1153万例文収録!

「cannot bear」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > cannot bearの意味・解説 > cannot bearに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

cannot bearの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 43



例文

a flower that cannot bear fruit 例文帳に追加

実を結ばない花 - EDR日英対訳辞書

I cannot bear it, chiron.例文帳に追加

もう耐えられない、ケイロン - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

for I cannot bear it." 例文帳に追加

私には耐えきれないんだ」 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

I cannot bear the pain any more. 例文帳に追加

苦痛にはもう耐えられない。 - Tanaka Corpus

例文

I cannot bear the pain any more.例文帳に追加

苦痛にはもう耐えられない。 - Tatoeba例文


例文

I cannot bear it any longer. 例文帳に追加

もうこれ以上我慢できない。 - Tanaka Corpus

I cannot bear it any longer.例文帳に追加

もうこれ以上我慢できない。 - Tatoeba例文

Some people cannot bear traveling by sea. 例文帳に追加

船旅に耐えられない人もいる。 - Tanaka Corpus

Some people cannot bear traveling by sea.例文帳に追加

船旅に耐えられない人もいる。 - Tatoeba例文

例文

I cannot bear the thought.例文帳に追加

その考えに私は耐えられません。 - Weblio Email例文集

例文

I cannot bear lying. 例文帳に追加

私は嘘をつくことが耐えられない。 - Weblio Email例文集

We cannot bear a pointless torment例文帳に追加

無意味な苦痛は耐えられませんが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I cannot bear such an insult. 例文帳に追加

このような恥辱には耐えられない. - 研究社 新和英中辞典

I cannot bear painful sadness. 例文帳に追加

辛い悲しさに耐えることができない。 - Weblio Email例文集

You know there is nothing you can do that I cannot bear.例文帳に追加

あなたの出来ることは 何もない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I cannot bear [stand] the heat of summer in Tokyo. 例文帳に追加

東京の夏の暑さは耐え難い. - 研究社 新和英中辞典

I cannot bear his arrogance. 例文帳に追加

彼の高慢な態度には我慢ができない. - 研究社 新和英中辞典

I cannot bear to reveal his identity. 例文帳に追加

あの男の素性を暴くのはしのびない. - 研究社 新和英中辞典

I cannot bear such an insult. 例文帳に追加

私はそのような侮辱には耐えられない。 - Tanaka Corpus

I cannot bear such an insult.例文帳に追加

私はそのような侮辱には耐えられない。 - Tatoeba例文

I cannot bear to be [being] made a fool of. 例文帳に追加

私はばかにされるのを我慢できない. - 研究社 新英和中辞典

That is so cruel that I cannot bear to watch. 例文帳に追加

それは、あまりにも残酷で見ていられない。 - Weblio Email例文集

Don't you afraid you cannot bear the risk anymore?例文帳に追加

リスクを負うことが 怖くなるもんじゃないですか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I cannot bear to see [seeing] the children go hungry. 例文帳に追加

子供たちが空腹でいるのは見るに忍びない. - 研究社 新英和中辞典

I cannot bear his constant criticism 例文帳に追加

私は、彼の絶え間ない批判に耐えることができない - 日本語WordNet

The American tax payers cannot bear the cost.例文帳に追加

アメリカの納税者はその費用を負担することはできない。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

White people cannot bear the thought of sharing this country's infinite abundance with negroes.例文帳に追加

白人はこの国の天地を 黒人と分け合うことに 耐えられないのだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The white bear cannot live where the tiger thrives, nor 'vice versa', 例文帳に追加

シロクマはトラが繁殖する地域には生息しないし、その逆もまた然りです。 - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』

Please, bear in mind, we cannot force you to give samples.例文帳に追加

覚えていて欲しい 我々は あなた方から無理矢理サンプルを 集めることは 出来ないが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Freedom is akin to the rarified air of a mountain top. Weak men cannot bear one or the other.例文帳に追加

自由は山巓の空気に似ている。どちらも弱い者には堪えることは出来ない。 - Tatoeba例文

I cannot bear the thought that I am the only one who has to go through all these difficulties. 例文帳に追加

どうして私だけがこんな苦労をしなければならないのかと考えるとやり切れない思いです. - 研究社 新和英中辞典

Men's laws give you the right to bear my name and display my colors since I cannot prove that you are not mine.例文帳に追加

お前が私の息子でないと証明できないので 法によって私の名を受け継ぐ権利があるだけだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Those things which a man cannot amend in himself or in others, he ought patiently to bear, until God shall otherwise ordain. 例文帳に追加

神が他のことを特に命じるのでない限り、自分や他者のうちにみられる修正できないものは、何であれ忍耐強く負うべきです。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

'It may be my fancy, or it may be that I cannot separate the place from the old recollections associated with it, but this part of London I cannot bear. 例文帳に追加

単なる好みの問題かもしれないし、ただ単に私があの場所とそこにまつわる想い出とを切り離すことができずにいるだけのことかもしれないが、ロンドンのあの地域にはどうしても耐えられない。 - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

In an airframe shape having a large contraction toward a rear side of the airframe, a border layer cannot bear a pressure recovery and is peeled off from an airframe surface.例文帳に追加

機体後方に向かう絞りが大きい機体形状では、境界層が圧力回復に耐えきれずに機体表面から剥離してしまう。 - 特許庁

To provide a semiconductor device wherein a semiconductor substrate (wafer or chip) has a bending strength large enough to bear the pressure when mounting a chip although it is so thin that a breakup layer cannot be formed and the entry of ionic impurities from the backside of the semiconductor substrate can be prevented.例文帳に追加

破砕層を形成できない薄さの半導体基板(ウェハまたはチップ)でも、チップの実装時の圧力に耐えられる抗折強度を有するとともに、イオン性不純物の半導体基板の裏面からの侵入を防止することができる半導体装置を提供する。 - 特許庁

In addition, even when switching to the stepped transmission state cannot be executed, the input torque T_INS, for which the first electric motor M1 is ought to bear the reaction torque by an input torque limiting means 86, is limited, suppressing reduction in the durability of the motor M1 while preventing increase in the size of the motor M1.例文帳に追加

また、有段変速状態へ切り換えることができないときであっても、入力トルク制限手段86により第1電動機M1が反力トルクを受け持つべき入力トルクT_INSが制限されてその第1電動機M1の大型化が防止されつつ耐久性の低下が抑制される。 - 特許庁

(3) The quarantine station chief may not collect all or part of the actual costs from such a person who has to pay the actual costs pursuant to the provisions of the preceding two paragraphs, notwithstanding the provisions in the preceding two paragraphs, if it is recognized that such a person cannot bear all or part of such costs for economic reasons. 例文帳に追加

3 検疫所長は、前二項の規定により実費を負担しなければならない者が、経済的事情により、その実費の全部又は一部を負担することが困難であると認められる場合においては、前二項の規定にかかわらず、その全部又は一部を徴収しないことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 22 In the case where the cyclical use and disposal of circulative resources are recognized to cause obstacles to environmental conservation, the State shall take necessary measures to require the business operators that used, disposed of or discharged the circulative resources causing obstacles to environmental conservation to bear the expenses necessary for the appropriate treatment of the circulative resources, remove the obstacles to environmental conservation, and restore the affected environment to its original state. In this case, the State shall take necessary measures, including the creation of a fund to which business operators, etc. contribute, so that the costs may be covered even when the business operators concerned cannot bear such expenses owing to lack of financial resources, inability to determine liability, etc. 例文帳に追加

第二十二条 国は、循環資源の循環的な利用及び処分により環境の保全上の支障が生じると認められる場合において、当該環境の保全上の支障に係る循環資源の利用若しくは処分又は排出を行った事業者に対して、当該循環資源を適正に処理し、環境の保全上の支障を除去し、及び原状を回復させるために必要な費用を負担させるため、必要な措置を講ずるものとする。この場合において、当該事業者が資力がないこと、確知できないこと等により、当該事業者が当該費用を負担できないときにおいても費用を負担することができるよう、事業者等による基金の造成その他の必要な措置を講ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

If that happens, people who will suffer most will be the nearly 100,000 residents who cannot return to their homes due to radioactive contamination. In accordance with the principles of the Act on Contract for Indemnification of Nuclear Damage Compensation, Tokyo Electric Power should properly bear the burden, and to that end, it was necessary to keep the company operating as a free enterprise, a private company. That was the biggest reason. 例文帳に追加

そうしますと、結局、実際一番困るのは、十数万人近い方が放射能の被害を受けておられて、今まで住んでおられたところに住んでおれないという、本当にお気の毒なことになっているわけですから、それに対して東京電力さんが、原賠法も原理原則がありますから、そこはやっぱりきちっと負担をしていただくということで、それで結局私はそういったことをするためにはやっぱりフリーエンタープライズ、民間企業として存続していただくことが必要だということだったということ思います、あのときの一番大きな理由はね。 - 金融庁

It should be noted that the inspector shall take care to avoid making excessive intervention in matters that concern the management decisions of the financial institution. The inspector shall bear in mind that although the scale and nature of the financial institution need to be taken into consideration when evaluating the establishment of necessary arrangements and procedures at the compliance control division and the improvement of the control environment for legal compliance at individual operational divisions, sales offices, etc., these factors cannot constitute an excuse for any violation of Laws. With this in mind, the inspector shall grasp the effects of any detected violation of Laws on the management of the financial institution, as well as the cause and background of the violation, and give a rating in light of this. In giving a rating, the inspector shall take into consideration the cause and background of any detected violation of Laws, as well as its impact on the management of the financial institution, even if the violation concerns laws other than those specified in “III. Specific Issues.” With regard to response and improvement measures taken in relation to a violation of Laws, it is important for the management to take the initiative in developing and implementing rigorous and effective measures in light of the cause and background of the violation. If only stop-gap measures or insufficient improvement measures have been taken, the inspector shall focus on grasping how the management recognizes the current situation and on identifying the cause and background of the lack of sufficient measures, and give a rating in light of this. 例文帳に追加

債務者に対する経営相談・経営指導及び債務者の経営改善に向けた取組みへの支援の評価に当たっては、創意工夫を凝らした特別な取組みのみならず、日常的で地道な取組みにより、債務者の実態をきめ細かく把握した上で対応しているかがポイントとなることに留意する。 - 金融庁

(1) An applicant, a patentee or the successor in title thereof who, as a result of an order under Section 50(1), refrains from using or ceases to use an invention patentable under Sections 1 to 5 for peaceful purposes shall have a claim to compensation, owing to the damages thereby incurred, against the Federal Republic if and to the extent that said party cannot reasonably be expected to bear the damages itself. When determining the extent to which said party can reasonably be expected to do so, account shall be taken, in particular, of the financial position of the injured party, the amount of expenditure incurred by said party for the invention or for acquiring title thereto, the degree of probability that the invention might have to be kept secret that could have been recognized by said party at the time the expenditure was incurred, and the profit derived by the injured party from another exploitation of the invention. The claim cannot be asserted until after a patent has been granted. Compensation may be claimed only after it has become due and for periods which shall not be shorter than one year. 例文帳に追加

(1) 出願人,特許所有者又はこれらの権原承継人が第 1条から第 5条までに基づいて特許を受けることができる発明を,第 50条(1)に基づく命令の結果として,平和目的で実施することを差し控え又は実施を停止した場合は,同人は,それによって同人に生じた損害に起因する補償を連邦に対して請求する権利を有するものとするが,ただし,当該当事者に対し,その損害自体を負担させることが合理的に見て期待できないことを条件とし,かつ,その程度に限る。その程度を判断するときは,特に,被害者の財務状況,発明のために又は発明に対する権原を取得するために当該当事者によって行われた支出の額,その支出が生じたときに,当該当事者によって認識されていた,発明の秘密保持が義務付けられる可能性の程度,及び被害者がその発明に係る他の実施から取得した利益が考慮される。この請求権は,特許が付与されるまでは主張することができない。補償は,支払うべきものとなった後,かつ,1年より短くない期間についてのみ請求することができる。 - 特許庁

例文

On the other hand, experts have pointed out various issues pertaining to the EU-ETS, including the following. ① Regarding the reduction targets of Phase I, there are problems in cap setting, such as moderate emissions allowances that lead to a price fall when the moderate allocation is realized. ② There are problems related to fairness and equity with respect to the cap. For example, during Phase I, in the process of creating national allocation plans that determine each country’s emissions cap, there were about 800 cases26 in all the EU countries wherein the companies sued their national governments over allocation methods and allocation amounts. Further, during Phase II, the former East European countries, such as Czech Republic, Latvia, Poland, Hungary, and Estonia, sued the European Commission over its strict demand on the allocation amount27. ③ There are concerns about “carbon leakageand a loss of international competitiveness among the EU companies. For example, Jean-Louis Borloo, the French Minister of Ecology and Sustainable Development, expressed his concern about “carbon leakage,” which occurs when economic activities and plant locations move from the EU countries to countries with lesser or no environmental regulations. Secretary General Mr. Richmann of German Federation of Industry and Energy stated that in a situation wherein the competitors do not need to bear carbon costs, domestic industries cannot pass on the carbon costs to the international market. This would lead to not only loss of the labor market but also migration of the manufacturing bases, resulting in increased emissions outside of Europe.例文帳に追加

一方、EU-ETSに対しては、①第一約束期間の削減目標については、排出枠の設定が緩く、割当の緩さが判明した時点で価格が暴落するなど、キャップの設定に課題があったこと、②各国の排出上限量となる国別割当計画の策定過程において、割当方法及び割当量をめぐって、第一約束期間においては、企業が各国政府を提訴した事例がEU全体で800件程度あり、第二約束期間については、チェコ、ラトビア、ポーランド、ハンガリー、エストニア等旧東欧諸国が欧州委員会の要求する厳しい割当量を巡り、欧州委員会を相手に訴訟を起こしているなど、キャップの衡平性に課題があること、③フランスのボルローエコロジー・持続可能な開発整備相が、「EU域内から環境規制が緩いまたは無い他の地域に工場など移転する、いわゆる『炭素リーケージ』について懸念がある。」と表明し、ドイツの産業エネルギー連盟リヒマン事務総長が、「競争相手に炭素コストが生じなければ、産業界はこのコストを世界市場で転嫁できないので、労働市場が失われるだけではなく、生産拠点の移転もあり得るが、これは、欧州外での排出増加になる。」と発言しているなど、炭素リーケージ及び域内企業の国際競争力低下の懸念があること、等、様々な課題が指摘されている。 - 経済産業省




  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”Darwinian Hypothesis”

邦題:『ダーウィン仮説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS