1016万例文収録!

「be up to *something」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > be up to *somethingの意味・解説 > be up to *somethingに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

be up to *somethingの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 48



例文

to be able to roll something up into something else 例文帳に追加

巻いて中に入れることができる - EDR日英対訳辞書

to cover up something with something else so that it cannot be seen 例文帳に追加

物を覆って隠す - EDR日英対訳辞書

of something, to be blocked up or closed 例文帳に追加

(ある箇所が)ふさがる - EDR日英対訳辞書

to cause something to be brought up for discussion 例文帳に追加

(話題に)取り上げさせる - EDR日英対訳辞書

例文

to be able to dig up something 例文帳に追加

(埋蔵物を)掘り出すことができる - EDR日英対訳辞書


例文

of one, to be able to run up near something 例文帳に追加

走り寄ることができる - EDR日英対訳辞書

to be able to pile up something in heaps 例文帳に追加

物をうず高く盛ることができる - EDR日英対訳辞書

to be able to set up and install something 例文帳に追加

(物を)据えつけて置くことができる - EDR日英対訳辞書

to be cut all the way up the side of something 例文帳に追加

上の方まで切れる - EDR日英対訳辞書

例文

of the order or ranking of something, to be moved up 例文帳に追加

(順位が前より)繰り上がる - EDR日英対訳辞書

例文

of the date and time of something, to be moved up ahead of schedule 例文帳に追加

(日時が予定より)繰り上がる - EDR日英対訳辞書

the material that may be used to wrap or pack something up in 例文帳に追加

物を包装するための素材 - EDR日英対訳辞書

of someone or something, to be burnt up in a fire 例文帳に追加

(物が)焼けてなくなる - EDR日英対訳辞書

of something, to be used up completely 例文帳に追加

物が使われてなくなる - EDR日英対訳辞書

to be able to pick up something that has fallen to the ground 例文帳に追加

(下に落ちている物を)拾うことができる - EDR日英対訳辞書

something on which a foot can be firmly placed to help one to go up and down 例文帳に追加

上り下りするときに足をかける支えとなるもの - EDR日英対訳辞書

to be able to tear down something that is piled up 例文帳に追加

積み重ねてある物を取り崩すことができる - EDR日英対訳辞書

for it to be possible to summon up one's feelings or courage for something 例文帳に追加

(気持ちを)奮い起こすことができる - EDR日英対訳辞書

to be able to heap up something in a bowl 例文帳に追加

器の中に物を盛ることができる - EDR日英対訳辞書

to set up something separately to be independent of anything else 例文帳に追加

独立したものとして,分けて設立する - EDR日英対訳辞書

The results this time turned out to be something that backs it up.例文帳に追加

今回の結果はそれを裏付けるものとなった。 - Weblio Email例文集

something to be laced-up 例文帳に追加

下から上へ編んでいくようになっているもの - EDR日英対訳辞書

of one's body, to be wrapped up or covered completely in something 例文帳に追加

(布団などに)体をすっぽりと包む - EDR日英対訳辞書

of a person, to be closely wrapped up or involved in something 例文帳に追加

物事が人や物事を拘束する - EDR日英対訳辞書

to be fed up with something 例文帳に追加

同じ物事に何度も接していやになる - EDR日英対訳辞書

of a person's feelings, to be stirred up by something 例文帳に追加

(ある決意をして)気力を奮い起こす - EDR日英対訳辞書

of something, to be swept up by a strong wind and torn 例文帳に追加

強い風が吹いて物が引きちぎれる - EDR日英対訳辞書

Then something dripping from the pike piled up to be an island. 例文帳に追加

この時、矛から滴り落ちたものが、積もって島となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For me winter is rather something to be put up with than to be enjoyed.例文帳に追加

私にとっては冬は楽しむというよりはむしろ耐える季節だ。 - Tatoeba例文

For me winter is rather something to be put up with than to be enjoyed. 例文帳に追加

私にとっては冬は楽しむというよりはむしろ耐える季節だ。 - Tanaka Corpus

There's no telling what kind of trouble this proposal might stir up. The result is certainly going to be something to see.例文帳に追加

鬼が出るか蛇が出るか。この提案書の結果が見物だね。 - Tatoeba例文

There's no telling what kind of trouble this proposal might stir up. The result is certainly going to be something to see. 例文帳に追加

鬼が出るか蛇が出るか。この提案書の結果が見物だね。 - Tanaka Corpus

That is something that just can't be helped, so you need to give it up. 例文帳に追加

それはどうしようも無い事なので、あなたは諦めなさい。 - Weblio Email例文集

I will be able to see you tomorrow unless something unexpected turns up.例文帳に追加

何か思いがけないことが起こらなければ、明日あなたに会えます。 - Tatoeba例文

The demand for fresh water, which is really very important, is going to be up by something like 30 or 40 percent.例文帳に追加

非常に重要である真水の需要は、3-40%は伸びる。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

I will be able to see you tomorrow unless something unexpected turns up. 例文帳に追加

何か思いがけないことが起こらなければ、明日あなたに会えます。 - Tanaka Corpus

A tray 90 on which something can be placed is provided on the steering wheel SW flipped up to be approximately horizontal.例文帳に追加

略水平に跳ね上げたステアリングホイールSWの上に、載置可能なトレイ90が設けてある。 - 特許庁

Business Creeds (principles of Matsubaya): 'Shincho-kani (When you want to accomplish something, prepare for it carefully before launching it, but challenge it unflinchingly once you have launched);' 'Ri wa Tsutomuru ni oite Shin nari (Profits should be made by contributing to society):' and 'Mizukara Tsutomete Yamazu (Keep training yourself and never give up)' 例文帳に追加

社是(松葉屋要綱)―「慎重敢為」「利真於勤」「自彊不息」― - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Her spirit returned, and she rose up immediately. He commanded that something be given to her to eat. 例文帳に追加

彼女の霊は戻り,彼女はすぐに起き上がった。彼は,彼女に何か食べる物を与えるようにと命じた。 - 電網聖書『ルカによる福音書 8:55』

Something urgent came up. I'm afraid I won't be able to attend the meeting starting at 3 p.m. 例文帳に追加

急な予定が入ってしまったため、本日15時からの打ち合わせへの出席をキャンセルさせてください。 - Weblio Email例文集

To provide a long article package wherewith long gaskets packed up in a tubular body can be prevented from geting wrinkled when leaned against something to store it.例文帳に追加

長尺物であるガスケットGを筒体20により梱包し、それを立てかけて保管してもねじれ癖がつかない梱包長尺物を提供する。 - 特許庁

They watched him, and sent out spies, who pretended to be righteous, that they might trap him in something he said, so as to deliver him up to the power and authority of the governor. 例文帳に追加

彼らは彼の様子をうかがって,義人のふりをしたスパイたちを遣わした。彼の言葉じりを捕らえて,総督の支配力と権威のもとに彼を引き渡すためであった。 - 電網聖書『ルカによる福音書 20:20』

Considering that views on real estate-related investment and loans, which you are asking me about, are something that should be up to individual businesses to determine on their own, I will refrain from making official comments in my capacity of the Minister for Financial Services. 例文帳に追加

不動産関連融資についての所見という話ですが、それは個々の企業が個々に判断することであって、金融担当大臣としていちいち、それは個々の経営判断ですから。 - 金融庁

I find it difficult to make a specific comment on any foreseeable impacts on Japanese banks at this time but, in my view, the recent agreement does reflect to a considerable degree the arguments that Japan brought in the run-up to it and is something that can also be appreciated by Japanese banks. 例文帳に追加

この段階が今の邦銀、我が国の銀行に対する影響について、具体的にコメントすることは困難であると思っておりますが、しかしながら今回の合意にはこれまでの我が国の主張が相当程度反映されており、我が国の銀行にとっても評価し得る内容になっているものではないかなというふうに私は考えております。 - 金融庁

The bill, by its nature should be drafted in this way. It is not something to be decided only by the FSA. Therefore, we should have some degree of flexibility; essentially, I have a flexible mind. I have a flexible mind with regard to anything. We have to make schedule adjustments with people whom we consult and there are limits to the workload that can be taken by the senior vice minister and the parliamentary secretary, so I think that we should spend time on seeking a variety of opinions so as to draft an excellent bill, rather than hurry up. 例文帳に追加

性格はそうでしょう。うちの庁だけではなくて。そういうことですから、ある程度弾力的に考えれば私は良い、大体私は弾力的なのです。全て弾力的な男ですから。そう考えておりますから、いろいろな相手の予定がありますから、また副大臣も政務官も体は一つだから。そういう拙速よりも時間をかけていろいろな意見を聞いて良い内容に私はしていけばいいと思っていますから。 - 金融庁

All those things considered, the consultancy function of local small and medium-sized construction businesses, which in the Tohoku region make up 25 percent of the industry, looms significant. In the business of housing construction, a very high gross margin can be achieved from renovation or construction projects. It is roughly 25 percent to 30 percent. However, the gross margin from building a private condo, for example, is very small, because any business that orders a condo construction project is, of course, a professional entity. The Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism (MLIT) is also currently encouraging the industry to venture more aggressively into the housing renovation and construction business. Considering that the construction industry is something that remains necessary for all time, even in times of fewer public works projects, and the MLIT and the banking industry are also aware of their potential consultancy function in that area, I also feel that it will probably be necessary for businesses to, among other things, shift their management policy in that direction in an attempt to reform their business structure in the coming year. I think that it is necessary to try coming up with various ideas in that regard. To give them time to make such an attempt, we found it appropriate to allow one more year, which was one of the reasons behind the one-year period of extension. 例文帳に追加

そういったことを考えれば、地方の中小建設業者が、今東北地方でも25%占めており、コンサルタントの機能1つとして、住宅建設というのはリフォームとか建設において、非常に粗利が高いのです。大体25(%)から30(%)ぐらいあります。ところが、例えば民間のマンションをつくりますと、非常に粗利が少ないのです。マンションを頼む業者というのは当然プロですから、今、国土交通省でもリフォームとか住宅建設に積極的に乗り出せということを言っておりますけれども、公共事業が減った時代でも建設業というのは永久に必要なものですから、例えば1例具体的に言えという話ですから、そういったコンサルタント機能を国土交通省、銀行業界も知っていますから、そういうふうに構造改革として経営方針を、あと1年で変えていって頂くと、そんなことも私は必要ではないかと思います。そんなことで色々知恵を絞るということが私は必要だというふうに思っています。そのための時間的余裕も、もう1年あった方がいいのではないかなということも判断した1つの理由でございます。 - 金融庁

(1) Western clothes became more popular than ever in Japan; (2) there brought about a tendency to deny the previous culture because of the loss of the war, and, to make the matter worse, the fundoshi was something the military forced them to wear; (3) because of the advancement of industrialization, people moved from agricultural communities to urban areas to change the traditional family form to a nuclear family, and thus it made it hard to continue the culture in which wearing fundoshi was often symbolically celebrated as a rite of passage to be a grown-up man; (4) as women were encouraged to participate in society, household chores were simplified and thus the time for sewing fundoshi at home became limited; (5) manufacturers of fundoshi were practically decreased and it made it hard for people to get fundoshi at stores; and (6) new types of undergarments, such as a brief type and a trunks type of underpants, appeared at low prices, those functional, and were seen fashionable, undergarments became popular mainly among young people. 例文帳に追加

日本人の洋装化が一段と進んだこと、敗戦で軍隊で強制されていたことの嫌悪感から旧文化が否定される風潮になったこと、日本の工業化の進展で農村部から都市部に人口の移動が起こり、核家族化が進行して「褌祝」の私的祭事に象徴される褌継承の文化が断絶したこと、女性の社会進出で家事が簡略化されて自家で縫製する機会がなくなったこと、製造販売する業者も少なく店頭に並ばず、入手性に難があったこと、ブリーフ、トランクス等の新しい下着が廉価で出現して、機能性だけでなくファッション性のある下着が若者を中心に普及したことなどである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

As I commented last week, a consumer loan market that offers small, unsecured, unguaranteed loans is, in my view, something that society needs after all. In that sense, I do not think that there will be any urgent need to review the Money Lending Act as a result of Takefuji's filing for the commencement of corporate reorganization proceedings. However, given the existence of a market that I have just mentioned, and the fact that the multiple-debt problem developed into a very serious problem, the recent revision to the Money Lending Act, which represents a fundamental and comprehensive step to address the issue that includes lowering upper interest-rate limits and introducing a cap on the total amount of borrowing, was enacted with unanimous support from all parties. After I assumed office, the FSA has been working, mainly in its Revised Money Lending Act Follow-Up Team, to follow up on the situation after the revised Money Lending Act took full effect, including any moves made by money lending businesses. 例文帳に追加

私は大変時宜を得た質問だと思っています。私もこの前、先週申し上げたように、やはり少額、無担保、無保証と、この消費者金融の市場というのはご存じのようにあるのです。やはり社会的に必要な部分だと私は思っていまして、そういった意味で、今度、武富士の会社更生手続開始の申し立てにより、貸金業法の見直しが直ちに必要になるとは考えていませんけれども、今申し上げましたようなマーケットがあるのは事実でございますし、そういった意味で、今度の改正貸金業法というのは、上限金利もご存じのように引き下げやら、総量規制の導入など、多重債務問題ということが大変大きな問題になりまして、これは全党一致でこの法律ができ上がって、抜本的かつ総合的な対策を講じたわけでございますが、私になって、当庁としては、改正貸金業法フォローアップチームを中心に、貸金業者の動向を含めた改正貸金法の完全施行後の状況をフォローアップしてまいっております。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS