| 例文 |
application sectionの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3966件
(2) The Tribunal may, in a case to which sub-section (1) applies, require the applicant to give security for the costs of any proceedings relative to any opposition or appeal, and in default of such security being duly given may treat the application as abandoned. 例文帳に追加
(2)審判機関は、本条第(1)項が適用される場合、出願人に異議申立て又は不服申立てに関する手続き費用に対する保証金納付を求めることができ、当該保証金が適正に納付されない場合は当該出願が放棄されたものとして取り扱うことができる。 - 特許庁
(2) If the party concerned proves to the Court that he has made any such application as is referred to in clause (b) of sub-section (1) within the time specified therein or within such extended time as the Court may, for sufficient cause, allow, the trial of the suit shall be stayed until the final disposal of the rectification proceedings. 例文帳に追加
(2)関係当事者が裁判所に対し、本条第(1)項(b)に規定される期間内に、又は相当な理由により裁判所が認める延長期間内に、同規定に定める申請を行った旨を証明した場合、訴訟の審理は是正手続きの最終処分まで中止される。 - 特許庁
(b) a protected international trade mark; as if the reference in subsection 217A(1) to the time particulars of the application for registration of the trade mark are published under section 30 were a reference to the time of inclusion of the particulars of the IRDA in the Record of International Registrations under subregulation 17A.66(2).例文帳に追加
(b) 国際保護商標、に関連して、第 217A条(1)における第 30条に基づいて商標登録出願の明細が公告された時への言及が、規則 17A.66(2)に基づいて国際登録記録にIRDAの明細が含まれた時への言及であるものとして、適用する。 - 特許庁
(1) An application under section 23 of the Act for the restoration of a design registration which has lapsed through non-payment of renewal fees shall be made on Form D18 and shall be accompanied by an affidavit setting out the circumstances under which the design registration lapsed and the grounds on which restoration is requested.例文帳に追加
(1) 更新手数料の不納により失効した意匠登録の回復を求める法第23条に基づく申請は,様式D18により行うものとし,かつ,意匠登録が失効した状況及び回復を請求する理由を記載した宣誓供述書を添付しなければならない。 - 特許庁
(3) An application for the correction of any clerical error or error in translation or other amendment in terms of section 26 of the Act shall be made on Form D12 and shall be accompanied by a copy/copies of the relevant document(s) showing the desired correction, and a clean copy/copies of the document(s) in corrected or amended form.例文帳に追加
(3) 法第26条に基づく誤記若しくは翻訳の誤りの訂正又はその他の補正に係る申請は,様式D12により行い,かつ,求める訂正を示す関係書類の写し及び訂正又は補正された形での当該書類の鮮明な写しを添付する。 - 特許庁
(1) An application for revocation in terms of section 31 of the Act shall be brought by way of notice of revocation on Form D14 or in a form as nearly as possible in accordance with Form D14, and shall set out the ground or grounds on which the revocation is based, and shall be supported by an affidavit as to the facts upon which the applicant relies for relief.例文帳に追加
(1) 法第31条に基づく取消の申請は,様式D14又はできる限り様式D14に従う様式による取消の通知により行い,取消の基礎となる理由を記載するものとし,かつ,申請人が依拠する事実に関する宣誓供述書を付さなければならない。 - 特許庁
When an amount of the tape T stored in a wound state in the supply reel 9 becomes a prescribed amount or less, the reel installation section 8 is turned on the pivot 8c by the rotation application force to transfer the supply reel 9 from a tape supplying position to a tape run-out alarming position.例文帳に追加
供給リール9に巻回収納されたテープTの収納量が所定量以下になったならば、リール装着部8は回転付勢力によって軸支点8c廻りに回動し、供給リール9をテープ供給位置からテープ切れ報知位置へ移動させる。 - 特許庁
To form a lining tube to become full in a cross section of a pipe duct by a simple operation to prevent a cross-sectional loss from being generated, in lining application in which the lining tube formed by winding a band-like member comprising a long sheet-like body spirally is inserted into the pipe duct.例文帳に追加
長尺の板状体よりなる帯状部材を螺旋状に捲回して形成されたライニング管を管渠内に挿入してなされるライニング施工において、容易な操作により管渠の断面一杯にライニング管を形成し、断面損失を生じさせないこと。 - 特許庁
To provide a particle behavior analyzer that can easily and precisely calculate the behavior of the particle of a magnetic body taking into consideration the change in a magnetic field due to the travel and rotation of a magnetic field application section, and can easily display the behavior of particles that is the analysis result and magnetic field data at that.例文帳に追加
磁界印加部の移動や回転による磁界の変化を考慮した磁性体粒子の挙動を簡単かつ精度良く計算可能とし、解析結果である粒子挙動とそのときの磁界データを簡単に表示可能とした粒子挙動解析装置を提供する。 - 特許庁
When allowing a new user to join a prescribed group in C/S environment, an administrator user (client device 74) updates a group management service section 44 by a P2P application 74PP and transmits (issues) permission 45 signed with a secret key of the administrator user to an object user (client device 76).例文帳に追加
管理者ユーザ(クライアント装置74)は、新規ユーザをC/S環境の所定グループへ参加させる場合、P2Pアプリケーション74PPで、グループ管理サービス部44を更新し、管理者ユーザの秘密キーにより署名がなされた許可状45を対象ユーザ(クライアント装置76)に送信(発行)する。 - 特許庁
Despite paragraph (5) (a), if within 1 month after being told of the new filing date, the applicant withdraws the missing part from the specification, the filing date of the application, for section 30 of the Act, is the date that would have been the filing date if the missing part had not been incorporated. 例文帳に追加
(5) (a)に拘らず,出願人が新たな出願日を告げられてから 1月以内に,その欠落部分を明細書から取り下げたときは,その出願についての出願日は,法律第30条に関しては,その欠落部分が組み込まれなかったならば出願日となった日である。 - 特許庁
For a patent granted under subsection 33 (1) or (2) of the Act, the date of the patent is the date that would have been the date of the patent if the patent had been granted on the application for a standard patent the grant of which was opposed under section 59 of the Act. 例文帳に追加
法律第33条 (1)又は(2)に基づいて付与される特許に関しては,その特許日は,特許の付与に対して法律第59条に基づく異議申立がされた標準特許出願に基づいて特許が付与されていたならば,その特許日となったであろう日である。 - 特許庁
If an application made under section 107 or 109 in relation to the assignment or transmission of a trade mark complies with this Act, the Registrar must notify in accordance with the regulations any person recorded under Part 11 as claiming an interest in, or a right in respect of, the trade mark. 例文帳に追加
商標の譲渡又は移転について行われた第107条又は第109条に基づく申請が本法の要件を満たしている場合は,登録官は規則に従って,その商標に関する利害又は権利の主張者として第11部に基づいて登録されている者に通知しなければならない。 - 特許庁
The counter-statement referred to in Section 27 (2) (c) shall be subject to payment of the prescribed fee and shall be given on Form 11 within two months from the date the notice of opposition is sent to the applicant, in writing, stating the grounds upon which the applicant relies for his application and accompanied by supporting evidence, if any. 例文帳に追加
産業財産法第27条 (2) (c)に定める答弁書は、出願人が所定の手数料を納付し、異議の通知を出願人に送付した日から2月以内に様式11を、出願が認められるとする理由をもしあれば証拠とともに書面で提出しなければならない。 - 特許庁
If the Registrar accepts the application unconditionally or accepts it subject to any conditions or limitations to which the applicant does not object, or where the opposition is decided in the applicant’s favour, the Registrar shall register the mark in accordance with Section 23 (3) and this Rule. 例文帳に追加
登録官が無条件に、又は出願人が異議を述べない条件若しくは制限を付して出願を認めるとき、又は反論が出願人の有利に決定されたとき、登録官は産業財産法第23条 (3)及び本規則に従い商標を登録しなければならない。 - 特許庁
The request, under Section 34, for the recording of a change of ownership of a title granted under the Act or of an application therefor shall be made to the Registrar on Form 15 and shall be subject to payment of the prescribed fee. 例文帳に追加
産業財産法第34条に基づく、同法上付与されている権利の保有者又は当該権利を求めて出願する権利の保有の変更の請求は、様式15により登録官に対して行わなければならず、かつ所定の手数料を納付しなければならない。 - 特許庁
(4) Where an assignment of a registered trade mark is limited so that it applies in relation to use of the mark in a particular manner or in a particular locality, the provisions of paragraphs (1) to (3) shall, with the necessary modifications, apply in respect of any application under section 29; and, in addition, the following provisions shall apply:例文帳に追加
(4) 登録商標の譲渡が限定されており,特定の様式又は特定の地域における標章の使用に係る場合は,(1)から(3)までの規定が,必要な修正を施して,第29条に基づく申請につき適用され,加えて,次に掲げる規定が適用される。 - 特許庁
(ii) in the case of an assignment which is limited so that it applies in relation to use of the mark in a particular locality, the registration pursuant to paragraph (3) shall have effect as if it resulted from an application for registration in respect of which the applicant had agreed to a territorial limitation to the same effect under the provisions of section 17.例文帳に追加
(ii) 譲渡が限定されており,特定の地域における商標の使用につき適用される場合は,(3)による登録は,申請人が第17条の規定に基づく同様の効力への地域的制限に同意した登録出願の結果であるかの如き効力を有する。 - 特許庁
(2) In case it is so intended to transfer the ownership or to provide or receive the approval for the use of patent, Design or Trademark pursuant to Sub-Section (1), both the persons shall file a joint application, stating the facts accordingly before the Department accompanied by the prescribed fees.例文帳に追加
(2) (1)に従って特許、意匠若しくは商標の権利の譲渡しようとする場合又は使用許諾を与え若しくは付与を受けようとする場合、両者は適宜事実を記載した共同の願書を、定の手数料を添えて、省に提出しなければならない。 - 特許庁
(3) Subject to section 26 of the Act, an application may contain a reasonable number of dependent claims claiming specific forms of the invention claimed in an independent claim even when the features of any dependent claim could be considered as constituting in themselves an invention.例文帳に追加
(3) 特許法第26 条の規定に従うことを条件として,1 個の出願においては,独立クレームでクレームされる発明の特定態様をクレームする合理的な数の従属クレームを,それら何れの従属クレームの特徴もそれ自体で発明を構成すると認め得る場合でも含むことができる。 - 特許庁
(2) Where section 29(2) of the Act applies, the Registrar shall notify the applicant of his findings and the applicant shall make any observation on such finding or any amendment to the application or both within three months from the date of mailing of the Registrar's notification.例文帳に追加
(2) 特許法第29 条(2)が適用される場合,登録官は,その認定を出願人に通知するものとし,出願人は,登録官の通知の郵送日から3 月以内に,かかる認定に対する自己の意見を陳述し若しくは自己の出願の補正を行い,又はその両方を行うことができる。 - 特許庁
(4) Where section 30(3) of the Act applies, the Registrar shall send a copy of the Examiner's report to the applicant and the applicant shall make any observation on such report or any amendment to the application or both within two months from the date of mailing of the report.例文帳に追加
(4) 特許法第30 条(3)が適用される場合,登録官は,審査官の報告書の写しを出願人に送付するものとし,出願人は,かかる報告書の送付日から2 月以内に当該報告書に関して意見を述べ若しくは出願を補正し,又はその両方を行うことができる。 - 特許庁
(5) Where section 30(3) of the Act applies, the Registrar shall send a copy of the Examiner's report to the applicant and the applicant shall make any observation on such report or any amendment to the application or both within two months from the date of mailing of the report.例文帳に追加
(5) 特許法第30 条(3)が適用される場合,登録官は,審査官の報告書の写しを出願人に送付するものとし、出願人は,かかる報告書の送付日から2 月以内に当該報告書に関して意見を述べ若しくは出願を補正し,又はその両方を行わなければならない。 - 特許庁
(2) An application under this section shall contain a statement (to be verified in such manner as may be prescribed) fully setting out the circumstances which led to the failure to make the prescribed request; and the Commissioner may require from the applicant such further evidence as he may think necessary.例文帳に追加
(2) 本条の規定に基づく申請は,所定の請求の不履行という結果を生じた事情を十分に説明する陳述書(所定の方法により認証すること)が含まれていなければならず,また,局長は,自己の必要と認めるその他の証拠を申請人に求めることができる。 - 特許庁
(2) The right to use a patented invention under section 55 of this Act may, on the application of any interested party, be terminated by the Court, where the Court is satisfied that the circumstances that gave rise to the right to use the patented invention have ceased to exist and are unlikely to recur.例文帳に追加
(2) 第55条に基づく特許発明を実施する権利については,利害関係人から申請があり,当該特許発明を実施する権利を生じさせた事情が存在しなくなり,かつ,再び生じる虞がないことを裁判所が納得する場合は,これを終了させることができる。 - 特許庁
(1) An application for a patent, and any specification filed in pursuance thereof, shall not, except with the consent of the applicant, be published by the Commissioner or be open to public inspection at any time before the date advertised in the Journal in pursuance of subsection (2) of section 20 of this Act:例文帳に追加
(1) 特許願書及びこれの手続において提出される明細書は,出願人が同意する場合を除き,第20条(2)の規定に従って公報に公告される日よりも前の如何なるときも局長は公表してはならず,また,公衆の閲覧に供してはならない。 - 特許庁
Where a person desires to apply under section 25 of the Act to alter or add to a trade mark, he shall make his application, in writing, on Form TM2 and shall furnish the Registrar with two copies of the mark as it will appear when altered.例文帳に追加
法第25条に基づいて商標を変更し又は商標に付加することを申請する希望を有する場合は,当該人は,様式TM2により書面で申請を行うものとし,変更されたときに表現される当該標章の写し2通を登録官に提出しなければならない。 - 特許庁
(d) empower the registrar to extend, in relation to an application made under this section, the time limited by or in terms of the foregoing provisions of this Act for performing any act, subject to such conditions, if any, as may be imposed by or in terms of the regulations;例文帳に追加
(d) 本条に基づいて行われる出願との関連で,規則に基づいて課されることがある条件に従うことを前提として,本法の先の規定に基づいて制限される何れかの行為を行う期間を延長する権限を登録官に付与することができ, - 特許庁
If a decision has been made to shelve or to refuse the application, the files shall, however, not be available unless the applicant requests resumption of the proceedings, appeals against the refusal or requests re-establishment of rights under section 72 or 73. 例文帳に追加
ただし,出願を棚上げし又は拒絶する旨の決定がされている場合は,出願人が手続の再開を請求するか,拒絶について審判請求するか,又は第72条若しくは第73条に基づいて権利の回復を請求するときを除き,ファイルを利用に供してはならない。 - 特許庁
An application may be made to the Court for an order that the goods or object delivered up under an order made under section 126 must be forfeited to the owner of the registered trade mark; or destroyed or otherwise dealt with as the Court thinks fit.例文帳に追加
第126条に基づいて出された命令に基づいて引き渡された商品又は物体に関し,裁判所に次に掲げる命令を出すよう申請することができる。登録商標の所有者に没収されること,又は破棄又は裁判所が適当と考えるそれ以外の処分がされること - 特許庁
Anyone who wishes to import into Norway a patented medicinal product in accordance with the first paragraph shall notify the patent holder or his successor in title thereof not later than one month before the application for a marketing license is filed, cf. section 4-8b of Regulations No. 1559 of December 22, 1999 relating to medicinal products.例文帳に追加
第1段落によって特許医薬品をノルウェーへ輸入することを望む何人も,販売ライセンスの申請前1月以内に特許所有者又はその権原承継人に通知しなければならない(医薬品に関する1999年12月22日の規則No.1559第4-8b条参照)。 - 特許庁
In the course of the proceeding referred to in section 43(2) the Patent Office shall accept the transmission, by means of fax, of any communications referring to the international application, provided that within 30 days of the fax transmission the original copies of the documents so transmitted accompanied by a cover letter indicating the fact of the earlier transmission are furnished.例文帳に追加
第 43条(2)にいう手続中に,特許庁は,国際出願に言及する通信のファックスによる送信を受理する。ただし,ファックス送信の 30日以内に,そのように送信された書類の原本が先の送信の事実を表示するカバーレターを付して提出されることを条件とする。 - 特許庁
37. Any person who desires to obtain the Registrar's certificate under section 39(6) of the Act shall send to the Registrar with his application on Form TM2 a statement of case in duplicate setting out the circumstances and a copy of any instrument or proposed instrument effecting the assignment or transmission.例文帳に追加
規則37 法第39条(6)に基づく登録官の証明書を取得することを希望する者は,様式TM2による申請と共に,状況を記述した事件陳述書2通及び譲渡又は移転を生じさせる証書又は予定される証書の写しを登録官に送付しなければならない。 - 特許庁
(1) Where an order is made under section 20 that an application for a patent shall proceed in the name of one or more persons none of whom was an original applicant, the Registrar shall notify all original applicants and their licensees, of whom he is aware, of the making of the order.例文帳に追加
(1) 第20条に基づいて,特許出願を何れも原出願人でない1又は複数の者の名義において遂行するべき旨の命令がされた場合は,登録官は,すべての原出願人及び登録官の認知しているその実施権者に対し,当該命令の発出を通知する。 - 特許庁
(1) Subject to rules 28 and 86(8) and (8A), the period prescribed for the purposes of section 24(2) shall be -- (a) where there is no declared priority date, 16 months from the date of filing of the application for a patent; or (b) where there is a declared priority date, 16 months from the declared priority date.例文帳に追加
(1) 規則28並びに規則86(8)及び(8A)に従うことを条件として,第24条(2)適用上の所定の期間は, (a) 宣言された優先日が存在しない場合は,特許出願の出願日から16月とし,また (b) 宣言された優先日が存在する場合は,当該宣言された優先日から16月, とする。 - 特許庁
(2) The right to use a patented invention under section 56 may, on the application of any interested party, be terminated by the court, where the court is satisfied that the circumstances that gave rise to the right to use the patented invention have ceased to exist and are unlikely to recur.例文帳に追加
(2) 第56条に基づいて特許発明を使用する権利は,利害関係人の申請により,裁判所が当該特許発明を使用する権利を発生させた事情が消滅し,再び生じる可能性が低いと認めた場合は,裁判所は,これを取り消すことができる。 - 特許庁
(4) If the subject-matter of the application meets the stipulated conditions and the applicants pays the appropriate administrative fee in accordance with Section 79(8), the Office shall grant the patent to the applicant, whereby the applicant becomes the owner of the patent. The Office shall issue a patent deed to the owner and the granting of the patent shall be published in the Journal.例文帳に追加
(4) 出願の対象が所定の条件を満たしかつ出願人が適正な手数料(第79条(9))を納付した場合は,庁は出願人に特許を付与し,出願人は特許所有者となる。庁は,特許所有者に特許証を交付し,特許付与について公報で公告する。 - 特許庁
(9) If the oppositions are filed pursuant to the Section 45(3), the trademark holder shall adduce the reference number of the trademark application or the registration number of the trademark and the date of the decision of the Office, which declared the trademark as the trademark with good reputation.例文帳に追加
(9) 商標法第45条(3)の規定に基づき異議申立がされた場合は,商標所有者は,商標出願番号若しくは商標登録番号及び当該商標が著名なものである旨の宣言をした庁の決定の日付を明示しなければならない。 - 特許庁
section 16 of the Ordinance has effect if, and only if, before the commencement date, the published application for a 1977 Act patent had been published in the United Kingdom Patent Office or the European Patent Office (as the case may be) following its valid entry into the national phase in that office; 例文帳に追加
条例第16条は,施行日前に,1977年法特許の公開された出願が,連合王国特許庁又は(場合により)欧州特許庁において,当該特許庁における国内段階への有効な移行に続き,公開されていた場合,かつ,その場合に限り,効力を有する。 - 特許庁
Where it is no longer possible for an application for extension to be made under section 43, and before publication of notice of the restoration, a person--例文帳に追加
第43条に基づく意匠権の効力延長の申請がもはやできなくなった後,意匠権の回復の公告がされる前に,ある者が次の行為を行った場合は,その者は,意匠権の回復に拘らず,当該行為を継続し又は場合により当該行為を実行する権利を有する。 - 特許庁
After the implementation of an order made under this section, the appropriate court may, on the application of a person aggrieved by it, award damages against the applicant for the order as it considers just, on being satisfied that--例文帳に追加
本条に基づいて発せられる命令が実行された後に,それによって被害を蒙った者からの申請があった場合において,適合裁判所は,次の事由を認定するときは,適切と判断するところに従い当該命令の申請人に対して損害賠償を裁定することができる。 - 特許庁
An exclusive licensee has, except as against the registered proprietor, the same rights and remedies in respect of matters occurring after the grant of the licence as if the licence had been an assignment, from the date on which an application is made for registration of his or her interest under subsection (1) of section 41.例文帳に追加
登録所有者に対する関係を除いて,登録意匠の排他的実施権者は,ライセンスを付与された後に生じる事項について,第41条(1)に基づく自己の権利の登録申請がされた日から,当該ライセンスが譲渡である場合と同様の権利と救済手段を有する。 - 特許庁
The description of the industrial design, referred to in section 3(1), hereinafter referred to as “the description”, shall present the industrial design in a manner clear and exhaustive enough for it to be reproduced, with the help of a drawing, a photo and samples, in any of the forms presented in the application.例文帳に追加
第3条(1)にいう意匠の説明書(以下「説明書」という)は,図面,写真及び見本の助けをもってその意匠を出願に提示された何れの形態でも複製することができるように十分に明瞭かつ詳細な方法で意匠を提示しなければならない。 - 特許庁
If the Patent Office does not find any irregularities, referred to in section 17(1) and (2), in the industrial design application, the Office shall take a decision on the grant of a right in registration, provided that a fee for the first protection period has been paid and invite the applicant to pay the publication fee.例文帳に追加
特許庁が意匠出願において第17条(1)及び(2)にいう不備を見出せない場合は,特許庁は,最初の保護期間の手数料が納付されていることを条件として登録による権利の付与を決定し,公告手数料の納付を出願人に求めなければならない。 - 特許庁
The same shall apply for any commercial exploitation no longer covered by the patent rights where the patent rights have been limited, as compared with the application laid open for public inspection (Section 101(3)), or where there has been a declaration of partial nullity or partial lack of title. 例文帳に追加
特許権が,公衆の閲覧のために公開された出願(第101条(3))より減縮して付与されている場合,又は一部についての無効又は権利の不存在が宣言された場合は,もはや特許権による保護の対象とならない事業活動についても同様とする。 - 特許庁
This legal consequence shall not take effect if, within four months of the expiry of the period (subsections 2 and 3), the statement of the case in reply to the preliminary decision is postfiled, if a fee equal to the application fee is paid (Section 166(1)) and if the payment of that fee is duly proved (Sec. 169). 例文帳に追加
指定期間((2)及び(3))満了後4月以内に予備決定に対する意見書の提出が追完され,出願手数料(第166条(1))と同額の手数料が納付され,当該手数料の納付が正規に証明された場合は(第169条),前記の法的効果は生じないものとする。 - 特許庁
If the description, drawings, photographs and claims at the filing of the application are presented in a language other than Danish, English, Norwegian or Swedish, the Patent and Trademark Office may, however, abstain from requiring a translation of the parts thereof which are not included in the basic documents, cf. section 25(2). 例文帳に追加
出願時の説明,図面,写真及びクレームがデンマーク語,英語,ノルウェー語又はスウェーデン語以外で提示されている場合は,特許商標庁は,基本書類(第25条(2)参照)でないものについては,その部分の翻訳文の提出要求を控えることができる。 - 特許庁
If, prior to the expiry of the time limit referred to in subsection 1, the applicant requests that the files of the application be made available earlier than prescribed in section 22(1) and (2) of the Patents Act, the information referred to in subsection 1 above shall be submitted at the latest together with the request. 例文帳に追加
出願人が(1)にいう期限の到来前に,出願に関する書類が特許法第22条(1)及び(2)に定める時期より早く公衆の利用に供されることを請求する場合は,(1)にいう情報を遅くともその請求と同時に提出しなければならない。 - 特許庁
If, however, division or excision is effected after a notification of the approval for the grant of a patent in the parent application has be forwarded, the limitations as to content according to the provision in section 19(2) of the Patents Act shall apply, cf. sections 28(1) and 29 of this Order. 例文帳に追加
ただし,親出願における特許の付与を承認する旨の通知が送達された後に出願の分割又は分離が行われる場合は,その内容に関しては,特許法第19条(2)の規定に従う制限(本規則第28条(1)及び第29条参照)を適用する。 - 特許庁
the events referred to in subsection 1 could not reasonably have become known in the normal course of business to the circles specialised within the sector concerned, operating within the European Union, before the date of filing of the application or, if priority is claimed, the date of priority, cf. section 16,or 例文帳に追加
その出願の出願日前に又は優先権主張の場合は優先日(第16条参照)前に,(1)にいう事象が,欧州連合内で営業を行っている該当分野内の専門業界に,通常の事業過程においては,合理的にみて知られるに至らなかったこと,又は - 特許庁
| 例文 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|