1016万例文収録!

「Two-Year」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Two-Yearの意味・解説 > Two-Yearに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Two-Yearの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 871



例文

On Oct. 10, the Norwegian Nobel Committee announced that this year's Nobel Peace Prize has been awarded to two activists.例文帳に追加

10月10日,ノルウェー・ノーベル賞委員会は,今年のノーベル平和賞を2人の活動家に授与すると発表した。 - 浜島書店 Catch a Wave

This year, Seiryo took the lead in the first half of the final but Maebashi Ikuei turned the match around by scoring two goals soon after the start of the second half.例文帳に追加

今年,星稜は決勝の前半にリードを奪ったが, 前橋育英が後半開始直後に2点入れて逆転した。 - 浜島書店 Catch a Wave

Kabuki actor Ichikawa Ebizo appeared with his two-year-old son, Horikoshi Kangen.例文帳に追加

歌(か)舞(ぶ)伎(き)俳優の市(いち)川(かわ)海(え)老(び)蔵(ぞう)さんが,彼の2歳の息子である堀(ほり)越(こし)勸(かん)玄(げん)くんと登場した。 - 浜島書店 Catch a Wave

This year's meeting confirmed the constructive and fruitful spirit of cooperation between the two partners and their genuine interest in further deepening mutual understanding. 例文帳に追加

本年の協議においては、両者の間の建設的で実りの多い協力精神及び相互理解の深化への真の関心を確認した。 - 財務省

例文

The Finance Dialogue will be held once a year, in principle, to take place alternately between two countries and issues of mutual interest will be discussed. 例文帳に追加

同財務対話は、原則、両国間で相互に年1回開催され、互いの関心事項について議論することとなる。 - 財務省


例文

The renewal fees for the first two years, however, shall not become payable until the fee for the third fee year is due. 例文帳に追加

ただし,最初の2年間の更新手数料は,第3手数料年度の手数料納付期日が到来するまでは納付を猶予される。 - 特許庁

However, the annual fees for the first two fee years shall not fall due until the annual fee for the third fee year falls due.例文帳に追加

ただし,最初の2年度分の年金納付期限は,第3手数料年度の年金納付期限が到来するまでは到来しない。 - 特許庁

At the request of the owner of the utility model the Office shall extend the term of validity of the utility model registration for further two three-year periods. 例文帳に追加

実用新案の所有者から請求があった場合は,庁は,実用新案登録の有効期間の3年間の延長を2回まで認めるものとする。 - 特許庁

The request shall be filed with the Patent and Trademark Office within two months from the removal of the obstacle causing nonobservance of the time limit though not later than one year after the expiry of the time limit. The omitted act shall be completed and the fee prescribed for re-establishment of rights shall be paid within the same time limits. 例文帳に追加

同期限内に,遺脱行為を完了し,かつ,権利回復のための所定の手数料を納付しなければならない。 - 特許庁

例文

the fee referred to in Rule 26bis.3 of the Regulations under the Patent Cooperation Treaty regarding restoration of priority within two months of the expiry of the priority year. 例文帳に追加

優先年満了の2月以内に,優先権の回復に関する特許協力条約に基づく規則第26の2.3規則にいう手数料 - 特許庁

例文

In this state, thumbnails satisfying two retrieving conditions, i.e. the "photographing year" and the "photographing month", are displayed on a retrieving picture.例文帳に追加

このとき検索画面には、「撮影年」と「撮影月」の2つの検索条件を満たす縮小画像が表示されている。 - 特許庁

To provide a device which performs annual information processing with two digits at the time of operating and solves the computer problem of a so-called Year 2 kilo.例文帳に追加

演算時に年情報の処理を2桁で行なうことができ、いわゆるコンピュータの2000年問題を解決し得る装置を提供する。 - 特許庁

To provide a babies's combination garment usable all year round including hot summer season in place of a conventional two-way dress or a cover all.例文帳に追加

従来のツーウェイドレスやカバーオールに代わり、夏の暑い時期も含め、四季を通じて使用可能な乳児用組み衣服を提供する - 特許庁

There are estimates showing that of the two million people moving each year in the second half of the 1990s in Asia around 600,000 were workers moving illegally.例文帳に追加

1990年代後半においてアジアで毎年発生した200万人の移動のうち、非合法に移動した者が年間60万人程度に上るという推計もある。 - 経済産業省

Therefore, the value for December represents the yearly-averaged growth rate (compared to the previous year), and the value for January-February represents the averaged growth rate of two months to generate gaps.例文帳に追加

このため12 月が年間平均伸び率(前年比)になるのに対して、1-2 月は2 か月平均伸び率となり段差が生じる。 - 経済産業省

It is a system to set a two-year probationary period, during which employers are allowed to dismiss any of new young employees without presenting the reasons.例文帳に追加

若年の新規採用に限って2年間の試用期間を設け、その期間雇用主は理由を示さずに解雇できるとする制度。 - 経済産業省

Community colleges are short-term, two-year colleges established and operated by state and local funds.例文帳に追加

コミュニティ・カレッジは、州及び地域の基金により設立・運営されている2年制の短期大学である。 - 経済産業省

The WTO holds two meetings of the Anti-Dumping Committee (AD Committee) each year to provide a forum for discussing anti-dumping measures.例文帳に追加

WTOにおいては、AD 措置に関して議論する場として、年2回アンチ・ダンピング委員会(AD 委員会)が開催されている。 - 経済産業省

Please write the two-digit month and four-digit year of the time when the ratio ofshares or equity owned by foreign investors surpassed one third of the total shares in your company. 例文帳に追加

外国投資家の株式又は持分が3分の1を超えた時期を西暦4桁、月2桁で記入してください。 - 経済産業省

Moreover in March and April in the same year, the Bank has raised the policy interest rates, repo rate, by 0.25% each for the two consecutive months and has been promoting the tightening of its monetary policy.例文帳に追加

また、同年3月、4 月には政策金利(レポレート)を2 か月連続で0.25%ずつ引上げるなど、金融引締めを進めている。 - 経済産業省

In the third quarter of 2010, two years after the occurrence of the crisis, capital flows to the United States became more intensive than one year ago (2009Q3).例文帳に追加

危機発生から2年後の2010年第3四半期には、1年前(2009年第3四半期)に比べて、米国への資金の流れが更に強まった。 - 経済産業省

The final rule extends that period for smaller reporting companies for an additional two years, providing a temporary four-year provision for smaller reporting companies.例文帳に追加

最終規則はこの期間を小規模報告企業についてはさらに2年間延長し、小規模報告企業には4年間の暫定期間を与える。 - 経済産業省

In Japan, 4,960,000 automobiles and trucks were sold in 2010 It was a 7.5% increase over that of the previous year, but for two consecutive years, it could not reach 5,000,000.例文帳に追加

日本でも、2010年の販売台数の伸びは前年比7.5% 増の496万台にとどまり、2年連続の500万台割れとなった。 - 経済産業省

Among these measures, I would like to present you in details two measures that were enforced from this year.例文帳に追加

今お話しした対策のうち、今年になって始めた新たな取り組みを二つ、詳しくご紹介したいと思っております。 - 厚生労働省

The economy hit bottom in 2002, but total cash earnings in 2002 decreased for two years in a row, down 2.4% from the previous year例文帳に追加

2002年に入り景気は底入れしたものの、2002年の現金給与総額は前年比2.4%減と2年連続で減少した - 厚生労働省

Mandatory provision of sick/injured child care leave up to 5 days per year for workers with one child before the time of commencement of elementary school and 10 days for workers with two or more such children例文帳に追加

小学校就学前までの子が1人であれば年5日、2人以上であれば年10日を限度として看護休暇付与を義務づけ - 厚生労働省

Mandatory provision of family care leave up to 5 days per year for workers with one family member who requires care and 10 days for workers with two or more such family members例文帳に追加

要介護状態にある対象家族が1人であれば年5日、2人以上であれば年10日を限度として介護休暇付与を義務づけ - 厚生労働省

When old Jehan Daas had reached his full eighty, his daughter had died in the Ardennes, hard by Stavelot, and had left him in legacy her two-year-old son. 例文帳に追加

年老いたジェハン・ダースが八十歳になったとき、娘がアルデンヌ地方のスタヴロ近くで亡くなり、形見に二歳になる孫が残されました。 - Ouida『フランダースの犬』

You see I had always anticipated that the people of the year Eight Hundred and Two Thousand odd would be incredibly in front of us in knowledge, art, everything. 例文帳に追加

二八〇〇年かそこらの人々は、知識の面でも技芸の面でも、あらゆる点ですさまじく進歩しているだろうと昔から思っていたのです。 - H. G. Wells『タイムマシン』

2. Trainees shall not be assigned to these operations other than those covered by the preceding paragraph until passage of two years (one year and six months in the case of trainees of training courses lasting for two years or nine months in the case of. trainees of training courses lasting for one year) after start of vocational training. 例文帳に追加

2 上欄の業務のうち、前項以外の作業については、職業訓練開始後二年(訓練期間二年の訓練科に係る訓練生にあつては一年六月、訓練期間一年の訓練科に係る訓練生にあつては九月)を経過するまでは作業につかせないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(b) the amount equivalent to 0.00625 percent of the transaction amount s of the transactions prescribed in Article 2, paragraph (8), item (ii) of the Act (excluding transactions based on a person's own account and the transactions set forth in (f)) in the business year in which such transaction amounts were the greatest from among each business year and each business year starting within two years prior to the commencement of the relevant business year; 例文帳に追加

ロ 各事業年度及び当該事業年度開始の日前二年以内に開始した各事業年度のうち法第二条第八項第二号に規定する取引(自己の計算による取引及びヘに掲げる取引を除く。)の取引金額の最も多い事業年度における当該取引金額の十万分の六・二五に相当する金額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(c) the amount equivalent to 0.00625 percent of the transaction amounts of the transactions prescribed in Article 2, paragraph (8), item (iii) of the Act (excluding transactions based on a person's own account and the transactions set forth in (g)) in the business year in which such transaction amounts were the greatest from among each business year and each business year starting within two years prior to the commencement of the relevant business year; 例文帳に追加

ハ 各事業年度及び当該事業年度開始の日前二年以内に開始した各事業年度のうち法第二条第八項第三号に規定する取引(自己の計算による取引及びトに掲げる取引を除く。)の取引金額の最も多い事業年度における当該取引金額の十万分の六・二五に相当する金額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(d) the amount equivalent to 0.0625 percent of the transaction amounts of the transactions prescribed in Article 2, paragraph (8), item (iv) of the Act (excluding transactions based on a person's own account and the transactions set forth in (h)) in the business year in which such transaction amounts were the greatest from among each business year and each business year starting within two years prior to the commencement of the relevant business year; 例文帳に追加

ニ 各事業年度及び当該事業年度開始の日前二年以内に開始した各事業年度のうち法第二条第八項第四号に規定する取引(自己の計算による取引及びチに掲げる取引を除く。)の対価の額の合計額の最も高い事業年度における当該合計額の万分の六・二五に相当する金額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Other statues known to date from the same period consist of that at Koki-ji Temple in Kanan-cho, Osaka Prefecture (two armed seated statue) and that at Tsurugaoka Hachiman-gu Shrine in Kamakura (two armed seated statue) which is inscribed with the year 1266. 例文帳に追加

同時代の作例としては他に大阪府河南町・高貴寺像(2臂坐像)や、文永3年(1266年)の銘がある鎌倉・鶴岡八幡宮像(2臂坐像)が知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When the Pacific War escalated the duraion of school was shortened by half a year to two and a half years in 1942 and 1943 as a temprary measure during emergency, and from the class entering in 1943 the term was officially shortened to two years by a legal amendment. 例文帳に追加

太平洋戦争が激化すると、非常時の臨時措置として1942年、1943年には半年繰り上げの2年半で、また、1943年入学の学年からは法改正により正式に修業年限が2年に短縮された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore, on June 11, 1868, the "Japanese government organization" law was issued (the Constitution of 1868), and the next year a system of two departments and six ministries, which was modeled on the Ritsuryo system of two departments and eight ministries, was set up. 例文帳に追加

そこで、明治元年閏4月21日、日本の官制が公布され(政体書体制)、さらに翌年、律令制の二官八省を模した二官六省制が発足する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A two story building (betsuma or another building) is attached to the south-east corner of this building which is the south of the butsuma (room for Buddha statue) but it has been found that the two story building was built in the same year as the main building and was not an addition. 例文帳に追加

本建物東南隅すなわち仏間南に二階屋(別間)が接続しているが、この二階屋も後補のものではなく、本建物と同期のものであることがわかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The bill will be put into force within two months from the date of promulgation. If it took two months before the amended Act takes effect, it would not be in time for the end of the year even if the bill were enacted today. 例文帳に追加

法律が公布されてから2カ月以内に施行するということですから、今日成立しても2カ月仮にかかってしまうと年内に間に合いません。 - 金融庁

When Kitajima Kosuke won two gold medals and set two new world records at the FINA World Swimming Championships last year, he was wearing a swimsuit developed by Itagaki. 例文帳に追加

昨年,北島康(こう)介(すけ)選手が,世界水泳選手権大会で2つの金メダルを獲得し,2つの世界新記録を作ったとき,彼は板垣さんによって開発された水着を着用していた。 - 浜島書店 Catch a Wave

To provide a cut-and-paste type continuous calendar which is characterized in that calendar parts for two successive months can be constantly and simultaneously viewed through, without changing the order of this month and the following month in two upper and lower columns throughout the year.例文帳に追加

本発明は、一年を通して上下二段で当月と次月の順序が変動せずに、常に連続する二ヶ月分の暦を同時に一覧できることを特徴とする切り貼り式連続カレンダーに関するものである。 - 特許庁

Further, in order to represent a production year and a production month each in two-digit numeral, a dot-like projecting part 17 is formed so as to divide the "8"-shaped projecting parts 15 in each two-digits.例文帳に追加

また、生産年と生産月を二桁ずつの数字で表現するため、「8」字型凸部15を二桁ずつに分割するように、ドット状の凸部17が形成されている。 - 特許庁

4. These types of work other than those prescribed by preceding two paragraphs trainees shall not engage in these operations for a period exceeding two hours a day if they have been in training less than one year, three hours a day if they have been in training one year or more but less than two years, or four hours a day in the case of other trainees. 例文帳に追加

4 上欄の業務のうち、前二項に該当するもの以外のものにあつては当該業務に従事させる時間は、職業訓練開始後一年未満の訓練生については一日について二時間、職業訓練開始後一年以上二年未満の訓練生については一日について三時間、それ以外の訓練生については一日について四時間をこえないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(a) the amount equivalent to 0.00625 percent of the greatest transaction amount total for the business year and for the business years commenced within two years prior to the commencement date of said business year (if any of these business years is less than one full year, an extrapolated amount calculated by dividing said transaction amount total in said business year by the number of actual months in that short business year and multiplying the result by twelve; the same shall apply hereinafter) of transactions prescribed in Article 2, paragraph 8, item 1 of the Act (excluding transactions based on a persons own account); 例文帳に追加

イ各事業年度及び当該事業年度開始の日前二年以内に開始した各事業年度のうち 法第二条第八項第一号 に規定する取引(自己の計算による取引を除く。)の取引 金額(これらの事業年度のうち一年に満たないものがある場合には、当該事業年 度の当該取引金額を当該事業年度の月数で除し、これに十二を乗じて計算した金 額。以下同じ。)の最も多い事業年度における当該取引金額の十万分の六・二五に 相当する金額 - 経済産業省

(5) After deducting the amount reserved as prescribed in paragraphs 1 and 2 and the dividend payments prescribed in the preceding paragraph from the surplus resulting from the settlement of profits and losses for each business year, the Bank of Japan shall pay the remaining surplus to the national treasury within two months after each relevant business year ends. 例文帳に追加

5 日本銀行は、各事業年度の損益計算上の剰余金の額から、第一項又は第二項の規定により積み立てた金額及び前項の規定による配当の金額の合計額を控除した残額を、当該各事業年度終了後二月以内に、国庫に納付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xv) a document stating the estimated income and expenditures of Commodity Transactions Brokerage Business, the Commodity Transactions Brokerage Business plan for the business year in which Commodity Transactions Brokerage Business is scheduled to commence and the two business years following said business year, and a document stating the preparation procedures and the basis for assumptions used in those documents; 例文帳に追加

十五 商品取引受託業務の開始を予定する日の属する事業年度及び当該事業年度の翌事業年度から起算して二事業年度における商品取引受託業務の収支の見込みを記載した書面、商品取引受託業務の計画書並びにこれらの根拠を記載した書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xvi) a document stating the estimated amount of the net assets and the Net Assets Regulation Ratio for the business year in which Commodity Transactions Brokerage Business is scheduled to commence and the two business years following said business year, and a document stating the preparation procedures and the basis for assumptions used in those documents; 例文帳に追加

十六 商品取引受託業務の開始を予定する日の属する事業年度及び当該事業年度の翌事業年度から起算して二事業年度における純資産額及び純資産額規制比率の見込みを記載した書面並びにこれらの根拠を記載した書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xix) a document stating the estimated amount of the net assets and the Net Assets Regulation Ratio for the business year in which Commodity Transactions Brokerage Business is scheduled to commence and the two business years following said business year, and a document stating the preparation procedures and the basis for assumptions used in those documents; 例文帳に追加

十九 商品取引受託業務の開始を予定する日の属する事業年度及び当該事業年度の翌事業年度から起算して二事業年度における純資産額及び純資産額規制比率の見込みを記載した書面並びにこれらの根拠を記載した書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xv) a document stating the estimated amount of the net assets and the Net Assets Regulation Ratio for the business year in which Commodity Transactions Brokerage Business is scheduled to commence and the two business years following said business year, and a document stating the preparation procedures and basis for assumptions used in those documents; 例文帳に追加

十五 商品取引受託業務の開始を予定する日の属する事業年度及び当該事業年度の翌事業年度から起算して二事業年度における純資産額及び純資産額規制比率の見込みを記載した書面並びにこれらの根拠を記載した書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) The number of households of the partner who have addresses in the district concerned and operate a shore fishery for 90 days or more per year is not less than two thirds of the number of households of the persons who have addresses in the district concerned and operate the shore fishery for 90 days or more per year. 例文帳に追加

一 その組合員のうち関係地区内に住所を有し一年に九十日以上沿岸漁業を営む者の属する世帯の数が、関係地区内に住所を有し一年に九十日以上沿岸漁業を営む者の属する世帯の数の三分の二以上であるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

On this occasion, he crafted a group of gigantic statues - nine statues in all - in about two months (from November of the year to January of the next year); the statues were "Birushanabutsu" (Birushana Buddha) of about 6.06 meter height, "Yakushi Nyorai" (Healing Buddha) of about 4.85 meter height, "Ichiji Kinrin Buccho" (the principal Buddha of the 'Court of the Perfected') of about 4.85 meter height, "Bonten" (Brahma, a major Hindu deity thought to be responsible for creating the world), "Taishakuten" (Commander of Four Heavenly Kings), and "Shitenno" (Four Heavenly Kings). 例文帳に追加

この時、高さ二丈の毘盧遮那仏、一丈六尺の薬師如来と一字金輪仏頂、その他梵天・帝釈天・四天王の、合わせて9体の巨像群を同年10月から12月末にかけてのわずか2ヶ月間で作り上げた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS