1016万例文収録!

「chapters」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > chaptersの意味・解説 > chaptersに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

chaptersを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 638



例文

A chapter list display control part 112 executes the control of generating and displaying the list screen (chapter list screen) of the arbitrary view point still images of the respective chapters generated by the arbitrary view point still image generation part 111.例文帳に追加

チャプタ一覧表示制御部112は、任意視点静止画像生成部111により生成された各チャプタの任意視点静止画像の一覧画面(チャプタ一覧画面)を生成し、表示する制御を行う。 - 特許庁

In the last place, the chapter sheet positioned at the head of the chapter is deleted, and an attribute for inserting slip sheets between the chapters of the whole of the document is set (step 2005).例文帳に追加

最後に、章の先頭に位置する章紙を削除して、文書全体に対する章間に合紙を挿入する旨の属性を設定する(ステップ2005)。 - 特許庁

When starting to edit contents, management data such as titles and chapters included in program management information to be edited are copied to a storage area of a memory, and then the contents are edited in an editing area.例文帳に追加

コンテンツの編集を開始する際、編集対象であるプログラム管理情報に含まれるタイトルあるいはチャプター等の管理データをメモリの保存領域にコピーしてから、編集領域で編集を行う。 - 特許庁

The title of each chapter and the number of page-turning are indicated in the table of chapters page, and the user turns as many electronic papers as the number of page-turning of the chapter that the user desires to display.例文帳に追加

章目次ページには各章の名称とめくり数が表示されており、ユーザは表示させたい章のめくり数だけ電子ペーパをめくる。 - 特許庁

例文

Each document stored in a document database is divided into document elements (sentences, paragraphs, chapters, or the like) by a separation code responding to a file format, and it is checked whether search words designated by a user is included or not per document element.例文帳に追加

文書データベースに保存された各文書をファイル形式に応じた区切りコードにより文書要素(文、段落、章等)に分割し、文書要素毎に、ユーザの指定した検索語が含まれているかどうかを調べる。 - 特許庁


例文

To provide a reproducing device and a reproduction method which can separate video data or audio data into a plurality of chapters, without taking troubles, and to provide a reproduction control program applied to the reproducing device.例文帳に追加

手間をかけずに映像データまたは音声データを複数のチャプタに分割することができる再生装置、再生方法および再生装置に適用される再生制御プログラムを提供する。 - 特許庁

To display the position of a command presentation frame for performing a game so as to be easily visually recognizable by regulating the shortest length in a bar, while being associated with the amount of frames to be included in respective chapters obtained by dividing a story.例文帳に追加

物語を分割した各チャプタに含まれるコマの数の多少に対応させつつも、バーの長さに最短長を規定して、ゲームを実行する指令提示コマの位置を視認容易に表示する。 - 特許庁

A recording and reproducing device is characterized in that chapters are generated at predetermined time intervals until a maximum extension time contained in relevant program extension information.例文帳に追加

本発明の記録再生装置は、該当する番組延長情報に含まれる最大延長時間まで、所定の時間間隔でチャプタを生成することを特徴とする。 - 特許庁

This system control circuit 110 reads the information of the plurality of chapters set in the recording medium 172 when information designating a first reproduction time is received.例文帳に追加

このシステム制御回路110は、第1の再生時間を指定する情報を受け付けた場合に、記録媒体172に設定された複数のチャプタの情報を読み出す。 - 特許庁

例文

To generates the manual for a product, itemized index data determined by items such as chapters, paragraphs, components, etc., of the manual are determined according to the specifications of the product.例文帳に追加

製造物のマニュアルを作成するために、そのマニュアルの章別、段落別、部品別等の項目別に定められた項目別インデックスデータを、製造物の仕様に応じて決定する。 - 特許庁

例文

To provide a camera device and a chapter data generating method therein which record motion picture data by dividing it into a plurality of chapters without requiring much time and effort.例文帳に追加

カメラ装置およびそのカメラ装置におけるチャプタデータ生成方法において、手間をかけずに動画データを複数のチャプタに分けて記録できるようにする。 - 特許庁

In image data on a book made up of a plurality of units such as chapters and paragraphs, each unit comprises header data, and text data saved separately from the header data and representing the contents identified by the header data.例文帳に追加

複数の章や段落といった単位で構成される書籍の画像データについて、各単位を見出しデータと、見出しデータとは別に保存されると共に、見出しデータによって特定される内容を示す本文データとで構成する。 - 特許庁

When a DVD on which a bar-code is written is inserted to the player, the total number of titles, the total number of chapters and the bar-code are read, and an individual DVD number is recognized and stored in a memory.例文帳に追加

バーコードが記入されたDVDを装置に挿入すると、全タイトル数と全チャプター数とバーコードが読み取られ、当該DVDの個別番号が認識され、メモリに記憶される。 - 特許庁

To tabulate usage of chapters, which are units that a user specifies as interested parts, so that the user can accurately specify the parts to be viewed and compactly reproduce only the parts to be viewed using a recording/reproduction apparatus.例文帳に追加

ユーザが興味のある箇所を明示的に特定した単位であるチャプターの利用度を集計して、視聴すべき箇所を精度よく特定し、記録再生装置を用いて視聴すべき箇所のみを短縮再生できるようにすること。 - 特許庁

An audio signal AUD 3 indicates an audio signal wherein the audio signals A1 to A4 are connected together by eliminating spaces resulting from deleting the audio signals B1 to B5 of the second kind and chapters CP1 to CP4 are newly set to the audio signals A1 to A4.例文帳に追加

音声信号AUD3は、第2種類の音声信号B1〜B5が削除された後の空白部を結合し、新たにチャプター番号CP1〜CP4が設定された音声信号を示す。 - 特許庁

As the reproduction is interrupted by displaying menu (display for selection of chapters and languages), the second layer (HDDVD layer) is searched by using a blue laser beam (S106-S108).例文帳に追加

その後、メニュー表示(チャプターや言語選択用の表示)のために再生動作が一時中断されることに応じて、青色レーザ光によって、2層目(HDDVD層)の探索が行われる(S106〜S108)。 - 特許庁

A conference server returns time by a predetermined time from the times t4 and t5 (steps S2-1, S2-2), and sets headers (manually inserted chapters) HCP2, HCP3 at the returned time points (t2, t3).例文帳に追加

会議サーバでは、時刻t4,t5から、所定時間だけ時間を戻し(ステップS2−1,S2−2)、その戻った時点(t2、t3)において、見出し(手動挿入チャプター)HCP2,HCP3を設定する。 - 特許庁

To provide a recording apparatus and a recording method capable of recording automatically inserted chapters to a memory with a small capacity at a low cost with a recording format capable of high speed data searching.例文帳に追加

高速データサーチが可能な記録フォーマットで、オートチャプタ挿入を、少ないメモリでローコストに記録可能な記録装置、記録方法を提供する。 - 特許庁

Then, data for image display obtained by superimposing the read number of all chapters and chapter number of the skip destination on the selected splash mark is generated (step S108).例文帳に追加

そして、選択されたスプラッシュマークに、読み出された全チャプタ数およびスキップ先のチャプタ番号とを重畳させた画面表示用データが生成される(ステップS108)。 - 特許庁

A second reproduction time for each chapter is also calculated based on the read information of the plurality of chapters and the designated first reproduction time.例文帳に追加

また、読み出された複数のチャプタ情報と、指定された第1の再生時間とに基づいて、チャプタごとの再生時間である第2の再生時間を算出する。 - 特許庁

Three kinds of operating buttons as a plurality of buttons 1a-1f for specifying chapters, buttons 2a, 2b for switching menus and buttons 3a, 3b for switching menu pages are arranged on the menu screen.例文帳に追加

メニュー画面には、複数のチャプタ指定用ボタン1a〜1f、メニュー切り換え用ボタン2a,2bおよびメニューページ切り換え用ボタン3a,3bの3種類の操作ボタンが配置されている。 - 特許庁

A table of contents page 501 is displayed on the first electronic paper, and a table of chapters page of the contents described in the table of contents page is displayed on the second and succeeding electronic papers.例文帳に追加

コンテンツ目次ページ501を1番目の電子ペーパに表示し、2番目以降の電子ペーパにコンテンツ目次ページに記載されているコンテンツの章目次ページが表示される。 - 特許庁

To provide a content reproduction device which can easily set chapters in a content at positions corresponding to user characteristics without increasing a data capacity and/or a processing load.例文帳に追加

データ容量や処理負荷を増大させることなく、ユーザ特性に応じた位置にチャプターを容易に設定することのできるコンテンツ再生装置を提供する。 - 特許庁

The text of this Model Chapter is based on the combination APEC members economiesexisting FTA Chapters, Article X of GATT and Article III of GATS.例文帳に追加

本モデル章のテキストは,APECメンバー・エコノミーの既存のFTA章,GATT第10条及びGATS第3条の結合に基づいている。 - 経済産業省

This Chapter, similar to other chapters of a general or institutional nature, must be read in light of the whole agreement, given that other provisions (e.g., general or chapter-specific exceptions) may take precedence over the specific provisions of this chapter.例文帳に追加

他の規定(例えば,一般的又は章に特有の除外)が本章の具体的規定に適用されうることに鑑み,本章は,一般的又は制度的な性質の他の章と同様に,協定全体に照らして読まれなくてはならない。 - 経済産業省

This Article intends to prevent conflicts between this Chapter and provisions of other Chapters that might contain transparency standards in specific areas of cooperation, such as SPS or TBT.例文帳に追加

本条は,本章と,SPS や TBT のように協力の具体的分野における透明性の基準を含む他の章の規定との抵触を防止することを目的とする。 - 経済産業省

In chapters on themovement of natural personsin FTAs/EPAs the question of how, within the scope of trade in services, a contracting party country can oblige only another contracting party with respect to GATS (as well as other items) often becomes an issue.例文帳に追加

FTA/EPA における「人の移動」章においては、サービス貿易の範囲でいかに当該相手国のみについてGATS プラスの内容に踏み込むかが争点となることが多い。 - 経済産業省

Specifically, the negative list adopted in the chapters on investment of NAFTA, etc., (i) the relevant sector (sub-sector), (ii) related obligations, (iii) legal grounds for the measure and (iv) a summary of the measure are inscribed, thereby helping ensure the transparency of the laws and regulations of the host country.例文帳に追加

特に、NAFTA 投資章等で採用しているネガティブリストには、①分野(小分野)、②関連する義務、③措置の法的根拠、④概要が記載され、投資受入国の法令の透明性確保に資するものとなっている。 - 経済産業省

As Chapters I and II have examined, the East Asian economy has achieved comparatively high growth in the global economy. Regarding Japan, in this context, improvements in the economic system as well as vigorous corporate business development in East Asia have been seen.例文帳に追加

第1章及び第2章で見たように、世界経済の中で東アジア経済は比較的高成長を達成しており、その中で、我が国においては、経済システムの改善及び企業の東アジアでの活発な事業展開が見られる。 - 経済産業省

The analyses in these chapters showed that changes in the economic structure in recent years resulted in major changes in some areas and that expected changes have yet to occur in other areas.例文帳に追加

これらの章における分析からは、近年の経済構造の変化に伴って、大きな変化が生じた部分と、変化が期待されながら未だ生じていない部分が見られる。 - 経済産業省

The model measures for RTA/FTA chapters are a pioneering contribution by APEC to promote greater consistency and coherence among the RTAs/FTAs within the region.例文帳に追加

RTA/FTAモデル措置の策定は、この地域に存在するRTA/FTAに整合性をもたらすAPECの先駆的な取組であるとともに、有用な能力構築メカニズムでもある。 - 経済産業省

As already mentioned in the previous chapters, the content and severity of these challenges are greatly different depending on local communities, and it is necessary for municipal governments and the residents in local communities to make efforts in such styles that correspond to the actual situations of each local community. 例文帳に追加

前章までに触れたように、こうした課題の内容や程度は、地域毎に大きく異なっており、それぞれの地域の実情に合った形で、地方自治体や地域住民が取り組んでいく必要がある。 - 経済産業省

Recent Free Trade Agreements (FTAs) have begun to include chapters or provisions on cooperation and addressing the development of SMEs, and their results have enabled SMEs to strengthen capacity in their productive processes. 例文帳に追加

最近の自由貿易協定(FTAs)は,中小企業の発展への取組と協力に関する章または規定を含みはじめており,それらの効果は,中小企業が生産プロセスにおける生産能力を強化することを可能とした。 - 経済産業省

Preparation of rules for chapters of service and investment may facilitate matters such as the easing of regulations and enhancing the transparency for Japanese companies operating in the partner countries, the elimination of conditioning to business activities, dialogue and dispute settlement for problems when they例文帳に追加

EPA におけるサービス章・投資章でのルール整備は、相手国における日本企業のビジネスへの規制緩和や透明性向上、事業活動への条件付けの撤廃、問題が発生した際の対話や紛争解決を促進する。 - 経済産業省

Countries like Germany, China, Great Britain and France have concluded about 100 investment agreements each, but Japan has only concluded 2817investment agreements (including Chapters concerning investment in EPAs).例文帳に追加

国別では、ドイツ、中国、英国、フランスといった国々が 100 件前後の投資協定を締結していることに対し、我が国は、経済連携協定の投資章を含め 28 件にとどまっている。 - 経済産業省

In light of the analysis in Chapters 1 and 2, Chapter 3 focuses the developments of overseas business activities of Japanese enterprises and presents the analysis of the current activities and the overview of future developments while comparing Germany and South Korea.例文帳に追加

第 3 章では、第 1 章、第 2 章での分析を踏まえ、我が国企業の海外事業活動の展開に焦点を当てて、ドイツ、韓国と比較しつつ現状を分析し今後を展望する。 - 経済産業省

Japan, as a member of the region, needs to work toward overcoming these shared challenges by the utilization of various frameworks and based on its experiences in official development assistance (ODA) and pursuant to the chapters related to cooperation in economic partnership agreements (EPAs).例文帳に追加

我が国も、東アジアの一員として、ODAやEPAの「協力章」で培った経験を基に、様々な枠組みを活用して共通課題の解決に向けた取組を行っていくことが重要である。 - 経済産業省

The headings of Parts, Chapters and Articles of this Agreement are inserted for convenience of reference only and shall not affect the interpretation of this Agreement.例文帳に追加

この協定中の部、章及び条の見出しは、引用上の便宜のためにのみ付されたものであって、この協定の解釈に影響を及ぼすものではない。 - 厚生労働省

3. The headings of Parts, Chapters and Articles of this Agreement are inserted for convenience of reference only and shall not affect the interpretation of this Agreement.例文帳に追加

3 この協定中の部、章及び条の見出しは、引用上の便宜のためにのみ付されたものであって、この協定の解釈に影響を及ぼすものではない。 - 厚生労働省

Article 26HeadingsThe headings of Parts, Chapters and Articles of thisAgreement are inserted for convenience of reference onlyand shall not affect the interpretation of this Agreement .14PART VTRANSITIONAL AND FINAL PROVISIONSArticle 27Events and Determinations priorto the Entry into Force1 .例文帳に追加

第二十六条見出しこの協定中の部、章及び条の見出しは、引用上の便宜のためにのみ付されたものであって、この協定の解釈に影響を及ぼすものではない 。 - 厚生労働省

Article 27 Headings The headings of Parts, Chapters and Articles of this Agreement are inserted for convenience of reference only and shall not affect the interpretation of this Agreement例文帳に追加

第二十七条見出しこの協定中の部、章及び条の見出しは、引用上の便宜のためにのみ付されたものであって、この協定の解釈に影響を及ぼすものではない 。 - 厚生労働省

Article 29HeadingsThe headings of Parts, Chapters and Articles of thisAgreement are inserted for convenience of reference onlyand shall not affect the interpretation of this Agreement .例文帳に追加

第二十九条見出しこの協定中の部、章及び条の見出しは、引用上の便宜のためにのみ付されたものであって、この協定の解釈に影響を及ぼすものではない 。 - 厚生労働省

Article 13 In addition to those items specifically provided for in this Act, the provisions of the Code of Criminal Procedure (limited to Chapter II and Chapters V to XIII of Part I, Chapter I of Part II, Chapters I and IV of Part III, and Part VII), and of laws and regulations concerning the costs of criminal proceedings, shall apply mutatis mutandis to the measures taken by a public prosecutor, a public prosecutor's assistant officer or a judicial police official, to the issuance of a warrant and the examination of a witness by a judge, and to the decision rendered by a court or a judge, insofar as such application is not incompatible with the nature of the proceedings. 例文帳に追加

第十三条 検察官、検察事務官若しくは司法警察職員のする処分、裁判官のする令状の発付若しくは証人尋問又は裁判所若しくは裁判官のする裁判については、この法律に特別の定めがあるもののほか、その性質に反しない限り、刑事訴訟法(第一編第二章及び第五章から第十三章まで、第二編第一章、第三編第一章及び第四章並びに第七編に限る。)及び刑事訴訟費用に関する法令の規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 61 (1) The provisions of Chapters 2 through 6, Article 30, Article 53, Article 54, Article 56, the preceding Article, the following Article, Article 63 and Article 65 shall not apply to the national and local public officers. 例文帳に追加

第六十一条 第二章から第六章まで、第三十条、第五十三条、第五十四条、第五十六条、前条、次条、第六十三条及び第六十五条の規定は、国家公務員及び地方公務員に関しては、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 179 The provisions of Chapters I to VI (Action; Oral Argument and Preparation Thereof; Evidence; Judgment; Conclusion of Suit Not by Judicial Decision; and Special Provisions Concerning Large-Scale Suit) of the preceding Part (Court Proceedings in First Instance) shall apply mutatis mutandis to the court proceedings in the second instance, except as otherwise provided. 例文帳に追加

第百七十九条 前編(第一審の訴訟手続)第一章から第六章まで(訴え、口頭弁論及びその準備、証拠、判決、裁判によらない訴訟の完結並びに大規模訴訟に関する特則)の規定は、特別の定めがある場合を除き、控訴審の訴訟手続について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 208-2 A judge may, upon the request of a public prosecutor, further extend the period extended pursuant to the provision of paragraph (2) of the preceding Article with regard to cases involving crimes provided for in Part II, Chapters II to IV or VIII of the Penal Code. The total period of such extensions shall not exceed five days. 例文帳に追加

第二百八条の二 裁判官は、刑法第二編第二章乃至第四章又は第八章の罪にあたる事件については、検察官の請求により、前条第二項の規定により延長された期間を更に延長することができる。この期間の延長は、通じて五日を超えることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 55-12 The provisions of Chapters 2 and 3 of the Administrative Procedure Act (Act No. 88 of 1993) shall apply neither to permission pursuant to the provision of Article 25, paragraph 1 or 2, or Article 48, paragraph 1 or 2, nor to rescission thereof. 例文帳に追加

第五十五条の十二 第二十五条第一項若しくは第二項又は第四十八条第一項若しくは第二項の規定による許可又はその取消しについては、行政手続法 (平成五年法律第八十八号)第二章 及び第三章 の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 1 This Cabinet Order shall specify necessary matters, etc. in regard to the payment, etc. prescribed in Chapters I, III and IV of the Foreign Exchange and Foreign Trade Act (hereinafter referred to as the "Act"), control or coordination pertaining to capital transactions or other transactions or acts, and the report, etc. pursuant to the provisions of Chapter VI-II of the Act. 例文帳に追加

第一条 この政令は、外国為替及び外国貿易法(以下「法」という。)第一章、第三章及び第四章に規定する支払等、資本取引その他の取引又は行為に係る管理又は調整並びに法第六章の二の規定による報告等に関し必要な事項等を定めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The ordering of the chapters as well as the ordering of the modules within each chapter is roughly from most relevant to least important.This means that if you start reading this manual from the start, and skip to the next chapter when you get bored, you will get a reasonableoverview of the available modules and application areas that are supported by the Python library.例文帳に追加

つまり、このマニュアルを最初から読み始め、読み飽き始めたところで次の章に進めば、Python ライブラリで利用できるモジュールやサポートしているアプリケーション領域の概要をそこそこ理解できるということです。 - Python

例文

Nichiryu (Hokke Sect of Honmon School founder) studied under Nissai of Myoken-ji Temple (Kyoto Prefecture) but had a dispute regarding Hokke-kyo (the Lotus Sutra), which caused him to advocate 'Happon Shoi ron' (theory that eight chapters of Hokke-kyo (Lotus Sutra) are the true teachings of Nichiren), leave Myoken-ji Temple and establish Honno-ji Temple (Kyoto Prefecture) where he founded the Nichiryumon School. 例文帳に追加

日隆(法華宗本門流)は妙顕寺(京都府)日霽を師として修学したが、法華経について論争があり、日隆(法華宗本門流)は「八品正意論」を提唱し、妙顕寺(京都府)を出て本能寺(京都府)を建立し、日隆門流を興す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS