1016万例文収録!

「chapters」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > chaptersの意味・解説 > chaptersに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

chaptersを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 638



例文

When operations for indicating a chapter selection screen are input by the user during reproduction of a title, the chapter selection screen by which a destination chapter can be selected is displayed by disposing thumbnail pictures of head frames of chapters on the vertical axis and thumbnail pictures of frames before and after the head frames of the chapters on the horizontal axis in chronological order.例文帳に追加

タイトル再生中に、ユーザからチャプター選択画面を表示するための操作を入力された場合には、各チャプターの先頭フレームのサムネイル画像を縦軸に、各チャプターの先頭フレームの前後フレームの各サムネイル画像を横軸に時系列順に並べて移動先のチャプターを選択可能なチャプター選択画面を表示する。 - 特許庁

In a DVD recorder 10, chapter points are set to boundaries of respective chapters by a setting means (setting program 95b etc.) and broadcasting program data is divided into a plurality of chapters based on switching of stereo system/monaural system of voice data or detection of a silent part N by a detecting means (detecting program 95a etc).例文帳に追加

DVDレコーダ100において、検出手段(検出プログラム95a等)による音声データのステレオ方式/モノラル方式の切替わり又は無音部Nの検出に基づいて、設定手段(設定プログラム95b等)により各チャプタの境界にチャプタポイントを設定し、放送番組データを複数のチャプタに分割する。 - 特許庁

Article 16 The provisions in Chapters II and III of the Administrative Procedure Act (Act No. 88 of 1993) shall not apply to the disposition pursuant to the provisions of this Act. 例文帳に追加

第十六条 この法律の規定による処分については、行政手続法(平成五年法律第八十八号)第二章及び第三章の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 91 The provisions of Chapters II through IV of the Administrative Procedure Act (Act No. 88 of 1993) shall not apply to dispositions and administrative guidance pursuant to the provisions of this Act. 例文帳に追加

第九十一条 この法律の規定による処分及び行政指導については、行政手続法(平成五年法律第八十八号)第二章から第四章までの規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 53 Provisions of Chapters II to IV inclusive of Administrative Procedure Act (Act No.88 of 1993) shall not apply to dispositions and administrative guidance's done pursuant to this Act. 例文帳に追加

第五十三条 この法律に基づいてされる処分及び行政指導については、行政手続法(平成五年法律第八十八号)第二章から第四章までの規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

Article 43-2 Chapters II and III of the Administrative Procedure Act (Act No. 88 of 1993) shall not apply to an action taken by a bar association pursuant to this Act. 例文帳に追加

第四十三条の二 弁護士会がこの法律に基づいて行う処分については、行政手続法(平成五年法律第八十八号)第二章及び第三章の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 49-2 Chapters II and III of the Administrative Procedure Act shall not apply to an action taken by the Japan Federation of Bar Associations pursuant to this Act. 例文帳に追加

第四十九条の二 日本弁護士連合会がこの法律に基づいて行う処分については、行政手続法第二章及び第三章の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 15-3 Chapters II and III of the Administrative Procedure Act (Act No. 88 of 1993) do not apply to the administrative measures under this Act. 例文帳に追加

第十五条の三 この法律の規定に基づく処分については、行政手続法(平成五年法律第八十八号)第二章及び第三章の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 195-3 Chapters II and III of the Administrative Procedures Act (Act No. 88 of 1993) shall not apply to dispositions under this Act or an order issued under this Act. 例文帳に追加

第百九十五条の三 この法律又はこの法律に基づく命令の規定による処分については、行政手続法(平成五年法律第八十八号)第二章及び第三章の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(6) The provisions of Chapters II and III of the Administrative Procedure Act (Act No. 88 of 1993) shall not apply to measures taken in connection with registrations provided for in paragraph (1). 例文帳に追加

6 第一項に規定する登録に関する処分については、行政手続法(平成五年法律第八十八号)第二章及び第三章の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 58-3 The provisions of Chapters II and III of the Administrative Procedure Act (Act No. 88 of 1993) shall not apply to dispositions made by the Japan Federation of Bar Associations and bar associations in accordance with this Act. 例文帳に追加

第五十八条の三 行政手続法(平成五年法律第八十八号)第二章及び第三章の規定は、日本弁護士連合会及び弁護士会がこの法律に基づいて行う処分については、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

More information about the make options can be found in the make man page.The USE variable is also used during configure and compilations but has been explained in great detail in previous chapters.例文帳に追加

makeオプションに関するより詳細な情報は、makeのmanページにあります。 USE変数は、configureやコンパイルの実行中にも使用されますが、前の章で懇切丁寧に説明されているので、ここでは説明しません。 - Gentoo Linux

The structure of the document is expected to be split into chapters (at least one chapter) containingsections, each section containing one question specified in its title element with the answer in its body.例文帳に追加

FAQドキュメントの構造は(少なくとも1つの)章に分けられ、章には複数の節があります。 各節にはtitleで指定されbodyに回答が書かれた質問が1つ置かれます。 - Gentoo Linux

You can also call the lower-leveloperations described in the previous chapters to construct and use Python objects.A simple demo of embedding Python can be found in the directoryDemo/embed/ of the source distribution.例文帳に追加

これまでの各章で説明した低水準の操作を呼び出して、Python オブジェクトを構築したり使用したりもできます。 Python の埋め込みを行っている簡単なデモは、ソース配布物のDemo/embed/ ディレクトリにあります。 - Python

They belong to the Shoretsu School, which divides their dependent sutra, twenty-eight chapters of Hokke-kyo Sutra (Lotus Sutra), into two and call the first half 'Shakumon' and the second half 'Honmon,' and regard the master secrets of the Hokke-kyo Sutra to be included in Honmon. 例文帳に追加

勝劣派、すなわち所依の経典法華経二十八品を前半の「迹門」、後半の「本門」に二分、本門に法華経の極意があるとする一派に属する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Hokke mandala of Nichiren disciples expressed Nyorai (Tathagata), Bosatsu (Bodhisattva), Myoo (Wisdom King) and Tenbu (deities that reside in a heavenly realm, one of six realms in which the souls of living beings transmigrate from one to another), which appear in the last 14 chapters of the Lotus Sutra (also known as Honmon) to which Nichiren must respond at the end of the world. 例文帳に追加

日蓮門下の諸派に於ける法華曼荼羅は、日蓮が末法の時代に対応するべく、法華経後半十四品(本門)に登場する、如来、菩薩、明王、天部などを表したものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Hokke Sanbu-kyo" translated by Kumarajiva is composed of the three following parts; one volume of "Muryo gikyo" (Sutra of Immeasurable Meanings) as the opening part of the sutra, twenty-eight chapters in eight volumes of "Myoho-renge-kyo" (the Lotus Sutra) as the main sutra, and one volume of "Bussetsu Kanfugen bosatsu Gyoho-kyo" (Sutra of Meditation on the Bodhisattva Universal Virtue) as the closing part. 例文帳に追加

すなわち『無量義経』一巻を開経とし、『妙法蓮華経』八巻二十八品を根幹部分とし、『仏説観普賢菩薩行法経』一巻を結経とする三部をもって、羅什訳の『法華三部経』は完結する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Opposing to that in the latter 14 chapters of Hokekyo, especially in Nyorai Juryo Hon, it is preached that Shaka didn't earn enlightenment under the Bodhi tree, but really, he was Kuon Jitsujo, or a Buddha who already earned enlightenment a very long time ago, in eternal past. 例文帳に追加

これに対し、法華経後半部14品、特に如来寿量品で、釈迦仏は菩提樹下で悟ったのではなく、実は久遠の大昔に悟りを得た久遠実成(くおんじつじょう)であったと説いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Senchaku hongan nenbutsu shu" is a treatise in two volumes comprising sixteen chapters written by Honen in 1198 on the request from Kanezane KUJO, who was a Kanpaku (chief adviser to the Emperor). 例文帳に追加

『選択本願念仏集』(せんちゃくほんがんねんぶつしゅう)は、建久9年(1198年)、関白九条兼実の要請によって、法然が撰述した2巻16章の論文。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This document indicates the doctrine of nenbutsu (Buddhist invocation) ojo (birth in the Pure Land) as 'Namu Amida Butsu (Homage to Amida Buddha), ojo comes only after nenbutsu' at the beginning, and explains that invocation of the Buddha's name is the only practice of senchaku in the following 16 chapters. 例文帳に追加

冒頭に「南無阿弥陀仏、往生之業、念仏為先(本)」と念仏往生の宗義を標示し、以下十六章に分けて、称名念仏こそが、選択の行業である旨を述べている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

These three chapters are summarized as 'Sansen no Mon' (Ketsukan no Mon), which is regarded as the conclusion of the treatise, and it conforms with the title and theme deslaration (Hyoso no Mon). 例文帳に追加

この三章の意をまとめたものが本書の結論ともいうべき「三選の文」(結勧の文)であり、それが初めの題号および標宗の文とも呼応している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is a typical dynastic story that includes approximately 800 waka poems, and consists of 54 chapters with roughly a million words, although such figures are slightly different between the versions of the manuscript and the text. 例文帳に追加

54帖より成り、写本・版本により多少の違いはあるもののおおむね100万文字に及ぶ長篇で、800首弱の和歌を含む典型的な王朝物語。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Sometimes the scenes in which a specific character takes a lively role are gathered up and referred to in the form of 'The Tale of **' such as 'The Tale of Murasaki no Ue,' 'The Tale of Akashi,' 'The Tale of Tamakazura,' 'The Tale of Ukifune,' etc., but they aren't necessarily groups of chapters. 例文帳に追加

また巻々単位とは限らないが、「紫上物語」、「明石物語」、「玉鬘物語」、「浮舟物語」など、特定の主要登場人物が活躍する部分をまとめて「○○物語」と呼ぶことがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is conjectured that these scenes should have been inserted between 'Kiritsubo' and 'Hahakigi' (in fact, subsequent scholars wrote supplementary chapters to fill in the gap). 例文帳に追加

位置的には「桐壺」と「帚木」のあいだにこれらの内容があってしかるべきであるとされる(現にこの脱落を補うための帖が後世の学者によって幾作か書かれている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to the conjecture, Murasaki Shikibu wrote 37 chapters and the rest of the tale was added later to enhance the Buddhist atmosphere in order to please the changing tastes of readers. 例文帳に追加

その説によれば、紫式部が作ったのが37巻の部分で、残りの部分は後世に仏教色を強めるため、読者の嗜好の変化に合わせるために書き加えられたものだとしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He separated 'Kakayakuhi no Miya' from 'Kiritsubo' and made the second chapter, thus considering it the main chapter while taking the chapters of 'Hahakigi' and 'Yugao' (including 'Utsusemi') as Narabi 1 and Narabi 2, respectively. 例文帳に追加

そして、「輝く日の宮」を「桐壺」巻から分離し第2巻とし、これを本の巻とし、「空蝉」巻を包含した形の「帚木」巻と「夕顔」巻とをそれぞれ並一・並二として扱った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The order in which the chapters of "The Tale of Genji" would have been written is generally considered the same as the present order, starting with 'Kiritsubo,' but in this regard there have been various opinions since the old times. 例文帳に追加

『源氏物語』の巻々が執筆された順序については、「桐壺」から始まる現在読まれている順序で書かれたとするのが一般的な考えであるが、必ずしもそうではないとする見方も古くから様々な形で存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There was an error in recognizing the facts in the background that supported the TAKEDA theory: for example, the lines that characters in the Tamakazura series appear in the chapters of the Murasaki no Ue series, such as Suetsumuhana in the chapter on 'Aoi.' 例文帳に追加

「葵」巻の中に末摘花のことを指しているとされる一節があるなど、玉鬘系の人物が紫上系の巻に現れるといった点などの武田説の主張の根拠の事実認識に誤りがあるとするもの。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Particularly, the last 10 chapters are called the 'Ten Quires of Uji'; the story takes place in Kyo and Uji City, mainly dealing with the romance between two Otokogimi (Kaoru and Nioumiya), and the three sisters of Uji, containing Buddhist thought. 例文帳に追加

特に最後の10帖は「宇治十帖」と呼ばれ、京と宇治市を舞台に、薫・匂宮の2人の男君と宇治の三姉妹の恋愛模様を主軸にした仏教思想の漂う内容となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A conjecture of different authorship presented by Biten YASUMOTO, based on the study conducted by the Institution of Statistical Mathematics in the Ministry of Education, Culture and Sports (the present Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology), revealing that the frequency in the use of nouns and auxiliary verbs is different between the chapters before 'Kumogakure' and 'Ten Quires of Uji'. 例文帳に追加

別人の作説 安本美典文部省(現文部科学省)の統計数理研究所(「雲隠」までと宇治十帖の名詞と助動詞(国文法)の使用頻度が明らかに異なるという研究結果による) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is generally considered that she wrote both "The Tale of Genji," which consists of 54 chapters, and "Murasaki Shikibu Diary," which was about her days in service to the Imperial Court, as well as "Collection of Murasaki Shikibu's Works." 例文帳に追加

五十四帖にわたる大作『源氏物語』、宮仕え中の日記『紫式部日記』を著したというのが通説、家集『紫式部集』が伝えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Other existent manuscripts are seven chapters of "The Pillow Book Ekotoba (story in pictures)" made in the late Kamakura period, consisting of emaki (a picture scroll) with hakubyoga (ink line painting), and Sankanbon manuscript seems to have been used for the notes. 例文帳に追加

ほかに、詞書の文章に三巻本伝本を使用したと見られる、鎌倉時代後期成立の白描画の絵巻物『枕草子絵詞』も七段分が現存する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are some chapters that seem like mere self-praise, but in them the author claimed that the Empress and the people around her received the Emperor's favor and led a life filled with aesthetic sentiment and exquisite taste, living in a world that was cut off from the politics of the time and disappointment. (Osamu UENO). 例文帳に追加

自賛談のようにみえる章段も、(中略)中宮と中宮を取り巻く人々が失意の時代にあっても、天皇の恩寵を受けて政治とは無縁に美と好尚の世界に生きたことを主張している(上野理)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Among them, the Umezawa manuscript (40 chapters, 17 books), which Sanetaka SANJONISHI obtained and gave his descendants, was designated as a former National Treasure in 1935 and as a present National Treasure in 1955, as the oldest complete manuscript copied by hand before the mid-Kamakura period. 例文帳に追加

このうち三条西実隆が入手して子孫に伝えた梅沢本(40巻17帖)は、鎌倉時代中期までに書写された現存最古の完本として昭和10年(1935年)に旧国宝、昭和30年(1955年)には新国宝に指定された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The ten quires of Tamakazura consist of short chapters which deal with the story around her, beginning with Hatsune (The First Warbler) and ending with Miyuki (The Imperial Process), in which a year in the Rokujo estate is elegantly depicted, focusing on elegance rather than the plot itself. 例文帳に追加

玉鬘十帖は彼女をめぐる物語を中心に、「初音」より「行幸」に六条院の一年を優雅な筆致で描く短い帖によって構成されており、話の運びよりも風情が主体となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

These chapters are dominated by a strong influence of Buddhism and sense of uncertainty, and the character of Kaoru is irresolute and can't take the initiative in love, which makes a strong contrast with his rival Niou Miya and Genji in the first and second section. 例文帳に追加

つよい仏教色、無常感が作品の主調をなし、優柔不断で恋に対して決定的な強引さを持たない薫の人物造形がライバル匂宮や第一部第二部の源氏と対比されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This chapter was the longest of all the chapters in The Tale of Genji, but today it is split into two volumes consisting of 'Wakana, Volume one' and 'Wakana, Volume two,' being regarded the thirty-fourth chapter and thirty-fifth chapter respectively, and the chapter of 'Kumogakure (vanish behind the clouds),' which is not extant now, is excluded from the story. 例文帳に追加

本巻は源氏物語中最長の巻であり、現在では通常本文の存在しない「雲隠」を除いて「若菜上(-じょう)」および「若菜下(-げ)」としそれぞれ第34帖、第35帖とされていることが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, of the 54 chapters, this is the only chapter in which the narrator shows its position; for these reasons, some people claimed that the chapter was written in later years or by a different author. 例文帳に追加

また、54帖中唯一作中での語り手がその立場を明らかにしていることなど、いくつかの理由から後記説や別作者説が唱えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, although it does not exist now, chapter 4 is thought to describe the woman living her life as a mother, based on a review by the author of Mumyozoshi (Story without a Name, critique of tales) from the time period where all chapters did exist. 例文帳に追加

そしてこれも現存していないのだが第四部は、全巻が揃っていた時代の無名草子の作者の書評などから、母として生きる女君が書かれていたものと推量される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to the old genealogical tree in Shoka bon (book written in the Shoka period), 17 quires of Narabi no Kan (Resemblance chapters) are counted out from 54 quires of Genji Monogatari, and Uji jujo is counted as 1 quire of 'Uji, ' and thus the total number of quires comes down to 28. 例文帳に追加

また正嘉本源氏物語古系図のように源氏物語54帖のうち並びの巻を除いた37帖のうち宇治十帖全体を「宇治」1帖として数え、源氏物語全体を28帖であるとしているものもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was also called Meiyurinmo-bon because the chapters of Kiritsubo (The Paulownia Court), Hahakigi, Hana no En (The Festival of the Cherry Blossoms), Wakana (new herbs) I and II, Hashihime (The Maiden of the Bridge), and Ukifune (A Drifting Boat) were faithfully copied from the manuscript by Teika, and even the order of the letters were the same. 例文帳に追加

桐壺、帚木、花宴、若菜上下、橋姫、浮舟については定家の自筆本を文字の配列に至るまですべてそのまま写したとされていることから明融臨模本とも呼ばれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Among the surviving manuscripts of "Genji Monogatari," it has almost all chapters in it and is considered as one of the best among the manuscripts of the 'Aobyoshi-bon' (Blue Book) line. 例文帳に追加

現存する『源氏物語』の写本のうち、ほぼ全巻が揃い、「青表紙本」系統の本文を持つものとしては最良の写本であると考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are traces of a large number of revisions in the text of this manuscript, such as misekechi (deletions that leave the original line still readable), erasures, corrections, and supplementary notes throughout almost all chapters, which appear to be by different people in different periods. 例文帳に追加

本写本の本文にはほぼ全帖にわたって異なる時期の異なる人物によると見られる夥しい見セケチ・抹消・訂正・補入といった大量の補訂作業の痕跡が存在している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Then the eiinbon (a reproduction) of the Oshima manuscript was published in 1996, which made it easier to study the traces of the huge number of these revisions throughout all the chapters. 例文帳に追加

その後1996年(平成8年)に本写本の影印本が刊行されたことにより、これらの大量の補訂作業の痕跡を全帖にわたって容易に調べることが出来るようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is clear that the chapters were not written by Murasaki Shikibu (though nobody can tell if it is a forged book or not), so it is often treated equivalent to forgery, and taken up for the study of forged books. 例文帳に追加

紫式部が書いたものでないことは明らかなため偽書・偽作とは言えないが、それに近い存在として偽書・偽作研究で取り上げられることは多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition to the fifty-five chapters of The Tale of Genji (due to counting Wakana - Spring Shoots) I and II as well as Kumogakure (literally, vanishing behind the clouds -, the opening part consists of a volume of hottan (origins), a volume of keizu (genealogies), two volumes of toshidate (chronologies) of The Tale of Genji and a volume of hyobyaku (supplications). 例文帳に追加

源氏物語55巻(若菜(源氏物語)上下と雲隠を共に数えるため)のほか発端1巻、系図1巻、源氏物語年立2巻、表白1巻からなる首巻が含まれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, there are some people such as 'Lady Gosechi' who are described as if they had already appeared before, even though their first appearances were in 'Hahakigi' or other chapters afterwards. 例文帳に追加

その他、「五節の君」のような「帚木」以降の巻において初めての登場であるにもかかわらず以前に登場したことがあるかのような記述のある人物が何人かいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At first the author and the publishing house did not intend to make an adaptation of all the 54 chapters of "Genji" and publish it, but the success of the series encouraged them and they published a few books every year as the following items suggest. 例文帳に追加

著者と版元に、『源氏』の全54帖を翻案・出版するつもりは、はじめはなかったが、大好評を得てその気になり、つぎの箇条書きに見るように、毎年数編が刊行された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This chapter deals with the incidents which probably did not happen soon after the incidents in Kiritsubo, and there seems to be an interval of several years between these chapters, but Hikaru Genji's age was not mentioned in this chapter. 例文帳に追加

本帖は第1帖である桐壺の後の話を描いているが、すぐ後に続く話ではなくおそらく数年間の時間が経過しているにもかかわらず、本帖の本文中では光源氏の年齢は明記されてはいない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The opinion that there were chapters which were sequel to the previous chapter (vertical narabi) or had the same time setting as the previous chapter (horizontal narabi) (the opinion advocated by Kikan IKEDA and others). 例文帳に追加

前にある巻の話に続く話の巻(縦の並び)と前にある巻の話と同じ時間帯の話の巻(横の並び)があるとする説(池田亀鑑などの説) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS