1016万例文収録!

「for five years」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > for five yearsに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

for five yearsの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1023



例文

(ii) That the relevant person is not a person who has had the designation under this paragraph rescinded pursuant to Article 52-84, paragraph (1) and for whom five years have not passed since the date of rescission, nor is the relevant person a person who has had the designation under the provisions of other Acts specified by Cabinet Order as pertaining to business activities equivalent to Dispute Resolution, etc. rescinded, and for whom five years have not passed since the date of rescission; 例文帳に追加

二 第五十二条の八十四第一項の規定によりこの項の規定による指定を取り消され、その取消しの日から五年を経過しない者又は他の法律の規定による指定であつて紛争解決等業務に相当する業務に係るものとして政令で定めるものを取り消され、その取消しの日から五年を経過しない者でないこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

If, within a period of five years following registration, the proprietor has not put the mark to genuine use on the territory of the Republic of Bulgaria in connection with the goods or services in respect of which it is registered, or if such use has been suspended for an uninterrupted period of five years, the registration may be revoked, unless there are legitimate reasons for non-use. 例文帳に追加

標章所有者が,登録後5年以内に,ブルガリア共和国の領域において,その標章の登録に係る商品又はサービスに関して,その標章の真正の使用をしなかった場合,又は前記の使用が中断なく5年間停止されている場合は,不使用について正当な理由があるときを除き,その登録を取り消すことができる。 - 特許庁

The proprietor of a registered trade mark shall not be entitled to assert any claims against third parties within the meaning of Sections 14, 18 and 19, if, within a period of five years preceding the assertion of the claims, the trade mark has not been put to use pursuant to Section 26 in connection with the goods or services on which the grounds for those claims are based provided that the trade mark has, on that date, been registered for at least five years. 例文帳に追加

登録商標の所有者は,請求の根拠となる商品又はサービスについて請求前5年以内に第26条の規定に基づいて当該商標が使用されていない場合は,第14条,第18条及び第19条に定める第三者に対する如何なる請求も行うことができない。ただし,この規定の適用は,当該日に当該商標が少なくとも5年間登録されている場合に限る。 - 特許庁

1. A mark shall also be revoked if it has not been put to genuine use by the proprietor, or with his consent, for the goods or services for which it has been registered within five years from registration or if such use has been suspended during an uninterrupted period of five years, unless non-use is justified by a legitimate reason.例文帳に追加

(1) 更に,標章は,登録から 5年以内にその登録に係る商品若しくはサービスについてその所有者により若しくはその同意を得て誠実に使用されていない場合又はかかる使用が継続して 5年間行われなかった場合には,その不使用が正当な理由により正当化されない限り,取り消されるものとする。 - 特許庁

例文

First, we will provide more than US$1 billion assistance over the next five years to implement the Enhanced Private-Sector Assistance for Africa (EPSA for Africa), which is a comprehensive initiative with the African Development Bank to promote private sector growth in Africa. 例文帳に追加

第一に、アフリカ開発銀行グループと協力しつつ、アフリカにおける民間セクターの成長を促進するための5 年間で10 億ドル超に及ぶ包括的なイニシアティブであるEnhanced Private-Sector Assistance for Africa (EPSA for Africa)を実施します。 - 財務省


例文

The AEC has developed the Long-Term Program for Research, Development and Utilization of Nuclear Energy, which determined the basic nuclear policy in Japan, almost every five years since 1956. The title of the Long-Term Program for Research, Development and Utilization of Nuclear Energy was changed to theFramework for Nuclear Energyin 2005, and the AEC compiled the basic objectives and concepts. (The Framework for Nuclear Energy was endorsed by the Cabinet in October, 2005.)例文帳に追加

原子力委員会は、国会の同意を得て内閣総理大臣が任命する委員長及び4名の委員より構成される。 - 経済産業省

(a) A person who has majored in and graduated from an engineering course of a university or a technical collage accredited under the School Education Act, and has experiences having engaged in the work of checkup or maintenance of a power press for two years or longer or design or manufacture of a power press for five years or longer. 例文帳に追加

イ 学校教育法による大学又は高等専門学校において工学に関する学科を専攻して卒業した者で、動力プレスの点検若しくは整備の業務に二年以上従事し、又は動力プレスの設計若しくは工作の業務に五年以上従事した経験を有するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(a) A person who has majored in and graduated from an engineering course of a university or a technical collage accredited under the School Education Act, and has experiences having engaged in the work of checkup or maintenance of a forklift for two years or longer or design or manufacture of a forklift for five years or longer. 例文帳に追加

イ 学校教育法による大学又は高等専門学校において工学に関する学科を専攻して卒業した者で、フオークリフトの点検若しくは整備の業務に二年以上従事し、又はフオークリフトの設計若しくは工作の業務に五年以上従事した経験を有するもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

On the other hand, the terms of the lease granted surface rights to the forest land according to the following conditions: the surface rights owner was obliged to pay the land owner 50,000 yen every year for the first five years of the initial 40-year period and then 10,000 yen every year for the remaining 35 years, after which half of any profits made from the selling of any trees logged there were to be paid to the land owner. 例文帳に追加

しかしながら、地上権を設定した借地契約であり、収益については当初40年間は地上権者が地権者に最初の5年は年5万円ずつ、残り35年間は毎年1万円ずつ支払い、その後は伐採した材木の販売益を地権者と折半する分収方式であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The meaning is as follows: 'When Hokusai was dying, he took a deep breath and said, "If the heavens make me live for ten more years,"' and after a while he said, "If the heavens make me live for five more years, I would necessarily be able to become a very true edakumi," stumbled, and then died.' 例文帳に追加

これは、「死を目前にした(北斎)翁は大きく息をして『天があと10年の間、命長らえることを私に許されたなら』と言い、しばらくしてさらに、『天があと5年の間、命保つことを私に許されたなら、必ずやまさに本物といえる画工になり得たであろう』と言いどもって死んだ」との意味である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

(2) The validity of the registered design shall be renewed by the Office pursuant to the request for renewal of the validity of the registered design filed by the owner of the registered design or one of the co-owners of the registered design repeatedly for up to four periods of five years, up to a total term of 25 years from the date of filing the application (Article 32).例文帳に追加

(2) 庁は,登録意匠所有者又は登録意匠共有者の1から登録意匠の効力の延長請求があった場合は,各5年の期間を4回まで反復して出願日(第32条)から合計保護期間25年まで登録意匠の効力を延長する。 - 特許庁

The claim for damages following the termination of contract (due to non-performance of claim for restoration to original state following the termination of contract) ceases following ten (10) years (in principle) or five (5) years (in cases of commercial transaction) from the date of termination. 例文帳に追加

なお、解除に基づく損害賠償請求権(解除に基づく原状回復請求権の履行不能による損害賠償請求権)については、解除のときから、10年(原則)ないし5年(商事債務の場合)で時効により消滅する。 - 経済産業省

The profit ratio of small enterprises with capital of less than \\10 million is particularly sluggish; the gap in the ratio of ordinary profit to sales between these enterprises and large enterprises with capital of \\100 million or more was 2.1% on average for the 10 years between fiscal 1992 and fiscal 2001, but widened to an average of 3.6% for the five years from fiscal 2002 to fiscal 2006.例文帳に追加

とりわけ資本金1千万円未満の小規模な企業の利益率は低迷しており、資本金1億円以上の大企業との売上高経常利益率の差は、1992年度から2001年度の10年間では平均2.1%であったが、2002年度から2006年度の5年間は平均3.6%に拡大している。 - 経済産業省

(4) No person may be appointed as a Commissioner if he/she is or has been, within five years previous to the proposed date of appointment, an officer, political advisor or other similarly politically influential member of a political party or who, within five years previous to the proposed date of appointment, has been a candidate for national or prefectural elective public office, pursuant to rules of the National Personnel Authority. 例文帳に追加

4 任命の日以前五年間において、政党の役員、政治的顧問その他これらと同様な政治的影響力をもつ政党員であつた者又は任命の日以前五年間において、公選による国若しくは都道府県の公職の候補者となつた者は、人事院規則の定めるところにより、人事官となることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

If, within a period of five years from the termination of the registration procedure, the proprietor of a registered trade mark has not put the trade mark to genuine use in this country in connection with the goods or services in respect of which it is registered, or if such use has been suspended during an uninterrupted period of five years, the registration may be revoked, cf. section 28, unless there are proper reasons for non-use. 例文帳に追加

登録手続の終了から5年以内に,登録商標の所有者が登録商標をその登録に係わる商品若しくはサービスについてデンマークにおいて真正に使用していない場合,又は前記の使用が継続して5年間中断されている場合は,その登録を取り消すことができる(第28条参照)。ただし,不使用について正当な理由があるときは,この限りでない。 - 特許庁

(3) A person must have completed the skill training course for the operation of vehicle-type construction machines for foundation work and, after completion, must have five years or more of experience in operating vehicle-type construction machines for foundation work. 例文帳に追加

三 車両系建設機械(基礎工事用)運転技能講習を修了した者で、その後五年以上車両系建設機械(基礎工事用)の運転の業務に従事した経験を有するものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

However, the financial situation of the Domain was deteriorated due to the expenses for the moving, natural disasters, and so on, then in 1691 he conducted hanch (reducing emplyees' payment into half) of enfeoffment for his vassals for five years. 例文帳に追加

しかし移封のための出費、天災などにより藩財政が悪化し、元禄4年(1691年)には5ヵ年にわたる家臣の知行の半知を行なっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Any proceedings for infringement by a later registered mark of which use has been tolerated for five years shall not be admissible unless the registration was applied for in bad faith. 例文帳に追加

使用が5年間黙認された後の登録標章の使用に基づく侵害訴訟は,その登録が悪意で出願されたものでない限り,認められない。 - 特許庁

In addition to the sanctions provided for in Articles L716-9 and L716-10, the court may order the total or partial, permanent or temporary closure, for a period not exceeding five years, of the establishment that has served for the commission of the offense. 例文帳に追加

裁判所は,第L716条 9及び第L716条 10に規定する処罰に加え,違反行為の遂行に加担した事業所に対し 5年以下の期間で全面的又は部分的,恒久的又は一時的な閉鎖を命じることができる。 - 特許庁

Any proceedings for infringement, based on an earlier Community mark, against a later national registered mark the use of which has been tolerated for five years shall not be admissible unless the national registration was applied for in bad faith. 例文帳に追加

使用が 5年間黙認されてきた後の国内登録標章に対する,先の共同体標章に基づく侵害訴訟は,その国内登録が悪意で出願されたものでない限り,認められない。 - 特許庁

For the design of a component part used for the purpose of the repair of a complex product so as to restore its original appearance (spare part), registration shall be valid for a maximum of five years.例文帳に追加

複合製品を修理してその元の外観を回復するために使用される構成部品(予備部品)の意匠については,その登録は最大5年間効力を有する。 - 特許庁

In addition, the government has also demonstrated ambition in regard to acquiring R&D human resources, with a ministerial ordinance formulated in July 2000 to provide work permits for a maximum of five years for foreign IT engineers for a three-year period, effective as of August that year.例文帳に追加

これに加えて、研究開発人材の獲得にも意欲を見せており、2000年7月には外国籍のIT技術者に対し、3年間に限り最長5年の労働許可を与える省令が制定され、同年8月から施行された。 - 経済産業省

Fig. 2-1-1 shows trends in the value of shipments for each category and the number of business establishments. For the past five years the value of shipments (income amount) and number of business establishments have both been decreasing for nearly all types of industry.例文帳に追加

第2-1-1図は各品目の出荷額と事業所数の推移を捉えたものであるが、最近の5年ではほとんどの業種で出荷額(収入額)及び事業所数共に減少している。 - 経済産業省

Under this Basic Policy and Action Plan, it was stated that “the Government of Japan will work intensively over the next five years for the enhancement of the competitiveness and soundness of Japan’s food, agriculture, forestry, and fisheries and for the promotion of regional economies, and thus for the realization of an early revitalization of them.”例文帳に追加

この「基本方針・行動計画」においては、「競争力・体質強化、地域振興を5年間で集中展開し、食と農林漁業の再生を早急に図る」とされた。 - 経済産業省

Article 40 (1) The Minister of Justice shall set out the objectives (hereinafter referred to as the Mid-term Objectives) for the operation of business which the JLSC should achieve during a period of not less than three years and not more than five years, direct the objectives to the JLSC and make the objectives public. This shall apply similarly when the objectives are revised. 例文帳に追加

第四十条 法務大臣は、三年以上五年以下の期間において支援センターが達成すべき業務運営に関する目標(以下「中期目標」という。)を定め、これを支援センターに指示するとともに、公表しなければならない。これを変更したときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 884 If the right to claim for recovery of inheritance is not exercised within five years of the time an heir or his/her legal representative becomes aware of the fact that the inheritance right has been infringed, that right shall be extinguished by prescription. The right shall also be extinguished if twenty years have passed from the time of commencement of inheritance. 例文帳に追加

第八百八十四条 相続回復の請求権は、相続人又はその法定代理人が相続権を侵害された事実を知った時から五年間行使しないときは、時効によって消滅する。相続開始の時から二十年を経過したときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Officials shall not, for a period of two years after separation from the service, accept or assume a position with a profit-making enterprise with a close connection to any agency of the State defined by rules of the National Personnel Authority, any specified independent administrative institution or the Japan Post, with which such persons were formerly employed within five years prior to separation from the service. 例文帳に追加

2 職員は、離職後二年間は、営利企業の地位で、その離職前五年間に在職していた人事院規則で定める国の機関、特定独立行政法人又は日本郵政公社と密接な関係にあるものに就くことを承諾し又は就いてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The term of validity of a registered trademark shall be ten years. It may be renewed indefinitely for like periods provided that it was used, within five years preceding each expiry date, in the marketing of a product, the performance of a service, or as part of the designation of an activity. 例文帳に追加

登録商標の存続期間は,10年とし,その登録商標が存続期間満了前5年以内に,商品の販売,サービスの提供において又は営業活動の名称の一部として使用される限り,10年ずつ無期限に更新することができる。 - 特許庁

The period of registration of a design deemed by section 91 to be registered under this Ordinance may be extended for additional periods of five years each but the total period of registration under this Ordinance and the Registered Designs Act 1949 may not exceed 25 years and six months in the aggregate. 例文帳に追加

第91条により本条例に基づき登録したとみなされる意匠登録の期間は,それぞれ5年の期間追加延長することができる。ただし,本条例及び1949年登録意匠法に基づく全登録期間は,合計で25年と6月を超えることはできない。 - 特許庁

Switzerland, however, imposed a quota for a period of five years from entry into force of the agreement on the number of persons whose stays as residents are within a period of four months to less than one year, and those whose stays are more than one year. Such quota was lifted after six years (Paragraph 3 of Article 10).例文帳に追加

ただし、スイスは、協定発効後5年間は、入国後の居住期間4ヶ月以上1年未満の者及び1年以上の者に関して、数量制限を行うこととしており、係る制限は6年目以降に撤廃することとなっている(第10条第3項)。 - 経済産業省

A person shall not be qualified for appointment as a Technical Member, unless he (a) has, for at least ten years, exercised functions of a tribunal under this Act or under the Trade and Merchandise Marks Act, 1958, or both, and has held a post not lower than the post of a Joint Registrar for at least five years; or (b) has, for at least ten years, been an advocate of a proven specialized experience in trade mark law. 例文帳に追加

次の者でない限り,技術審判官として任命される資格がない。 (a) 少なくとも10年間本法若しくは1958年商標及び商品標法又は両法により審査審判廷の職務を遂行し,かつ,少なくとも5年間,共同登録官の職以上の職にあった者,又は (b) 少なくとも10年間商標法における実証された専門経験のある弁護士であった者 - 特許庁

Scottish sailor who was put ashore on a deserted island off the coast of Chile for five years (providing the basis for Daniel Defoe's novel about Robinson Crusoe) (1676-1721) 例文帳に追加

スコットランドの船員で、チリ沖の無人島に5年間置き去りにされた(ダニエル・デフォーのロビンソン・クルーソーについての小説の基礎を提供した)(1676年−1721年) - 日本語WordNet

(v) A person who was an officer for a juridical person for offenders rehabilitation at the time of its dissolution in accordance with the order prescribed under Article 43 and five years have not yet passed since the time of the said order. 例文帳に追加

五  第四十三条の規定により解散を命じられた更生保護法人の解散当時の役員で、解散を命じられたときから五年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When five years have elapsed from the day on which a judgment became final and binding (or the day on which the grounds for retrial occurred if they occurred after the judgment became final and binding), no action for retrial may be filed. 例文帳に追加

2 判決が確定した日(再審の事由が判決の確定した後に生じた場合にあっては、その事由が発生した日)から五年を経過したときは、再審の訴えを提起することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vi) when said applicant has been rescinded for an appointment as service provider pursuant to the provisions of Article 78-9 (except for item (ii) to item (v)) and five years have not elapsed from the date of said rescission; 例文帳に追加

六 申請者が、第七十八条の九(第二号から第五号までを除く。)の規定により指定を取り消され、その取消しの日から起算して五年を経過しない者であるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 56 For five years after the enforcement of this Act, the premium rate shall, notwithstanding the provision of Article 26, be specified by the competent minister per yen in wages for each grade, after consulting with the Labour Policy Council. 例文帳に追加

第五十六条 この法律の施行後五年間は、保険料率は、第二十六条の規定にかかわらず、労働政策審議会に諮つて、数等級に区別して賃金一円当りについて、主務大臣が、これを定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) when the applicant for authorization is a person who has been punished by a fine under the provisions of this Act, and for whom five years have not passed since the day when the execution of the punishment terminated or he/she became free from execution of the punishment; 例文帳に追加

一 認可申請者がこの法律の規定により罰金の刑に処せられ、その刑の執行を終わつた後又は執行を受けることがないこととなつた日から五年を経過するまでの者であるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 39 A person who has, in violation of the provision of Article 18, paragraph (1), damaged or removed a fire alarm system, fire hydrant or water storage facility used for fire defense without due cause shall be punished by imprisonment with work for not more than five years. 例文帳に追加

第三十九条 第十八条第一項の規定に違反して、みだりに火災報知機、消火栓又は消防の用に供する貯水施設を損壊し、又は撤去した者は、これを五年以下の懲役に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vii) A person whose Registration as a Chief has been rescinded for falling under any of the items of Article 24-30 and for whom five years have not elapsed since the day of said rescission; or 例文帳に追加

七 第二十四条の三十各号のいずれかに該当することにより主任者登録の取消しの処分を受け、その処分の日から五年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) any person whose license for a General Worker Dispatching Undertaking was revoked under the provisions of paragraph (1) (excluding item (i) thereof) of Article 14 and for whom five years have not elapsed from the date of the revocation; 例文帳に追加

四 第十四条第一項(第一号を除く。)の規定により一般労働者派遣事業の許可を取り消され、当該取消しの日から起算して五年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

There remains a record that this child of Motomasa, Juro KANZE, played Noh for a coming-of-age celebration for boys in front of the shrine building of Hachiman-gu Shrine of Todai-ji Temple on August 14, 1447, and this child is considered to have been an infant under five years old when Motomasa died. 例文帳に追加

この元雅の遺児観世十郎は、文安4年(1447年)6月24日に東大寺八幡宮の社前で元服祝賀の能を演じたことが記録に残っており、元雅逝去時は5歳にもならぬ幼児だったらしい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Under the mutual vote for baronial members in 1904, the group captured 43 of the 56 seats for a total of 46 members and increased to 53 members (including 6 nominated members) five years later, so it became a medium-sized faction with most of the baronial members and some of the nominated members. 例文帳に追加

1904年の男爵議員互選において全56議席中43議席を獲得して総計46名、5年後には53名(勅撰議員6名含む)に膨らみ男爵議員のほとんどと勅撰議員の一部を加えた中堅会派となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The government spent five years and \\10.8 billion (\\10.1 billion for construction, and \\700 million for furniture and the interior) to complete the main building (designed by Togo MURANO) and the Japanese-style annex (designed by Yoshiro TANIGUCHI) in March 1974. 例文帳に追加

5年の期間と108億円(工事費101億円、家具等製作費7億円)の費用をかけて、本館は村野藤吾、和風別館は谷口吉郎の設計協力により1974年(昭和49年)3月に迎賓施設として改修された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Under the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions, there is one year left to the expiry of the application period, and this period will be extended for five years until March 2017. 例文帳に追加

この金融機能強化法はあと1年(申請期限)がございますから、その後プラス5年ということでございますから、結局、平成29年3月まで延長させていただくということでございます。 - 金融庁

The Bank's 50th anniversary is only five years ahead. To make a further leap forward, the IDB needs to listen to the opinions of external stakeholders, and strengthened governance to use those opinions as the food for thought for its own capacity building. 例文帳に追加

創立50周年を5年後に控え、さらなる跳躍を図るためには、IDB自身のガバナンスを強化し、開かれた組織を目指すことが重要です。 - 財務省

Japan is going to provide USD 100 million over the next five years, through a trust fund at the Bank, for the comprehensive assistance for African agriculture as described above. 例文帳に追加

このようなアフリカ農業の包括的支援のため、我が国は、世銀の信託基金を通じ、今後5年間で、100百万ドルの支援を実施する考えです。 - 財務省

In addition, the court may order the total or partial, permanent or temporary closure, for a period not exceeding five years, of the establishment that has served for the commission of the offence. 例文帳に追加

前記に加え,裁判所は,違反を犯した事業所に対し,5年を超えない期間について,全部又は一部の,恒久的又は一時的な閉鎖を命じることができる。 - 特許庁

Invalidity proceedings against the owner of a well-known mark within the meaning of Article 6bis of the Paris Convention for the Protection of Industrial Property shall be barred after five years as from the date of registration, unless registration had been applied for in bad faith. 例文帳に追加

工業所有権の保護に関するパリ条約第6条の2の意味での周知標章の所有者に対する無効訴訟は,登録出願が悪意でなされたものでない限り,その出訴期限を登録の日から5年とする。 - 特許庁

The protection shall be extended for a further period of five years, when the owner of the industrial design applies for renewal within the last year of the protection period, and in the manner prescribed by the Regulations. 例文帳に追加

規則で定められた方式に従い保護期間満了前1 年以内に意匠の所有者が更新を出願する場合、その保護は5 年延長されるものとする。 - 特許庁

例文

(2) Compensation for damage and prejudice may only be claimed for acts that have taken place during the five years immediately preceding the date on which the action was brought.例文帳に追加

(2) 被った損害及び不利益に対する損害賠償は訴えが提起される日直前の5年間に発生した行為についてのみ請求することができる。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS