庁が公表するフォーマット要件に従う電子ファイルとして提出しなければならない。 - 特許庁
and where the international application was either not filed or has not been published in English, file with the patent office, a translation of the application in English, duly verified by the applicant or the person duly authorized by him that the contents thereof are correct and complete. 例文帳に追加
また当該国際出願が英語により提出されず公開もされていないときは,出願人又は当該人により適法に委任された者がその内容が正確かつ完全である旨を適法に証明した英語による出願の翻訳文を特許庁に提出しなければならない。 - 特許庁
Any application, notice or other document authorised or required under the Act or these Rules to be delivered to the Controller or any other person may be sent by post or by other means subject to such terms or conditions as may be specified by the Controller and published in the Journal.例文帳に追加
法又は本規則に基づき長官その他の者に送付することを許可又は要求されている申請,通知その他の書類は,長官により定められ,公報において公告される条件に従うことを条件として,郵便その他の手段で送付することができる。 - 特許庁
Second, you assert that in rating sovereign debt you take into account not only fiscal indicators, but also economic fundamentals. However, your letter and published documents simply refer to such ratios as government debt to GDP in determining a specific rating.例文帳に追加
第二に、貴社も、ソブリン債の格付けに当たっては、財政指標だけではなく、経済のファンダメンタルズも考慮しているとしているが、貴社の回答や公表資料は、結局は単純に政府債務のGDP比率等を引き合いにして特定の格付け水準の結論を出している。 - 財務省
Publication of registrations The Registrar shall cause to be published periodically particulars of the registrations made and extended from time to time under this Act, and shall in such publication give particulars of any rulings made by him that are intended to serve as precedents for the determination of similar questions thereafter arising. 例文帳に追加
登録官は,本法律に基づいて行われ,随時更新される登録の詳細を定期的に公告させ,かつ,その公告中に,その後生じる類似の疑義に関する決定の先例として役立たせる意図で,登録官が行った決定の詳細を記載させるものとする。 - 特許庁
Any change in the ownership of a patent or utility model certificate or the registration of an industrial design, or in the ownership of an application therefor, shall be in writing and shall, at the request of any interested party, to the Registrar, be recorded and, except in the case of an application, published by the Registrar. 例文帳に追加
特許若しくは実用新案証若しくは意匠登録の所有権の変更又はそれらに対する出願の所有権の変更は,書面で行い,利害関係人から登録官に対して請求があったときは,登録され,かつ,出願の場合を除き,登録官により公告される。 - 特許庁
The court lays down a maximum amount for the reasonable publishing cost to be paid by the defendant. The plaintiff is not entitled to the compensation if information about the decision has not been published within a period laid down by the court counted from the date when the final decision was issued. 例文帳に追加
裁判所は,被告が支払うべき合理的な公表費用の最高限度額を定める。終局判決が下された日から起算する,裁判所が定めた期間内に判決に関する情報が公表されなかった場合は,原告は,補償を受けることができない。 - 特許庁
Under the Patent Act Article 29 paragraph (1), prior to the filing of the patent application, (i) inventions publicly known, (ii) inventions publicly worked (iii) inventions described in a publication, or (iv) inventions published through electric telecommunication lines as prescribed by Presidential Decree are not patentable due to lack of novelty. 例文帳に追加
願前に、国内又は国外において、①公知となった発明、②公然実施をされた発明、③刊行物に掲載された発明、④大統領令で定める電気通信回線を通じて公衆に利用可能となった発明は、新規性がない発明として特許を受けることができないとしている。 - 特許庁
Thus, an examiner should compare the claimed product itself specified by the description of the claim with a prior art published prior to the time of filing when assessing novelty and inventive step, unless there is a special reason in the description of the claim. The special 例文帳に追加
従って審査官は当該発明の新規性・進歩性等を判断するにあたっては、請求項の説明に特別な理由が記載されていない限り請求項の記載により特定される発明品自体をその出願前に公知となった先行技術と比較することとする。 - 特許庁
When a person with the right to obtain a patent causes the invention to fall under either subparagraph of Article 29(1); nonetheless, this provision does not apply where a patent application or a patent registration is published in the Republic of Korea or a foreign country in accordance with a treaty or law 例文帳に追加
特許を受けることができる権利を有した者により、その発明が第29条第1項各号のいずれかに該当することになった場合。ただし、条約又は法律により韓国内又は国外で出願公開されるか、あるいは登録公告された場合を除く。 - 特許庁
Thus, an examiner should compare the claimed product itself specified by the description of the claim with a prior art published prior to the time of filing when assessing novelty and inventive step, unless there is a special reason in the description of the claim. 例文帳に追加
従って当該出願発明の新規性・進歩性等を判断するにあたっては、請求項の説明に関して特別な事情がない限り、その特許請求の範囲の記載により物として特定される発明のみをその出願前に公知となった先行技術と比較する。 - 特許庁
Additionally, the content of French patent applications and of European or international patent applications which designate France as filed, of which the dates of filing are prior to the date referred to in the second paragraph of this Article and which were published on or after that date, shall be considered as comprised in the state of the art. 例文帳に追加
更に,フランスでの特許出願及びフランスを出願国に指定する欧州又は国際特許出願であって,その出願日が第2段落にいう日の前であるものの内容が前記の日以後に公表された場合は,当該対象は,技術水準の中に含まれるとみなされる。 - 特許庁
in the case of a body corporate, the right to assign the right to do it or to transmit such right on the body’s dissolution, and the doing of that act by virtue of this subsection shall not amount to an infringement of the applicant’s rights under the published application for a patent concerned 例文帳に追加
法人の場合,当該行為を行う権利を譲渡する権利又は当該法人解散時に当該権利を移転する権利。なお,本項により当該行為を行うことは,関係する公開された特許出願に基づく出願人の権利の侵害には至らない - 特許庁
If anyone uses the design without the consent of the international holder and this use takes place after the international registration has been published by the International Bureau, sections 40 and 41 shall apply correspondingly if the registration is subsequently entered in the Design Register.例文帳に追加
国際登録が国際事務局によって公告された後に何人かが当該国際登録所有者の同意を得ることなく当該意匠を実施する場合は,当該登録がその後に意匠登録簿に記入されることを条件に第40条及び第41条が準用される。 - 特許庁
Information can be considered as being available to the public if it is published on the Internet etc., and its presence and location can be found by the public, and it is accessible by unspecified persons, even if the access to the web sites etc. requires a password or a charge. 例文帳に追加
ホームページ等へのアクセスにパスワードが必要であったり、アクセスが有料である場合でも、その情報がインターネット等にのせられており、その情報の存在及び存在場所を公衆が知ることができ、かつ、不特定の者がアクセス可能であれば、公衆に利用可能な情報であるといえる。 - 特許庁
To provide an e-mail receiving terminal capable of distributing usual public information and urgent information from an autonomous body without imposing burden on citizens, and of saving costs and resources of public relations magazines, paper media and the like conventionally massively published; and to provide an information distribution system using it.例文帳に追加
自治体からの通常の広報や、緊急を要する情報を、住民の負担をもたらすことなく配信することができ、従来大量に発行されていた広報誌や紙媒体等のコストや資源を節減できるメール受信端末およびこれを使用した情報配信システムを提供する。 - 特許庁
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|