1016万例文収録!

「commentary」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > commentaryの意味・解説 > commentaryに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

commentaryを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 496



例文

"Manyodaishoki" is a commentary on "Manyoshu" (the oldest anthology of tanka) by Keichu, who was a scholar of Japanese classical literature during the Edo Period. 例文帳に追加

『万葉代匠記』(まんようだいしょうき)は、江戸時代の国学者・契沖が著した『万葉集』の注釈・研究書。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the first edition, Choryu's theory was cited in many instances, and the book effectively depicted Keichu's commentary and criticism in regard to a single poem. 例文帳に追加

初稿本は長流の説を引くことが多く、一つの歌に対する契沖の感想や批評がよくあらわれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Ogai simultaneously published a self-commentary 'Takasebune Engi' which caused controversy about the theme of the story: Whether it was to be satisfied with 'one's lot in life,' 'euthanasia,' or both. 例文帳に追加

鴎外は同時に自作解説「高瀬舟縁起」を発表しており、これによって長らくテーマは「知足」か「安楽死」か、それとも両方かで揉めてきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Versed in classical literature and religion, he wrote many essays, historical novels and critical studies on classical literature such as "Basho Shichibu-shu Hyoshaku" (A Commentary on the Seven Collections of the Basho School). 例文帳に追加

また古典や諸宗教にも通じ、多くの随筆や史伝のほか、『芭蕉七部集評釈』などの古典研究などを残した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In 1947, just before his death, he completed "A Commentary on the Seven Collections of the Basho School" which he began seventeen years ago back in 1920. 例文帳に追加

大正9年(1920年)には『松尾芭蕉七部作』の注釈を始め、17年かけて晩年の昭和22年(1947年)に評釈を完成させる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

He characteristically describes his commentary in the form of participants' questions about it and his responses to them. 例文帳に追加

元隣の解説についても、出席者からの元隣への質疑、それに対する元隣の応答という形式で記述されていることも特徴的である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the era of Hei-tei (Emperor Ping) (Han), "Chunqiu Zuoshi Zhuan" (Master Zuo's Commentary to the Spring and Autumns), "Girai" (Yili), "Mao shi" (Classic Poetry, Book of Odes), and "Shosho" (Classic of History) were assigned as gakkan, and in the Shin-cho (Xin Dynasty), "Rites of Zhou." 例文帳に追加

平帝(漢)の時には『春秋左氏伝』『儀礼』『毛詩』『尚書』が、新朝では『周礼』が学官に立てられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

With regard to "Shunju," Tanjo, Chokyo, and Rikujun expressed skepticism, pointing out that the three Shunju commentaries are not annotations of "Shunju," and rejected the "Commentary of Zuo" in particular. 例文帳に追加

『春秋』では啖助・趙匡・陸淳が春秋三伝は『春秋』を注するものではないと懐疑を述べ、特に『左伝』を排斥した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Kakyo, which hired the Han race, a Neo-Confucianism line of commentary was selected along with "Annotation and Interpretation Learning of Thirteen Classics" as the commentaries to rely on. 例文帳に追加

漢人採用の科挙において依拠すべき注釈として『十三経注疏』と並行して朱子学系統の注釈が選ばれたのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Kyoto Shimbun relays the commentary on the contents of its evening editions to "Kyoto Shimbun Kirari Yukan," an evening program of the Kyoto Broadcasting System. 例文帳に追加

京都放送の夕方の番組京都新聞きらり夕刊で夕刊の解説をKBS京都と中継をむすんでいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

"The creature movement mimicker is like the person who was just performing the fish dance, the prawn dance, and the lion dance," says Meng Kang's commentary on the book of ritual and music in the series of Historical Records of the Han Dynasty. 例文帳に追加

『漢書』禮樂志の孟康注に「象人若今戯魚蝦師子者也」(象人は、今の魚、蝦、獅子を戯するがごとき者なり)と記述される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was a commentary of the Yoro ritsuryo code (code promulgated in the Yoro period) in which there is a description on a sake brewing method by rice malt that was guessed to be done from the Asuka period to the Nara period. 例文帳に追加

養老律令の私撰注釈書で、飛鳥時代から奈良時代と推定される米麹による酒造法が記述されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to "Goshidaisho" (a commentary book written by Kanera ICHIJO on "Koke Shidai," which is a classic rule book about ceremonial and public functions), bowing twice in the beginning indicates respect for the Imperial edict, and the following dance expresses joy for receiving a favor. 例文帳に追加

『江次第抄』によれば、初め再拝するのは詔命を欽ぶ意で、後に舞踏するのは恩恵にあずかるのをよろこぶ意であるという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to Sekien's commentary in the "Hyakki Tsurezure Bukuro," the Burabura looks like a lantern light, however, it is actually believed to be a Kitsune-bi (a Japanese will-o'-the-wisp). 例文帳に追加

『百器徒然袋』中にある石燕の解説文によれば、外観は提灯の火だが、実体は狐火とされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Name of Designated National Treasure: Shihon Bokuga Tansai Hyonenzu, by Josetsu, a scroll, with commentary by Zengu-Shusu, and poems by 30 priests, including Gyokuen Bonbo. 例文帳に追加

国宝指定名称紙本墨画淡彩瓢鮎図如拙筆一幅全愚周崇の序、玉畹梵芳等三十僧の賛がある - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In general, jinrikisha take people to tourist attractions on sightseeing tours, with commentary provided by the rickshaw man, who acts as a tour guide. 例文帳に追加

観光名所をコースで遊覧し、車夫が観光ガイドとして解説してくれるものが一般的である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As Tokitsune YAMASHINA gave a commentary to it by the order of Hideyoshi TOYOTOMI, it is also a Noh play that has been loved since the period. 例文帳に追加

また、豊臣秀吉の命をうけて山科言経らが注釈をするなど、その当時からよく好まれた能である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, according to "Kakai-sho Commentary" by Yoshinari YOTSUTSUJI, the term originated from "Daijokan-hi-kan" (a government official reporting directly to the Daijokan, written as太政官被官”) which contains the phonetic equivalent of "Jokan," sometimes written as "上官." 例文帳に追加

なお、四辻善成の『河海抄』には、「政官」は“太政官被官”に由来し、宛字として「上官」を用いたと記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The "Tokusen Sinmyocho" (The commentary book of many shrines) assumes that the name of the shrine, 'Nahaka', was associable with Ukanomitama no mikoto, the god of rice. 例文帳に追加

『侍選神名牒』では、「苗鹿」という社名から稲の神・宇賀御玉命が附会されたものであろうとしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He wrote "Genji Monogatari Kikigaki" (Commentary of the Tale of Genji) and "Ise Monogatari Guan sho" (The foolish tales of the tale of Ise), and also published the "Nihon Shoki" (Chronicles of Japan) as Keicho Chokuhan (published by Imperial order). 例文帳に追加

自著に『源氏物語聞書』『伊勢物語愚案抄』などがあり、『日本書紀』を慶長勅版として発行させる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was also known as a researcher of the "Genji Monogatari" (The Tale of Genji), and taught Yoshinari YOTSUTSUJI much about it (according to the "Kakai-sho Commentary" Preface). 例文帳に追加

更に『源氏物語』の研究家として知られ、四辻善成に『源氏物語』を伝授した(『河海抄』序)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Gyokushu was known in his day as a commenter and his 1790 art critique "Country Gardens Commentary" was dedicated to Masakata MASHIYAMA, the lord of the Nagashima domain. 例文帳に追加

玉洲は当時評論家として知られ、寛政2年(1790年)に画論『画苑鄙言』を著し長島藩主増山正賢に献上した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

About the title piece (label) on the first page of 'Hokekyo Gisho' (Commentary on the Lotus Sutra), Oyama insists that the monk Gyoshin applied it to show '太子.' 例文帳に追加

「法華経義疏」巻頭の題箋(貼り紙)について、大山説は僧侶行信が太子親饌であることを誇示するために貼り付けたものとする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Koki," a commentary on the Taiho Code, (around 738) describes that the posthumous title for 'Kamitsumiya no Taishi' (Umayado no Miko) was determined to be Shotokuo. 例文帳に追加

大宝令の注釈書『古記』(天平10年、738年頃)には上宮太子(厩戸皇子)の諡号を聖徳王としたとある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His major works include "Rongo Kogi" (Ancient Meanings of the Analects), "Moshi Kogi" (Ancient Meanings of the Mencius), "Gomo Jigi" (Philosophical Lexicography of the Analects and Mencius), "Chuyo Hakki" (Commentary on the Doctrine of the Mean), "Dojimon" (Elementary Philosophical Dialogues) and "Kogaku Sensei Bunshu" (Collected Prose Works of the Master of Ancient Learning). 例文帳に追加

主著として、『論語古義』『孟子古義』『語孟字義』『中庸発揮』『童子問』『古学先生文集』などが挙げられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He described "Jiji shogen" (Commentary on the Current Problems) by Yukichi FUKUZAWA as a conspirator who would turn the Empire of Japan into a country of thieves.' 例文帳に追加

福澤諭吉の著書『時事小言』を「我日本帝国をして強盗国に変ぜしめんと謀る者」であるとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

By the way, even under such situations, there was a commentary that definitely concluded that "kimi" in this waka was the emperor. 例文帳に追加

ちなみに、そういった後世の状況の中にあっても、はっきりこの歌の「君」が天子である、とする注釈書も存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, there were cases where 'to,' who was in charge of commentary and direction for their team, and 'nennin,' whose job was to support their team, were selected. 例文帳に追加

また、両チームにはチーム代表で解説や進行を担当する「頭」や、応援担当の「念人」が選出されることもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Given the fact that "Senji ryakketsu" is a commentary on Rikujinshinka, "" is considered to be correct. 例文帳に追加

ただし『占事略决』が六壬神課の解説書であることを考えると『常以月将加占時』が正しいと考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As a distinguished scholar, Genso himself tried to settle the situation by forming an official commentary. 例文帳に追加

そこで、学識に優れた玄宗自らが公定の注釈書を作成して事態の収拾を図ろうとしたのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When "Engishiki" (the codes and procedures on national rites and prayers established in the middle of the Heian period) were in effect, students also had to learn "Hachijuichi Nankyo" (a Chinese classic on acupuncture) and "Taiso" (the commentary of Yellow Emperor's Inner Canon, written by Yang Shang Shau). 例文帳に追加

『延喜式』の時代には『八十一難経』や『太素』の学習も規定されていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Unlike "Ryo-no-shuge" (KOREMUNE no Naomoto' s personal collection), which is also a commentary on the Ryo, it had legal binding force. 例文帳に追加

同じく養老令の注釈書である『令集解』(惟宗直本の私撰)と違って、こちらには法的効力がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In March 1981, a political scientist Junji BANNO published the new interpretation of 'Datsu-A Ron' in the commentary of "Fukuzawa Yukichi Senshu Vol.7" (Selected works of Yukichi Fukuzawa) (published by Iwanami Shoten, ISBN 4-001-00677-4). 例文帳に追加

1981年3月に、政治学者の坂野潤治は『福沢諭吉選集〈第7巻〉』(岩波書店、ISBN4-001-00677-4)の解説で、「脱亜論」の新しい解釈を提示した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The final authoritative edition of the study of the Jinshin War in the Edo period is said to be "Nagara no Yamakaze" (The Mountain Wind of Nagara: a detailed commentary on Chronicles of Japan) written by Nobutomo BAN. 例文帳に追加

江戸時代の壬申の乱研究の決定版は、伴信友があらわした『長等の山風』とされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to "Kakaisho," a commentary on "The Tale of Genji," Kawarano-in was the model of the 'Rokujo-in' residence of Hikaru GENJI. 例文帳に追加

『源氏物語』の注釈書『河海抄』では、光源氏の邸宅「六条院」のモデルの一つが河原院であったとしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Shimeisho" (a commentary on The Tale of Genji): When the Retired Emperor Uda and Miyasundokoro were viewing the moon at Kawarano-in, somebody tried to pull Miyasundokoro into the building. 例文帳に追加

『紫明抄』--宇多上皇が御息所と河原院で月を眺めていると、何物かが御息所を建物の中へ引き入れようとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He stressed the importance on smoothness throughout the process of composing a linked verse; he wrote a collected papers on Renga "Renga Shihosho" and a lot of books including a book on administrative code, a dictionary of administrative code, and commentaries on classics, some of which including a commentary on "Genji Monogatari" "Johasho," and a commentary on "Sagoromo Monogatari""Shitahimo" are extant. 例文帳に追加

連歌の円滑な進行を重んじ連歌論書『連歌至宝抄』を著したほか、式目書・式目辞典・古典注釈書などの著作も多く、『源氏物語』の注釈書『紹巴抄』、『狭衣物語』の注釈書『下紐』などが現存している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Eastern Jin Dynasty, Bai Saku presented to the Emperor, something called 58 Volumes of "The Old Text version of Classic of History" with the Commentary of Ko Ankoku (the Commentary of Kong Anguo) attached, for "The Old Text version of Classic of History" which was lost in the Eika War, but it was proved by En Jakkyo (Yan Ruoju) of Qing that it was forged (they are called the forged Old Text version of Classic of History). 例文帳に追加

東晋になると、永嘉の乱で亡佚していた『古文尚書』に対して梅サク(ばいさく)が孔安国伝が付された『古文尚書』58篇なるものを奏上したが、清の閻若キョ(えんじゃっきょ)によって偽作であることが証明されている(偽古文尚書・偽孔伝という)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He made additional corrections to the commentary known as 'Suigen-sho Commentary' on "The Tale of Genji," the work that his great-grandfather MINAMOTO no Mitsuyuki had started to compile and his grandfather MINAMOTO no Chikayuki had almost completed, and he also completed 'Genchu saihisho' (Secret Notes of the Suigen-sho). 例文帳に追加

曾祖父源光行によって始められ、祖父源親行の代にほぼ完成した「源氏物語」の注釈書「水原抄」に加筆、また「原中最秘抄」を完成して源氏学(『源氏物語』を探求する学問)の権威として家学の隆盛に力を尽くした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the hall in front of the lecture room, "A commentary on the Theodosius code, that my father loved," an oil painting by Yoko KUBOTA, Doctor SUEKAWA's second daughter, is exhibited, which depicts "A commentary on the Theodosius code," his beloved 1664-version book he bought in an old-book store while he was staying in France for study. 例文帳に追加

講義室前ホールには、末川博士の二女・窪田洋子氏が描いた油絵「父の愛した『テオドシウス法典注釈書』」が展示されているが、これは博士ががフランス留学時代に現地の古書店で購入し愛蔵していた1664年版の「テオドシウス法典注釈書」を描いたもの。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Following giving commentary in "Kanmuryoju-kyosho" (also known as Kangyosho) (Commentary on the Meditation Sutra) by Shandao, and "Senchaku Hongan Nenbutsu-shu" (also known as Senchaku-shu) (Passages on the Selection of the Nenbutsu in the Original Vow) by Honen, Shinran stated in 'Gyo no maki' (a theme of Practice) of "Ken Jodo Shinjitsu Kyogyosho Monrui" (also known as "Kyogyoshinsho") (Selected passages revealing the true teaching, practice and attainment of the Pure Land) that the righteous practice is to call the name of Buddha, regarding the calling of 'Namu Amida Butsu' as the most righteous and important practice (Shojo no gyo) next to wishes by Amida Buddha. 例文帳に追加

善導の『観無量寿経疏』(『観経疏』)・法然の『選択本願念仏集』(『選択集』)に釈されたのを受けた親鸞は、『顕浄土真実教行証文類』(『教行信証』)の「行巻」に、正定の業とはすなはちこれ仏の名を称するなり。と、「南無阿弥陀仏」と称名する事こそが、正行の中で、阿弥陀仏の願に準じた一番重要(正定の業)であるとのべた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A topic information collecting means 110 of the information providing server 10 collects news articles 210 from a news site 20 as topic information, and a commentary information collecting means 120 collects blog contents 310 from a blog management server 30 as commentary information using a ping server 40.例文帳に追加

情報提供サーバ10のトピックス情報収集手段110は、ニュースサイト20からトピックス情報としてニュース記事210を収集し、論評情報収集手段120は、論評情報として、pingサーバ40を利用して、ブログ運営サーバ30からブログコンテンツ310を収集する。 - 特許庁

The Netbeans IDE provides another method to get the necessary information for the model based on using compiler commentary or debug information in:例文帳に追加

Netbeans IDE では、次のファイルに含まれるコンパイラコメンタリまたはデバッグ情報の使用に基づくモデルに必要な情報を取得するため、別のメソッドを提供します。 - NetBeans

At the fifth step, the Code Assistance Configuration page, the wizardproposesto setup the IDE project automatically, on the basis of the compiler commentary. 例文帳に追加

5 番目の手順の「コード支援の構成」ページでは、コンパイラコメンタリに基づいて、IDE プロジェクトの設定手順が自動的にウィザードに表示されます。 - NetBeans

In 1175, when he was 43, Honen realized the truth of Senju-nenbutsu by Kanmuryojukyosho (Kangyosho, Commentary on the Meditation Sutra), written by Zendo Daishi, so he left Mt. Hiei for Higashiyama Yoshimizu and began to spread the teaching of the nenbutsu. 例文帳に追加

承安(日本)5年(1175年)43歳の時、善導大師の観無量寿経疏(観経疏)によって専修念仏に進み、比叡山を下りて東山吉水に住み、念仏の教えを弘めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Bkah-hgyur means 'hgyur (translation)' of 'Bkah,' i.e., Syakamuni's word itself, and Bstan-hgyur means 'hgyur (translation)' of 'Bstan,' i.e., a commentary of 'Bkah' by scholars of Indian Buddhism such as Ryuju. 例文帳に追加

カンギュルとは釈尊のことばそのものである「カー」をチベット語に「ギュル」(翻訳)したもの、テンギュルとは、竜樹らインドの仏教学者たちが「カー」に対してほどこした注釈である「テン」をチベット語に「ギュル」したもの、の意味である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that Ryuju in India wrote "Daichidoron," a commentary on the Prajnaparamita-sutras during the second to third centuries, and there is a theory assuming that Hannya Shingo was established around this time. 例文帳に追加

西暦2~3世紀にインドの龍樹が般若経典の注釈書である『大智度論』を著したとされ、般若心経もこの頃に成立したものと推定する説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Traditionally, other schools of Nichiren Sect criticize the Sect such as, the theory of 'imitation of the principle image (Nichiren Shoshu Sect)', one of 'Nika Sojo are forged documents,' and one of 'Sandaihiho-sho (Commentary of the Three Great Secret Dharmas) are a forged document theory.' 例文帳に追加

日蓮宗の諸派は伝統的に、「本尊(日蓮正宗)=偽作」説と「二箇相承=偽書」説、さらに「三大秘法抄=偽書説」等でこの宗派を批判してきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1365, he was invited by Kanpaku (chief advisor for the emperor) Yoshimoto NIJO and in the following year travelled to Kyoto year where he lectured on the 'Manyoshu' and authored 'Shirin Saiyo-sho' (Commentary of Leaves from a Forest of Words). 例文帳に追加

1365年(貞治4年/正平(日本)20年)関白二条良基に招かれ、翌1366年(貞治5年・正平21年)上洛して「万葉集」を講じて自ら著した「詞林采葉抄」を献上した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

As a revisioner his works included "Kunten Tendai Sandaibu Hosei ki" (Helpful Readings of the Three Great Tendai Scriptures), "Commentary on the Great Wisdom Sutra," "The Interpretation to understand the Nirvana Sutra," "Hoon Jurin" (Fa-yuan zhu-lin, the Chinese encyclopedia of Buddhism), "Shakumon Shofukuku gi," "The Complete Works of Yuan Hong-dao," and "The Treasury." 例文帳に追加

校訂者としては、『訓点天台三大部輔正記』・『大智度論』・『涅槃経会疏』・『法苑珠林』・『釈門章服義』・『袁中郎全集』・『宝物集』などの業績がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS