1016万例文収録!

「goddess」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

goddessを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 704



例文

Today, she is worshiped as the goddess of forestry and the construction industry, along with her older brother, Isotakeru, and her younger sister, Tsumatsu-hime. 例文帳に追加

現在大屋津姫命は、兄神五十猛命や妹神抓津姫命と共に林業や建築業の神として信仰を集めている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Both her sons have connections with agriculture and Kamu-oichi-hime is also worshiped as the goddess of agriculture and food. 例文帳に追加

2柱の御子神はどちらも農耕に関係のある神であり、神大市姫命もまた農耕神・食料神として信仰される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that Tsumatsu-hime, together with her brother, Isotakeru no Kami, and sister, Oyatsu-hime, governs wood culture and is worshipped as the goddess of wooden buildings. 例文帳に追加

抓津姫神は、兄の五十猛神や姉の大屋津姫神と共に木の文化を司るとされ、木造建築などの女神として崇拝されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shichimen-tennyo is the former name of Shichimen-daimyojin, a goddess whom followers of the Nichiren school of Buddhism believe protects the Lotus Sutra ('Hoke-kyo' in Japanese). 例文帳に追加

七面大明神(しちめんだいみょうじん)は、その昔は七面天女と呼ばれ日蓮宗系において法華経を守護するとされる女神である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Later, as the Nichiren school spread, she came to be enshrined as the goddess who protects the Lotus Sutra at Nichiren sect temples across Japan. 例文帳に追加

やがては日蓮宗が広まるにつれ、法華経を守護する神として各地の日蓮宗寺院で祀られるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

In 'Tenjin hongi' (the original record of the heavenly deity) of "Kujihongi," he was counted as one of thirty two gods who obeyed tensonkorin (the descent to earth of the grandson of the sun goddess) by Nigihayahi no mikoto. 例文帳に追加

『旧事本紀』の「天神本紀」には、饒速日尊の天孫降臨に従った32柱の1柱に数えられたとある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The former inhabitants of Yamato defied him and Kamuyamato iwarehiko struggled in his fight, but they were no match for Kamuyamato iwarehiko, who was a descendant of the sun goddess. 例文帳に追加

ヤマトの先住者たちは果敢に抵抗し、カムヤマトイワレヒコも苦戦するが、結局、天孫のカムヤマトイワレヒコの敵ではなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Susanoo presented the sword to Amaterasu Omikami (the Sun Goddess) who then handed it to her grandson Ninigi when he descended from heaven to rule over the country. 例文帳に追加

剣はスサノオから天照大神(天照大神)に奉納され、天孫降臨の際にニニギ(瓊瓊杵尊)に手渡された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to Japanese mythology, the jewel was made by Tamanooya when Iwato-gakure (the hiding of Amaterasu Omikami, the sun goddess, in the heavenly rock cave) happened, who was the deity from which Tamasuri no muraji descended. 例文帳に追加

日本神話では、岩戸隠れの際に後に玉造連の祖神となるタマノオヤが作った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The Emperor is descended from the gods in an unbroken imperial line going back to the mythical ancestor, Amaterasu Omikami (the Sun Goddess), and he himself is an arahitogami. 例文帳に追加

天皇は、神話的祖先である天照大神から万世一系の血統をつぐ神の子孫であり、自ら現人神である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The passage of Tensonkorin (the descent of the Sun-Goddess's grandson) recorded in "Kojiki" (The Records of Ancient Matters) also include a similar sentence regarding Tenjomukyu no Shinchoku. 例文帳に追加

天壌無窮の神勅については、古事記の天孫降臨の段にも以下のような同様の文章がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tenson kigen is a Japanese year-reckoning system which sets the year of tenson korin (the descent to earth of the grandson of the sun goddess) as its first year. 例文帳に追加

天孫紀元(てんそんきげん)は、天孫降臨が行われたとされる年を基準とする日本の紀年法である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The tennyo was, they say, enshrined in Nagu-jinja shrine, Yasaka Town, Takeno County, as Toyoukehime no kami (a goddess of food). 例文帳に追加

天女は現在の竹野郡弥栄町の奈具神社に豊宇気毘売神として祀られることになったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

These theories originate from the Yamatai Kingdom of northern Kyushu and the idea that Himiko was, in fact, Amaterasu Omikai (the Sun Goddess), though the two are not inseparably related. 例文帳に追加

これらの説は、邪馬台国北九州説や卑弥呼・天照大神説と密接に結びついている(ただし不可分ではない)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A weak point of this theory is that the idea of the Sun Goddess as Kososhin (an Imperial ancestor) is not so old. 例文帳に追加

この説に対する難点としては、そもそも「皇祖神たる太陽女神」なる観念そのものがさして古いとはいえない事である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

WATANABE and other members headed north toward Niigata Prefectural Office on the morning of 7th hoisting the flag that read 'In the name of Amaterasu Omikami (the Sun Goddess), we wil restore the dignity and honor of the Tokugawa shogunate and conquer unrighteous traitor of the Emperor.' 例文帳に追加

渡辺等は「天照皇 徳川恢復朝敵奸佞征伐」の旗を掲げ、7日朝より新潟県庁へ向けて北上した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, Amaterasu (the Sun Goddess), who are supposed to be enshrined in Naiku, is the same as Dainichi Nyorai (same as Todaiji rushanabutsuzo [the statue of Birushana Buddha in Todai-ji Temple]?). 例文帳に追加

また、内宮に祀られているはずのアマテラスは、大日如来(東大寺の東大寺盧舎那仏像と同じ?)と同一としている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(Hyuga of Chikushi where tensonkorin (the descent to earth of the grandson of the sun goddess) occurred is Hinata-toge Pass between Fukuoka City and Maehara City, and Takachiho refers to Mt. Takasu in Maehara City). 例文帳に追加

(天孫降臨の地である筑紫の日向とは福岡市と前原市との間にある日向峠であり、高千穂とは前原市の高祖山のことである)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The name of this room comes from the painting on the ceiling showing 'a goddess driving a chariot with the rising sun at her back.' 例文帳に追加

名前は、天井に描かれた「朝日を背にして女神が香車(チャリオット)を走らせている姿」の絵に由来している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The mound of the tomb is 112 meters in length, a keyhole-shaped mound ranking the fourth in size in Saitama Prefecture and commonly called 'Kannon Dake' (Mt. Goddess of Mercy). 例文帳に追加

墳丘長は112メートルであり、埼玉県第4位の規模を有する前方後円墳で、俗に「観音嶽」と称する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to historians, the Tray Festival is descended from an ancient festival that gave thanks to Ceres, the goddess of fertility, for a good harvest. 例文帳に追加

歴史学者によると,このお盆の祭りは豊穣の女神ケレスに豊作を感謝した古代の祭りに由来するそうです。 - 浜島書店 Catch a Wave

In the 2009 movie "Amalfi: Rewards of the Goddess," Oda Yuji starred as a cool, mysterious diplomat. 例文帳に追加

2009年の映画「アマルフィ 女神の報酬」の中で,織(お)田(だ)裕(ゆう)二(じ)さんはクールでミステリアスな外交官の役を演じた。 - 浜島書店 Catch a Wave

When the Aymara people, an indigenous group, ask their earth goddess to grant them a wish, they burn offerings. 例文帳に追加

先住民族のアイマラ族の人々は,彼らの大地の女神に願いごとをかなえてほしいとお願いするときにお供えを燃やします。 - 浜島書店 Catch a Wave

The travelers crossed, beyond Milligaum, the fatal country so often stained with blood by the sectaries of the goddess Kali. 例文帳に追加

旅行者たちは、マレカウンを過ぎ、かつてカーリ女神の信徒たちによってよく殺戮が行われた、あの不吉な地方を横切った。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

These ruffians, united by a secret bond, strangled victims of every age in honor of the goddess Death, 例文帳に追加

悪党どもは、秘密の契約によって結びつき、『死の女神』の栄光のために、あらゆる年代の犠牲者を絞め殺した。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

The Greeks believed that the beautiful goddess Aphrodite, whom the Romans called Venus, hid him in a thick cloud of darkness and carried him to his own house, 例文帳に追加

ギリシア人は美しい女神アフロディテ、ローマ人はヴィーナスと呼ぶ女神がパリスを暗闇の厚い雲で隠し、彼の町に運んだと信じた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

Now everyone knew that, in the temple of the Goddess Pallas Athene, in Troy, was a sacred image, which fell from heaven, called the Palladium, 例文帳に追加

さて、皆が知ってるように、トロイアのパラス・アテーナー女神の神殿には、天から降ってきた聖なる像があって、パラディオンと呼ばれていた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

Those fairy gifts, people said, were given to the maidens by the Wine God, Dionysus, and by the Goddess of Corn, Demeter. 例文帳に追加

この不思議な力は、酒の神ディオニューソスと穀物の神デーメーテールが娘たちに与えたとされているのだ。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

and if indeed you are a goddess then I liken you to Aphrodite, for beauty, and stature, and shapeliness." 例文帳に追加

もし本当にあなた様が女神ならば、美しさや背恰好、姿のよさから、私はあなた様をアフロディーテーになぞらえましょう。」 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

The priestess used to walk up and down with bare feet among the dreaming people, having a torch in her hand, and muttering hymns to the Goddess. 例文帳に追加

女司祭は手に松明をもち、女神への賛美歌を低く唱いながら、悩める人々の間を行き来したものだ。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

but it was shaped like a shield, and the people thought it an image of the warlike shielded Goddess, fallen from Heaven. 例文帳に追加

でもそれは盾のかたちをしていて、人々はそれを空から降ってきた戦争好きで盾で身を覆った女神の似姿だと思ったのだ。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

Now Memnon was the son of the bright Dawn, a beautiful Goddess who had loved and married a mortal man, Tithonus. 例文帳に追加

さてメムノーンは、命に限りある人間のティートーノスに恋をして結婚した美しい曙の女神の息子だった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

To soothe Pallas and prevent her from sending great storms against the ships, the Trojans (so the man was to say) had built this wooden horse as an offering to the Goddess. 例文帳に追加

パラスをなだめ、船に大嵐を見舞われないように、トロイア人は(男はこう言わなくてならない)女神への捧げ物にこの木馬をつくったのだ。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

For you have brought these men here, who are neither robbers of temples nor blasphemers of your goddess. 例文帳に追加

あなた方はこの人たちをここに連れて来たが,彼らは神殿強盗でもなければ,あなた方の女神を冒とくする者でもない。 - 電網聖書『使徒行伝 19:37』

This goddess is extraordinarily difficult to enshrine because it is supposed that any person is required, once this goddess is enshrined, to keep believing therein in exchange for his or her life until his or her last moment and also that should such a duty be neglected (in other words, should incantation to worship the deity be discontinued), such a person would immediately become ruined or meet with disaster. 例文帳に追加

しかし、この尊天は祀るのが非常に難しく、一度祀ると自分の命と引きかえに最後までその信仰を受持することが必須とされ、もしその約束を破ると、その修法を止めた途端に没落する、あるいは災禍がもたらされるとも考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Hotsumatsutae, where Wakahirume is described more in detail than in the Kojiki and the Nihonshoki (Chronicles of Japan), it is described that it was the premarital name of Waka-hime (personal name was Hiruko, Hiruko-hime), the goddess of waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables), who was the sister goddess named after Wakahito, the personal name of Amaterasu Omikami. 例文帳に追加

記紀よりも詳細に稚日女のことが記されているホツマツタヱによると、天照大神の諺名ワカヒトにちなんで名付けられた妹神、和歌の女神和歌姫(諺名は日霊子ヒルコ姫)の結婚前までの名前と記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

No tale can be found which mentions this goddess except for the account in Bungo no Kuni Fudoki where Emperor Keiko returns from the Conquest of Kumaso (a tribe living in the ancient Kyushu district) and comes to Hita County in Bungo Province, a goddess who called herself Hisatsu-hime had changes her figure into a human and goes to meet him, and talks to him about the state of the county. 例文帳に追加

景行天皇が熊襲征伐の帰りに豊後国日田郡に立ち寄った際にヒサツヒメと名乗る神が人に姿を変えて出迎え、郡内の様子を話したと豊後風土記にあるほかには、この神が現れる話は見当たらない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

God that was born when he cleansed his left eye was Amaterasu Omikami (the sun goddess, rules Takamanohara), when he washed the right eye Tsukuyomi (the moon goddess, rules the night) was created, and when he washed his nose Susanoo (rules the sea) was created, and these gods are collectively called Mihashira no uzuno miko (The Three Noble Children), and they were ordered to rule the world by Izanagi. 例文帳に追加

左目を洗ったときに生まれた神が天照大神(日の神、高天原を支配)・右目を洗ったときにツクヨミ(月の神、夜を支配)・鼻を洗ったときにスサノオ(海原を支配)が成り、この三柱の神は三貴子と呼ばれ、イザナギによって世界の支配を命じられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The clans of Shinbetsu are further divided into three types: 'Tenjin,' descendants of gods that had come with Ninigi for tensonkorin (the descent to earth of the grandson of the sun goddess); 'Tenson' (the grandson of the sun goddess); descendants who branched out in three generations from Ninigi-no Mikoto; and 'Chigi,' descendants of gods that had been on earth since before tensonkorin. 例文帳に追加

神別姓氏は、さらに、ニニギが天孫降臨した際に付き随った神々の子孫を「天神」とし、瓊瓊杵尊から3代の間に分かれた子孫を「天孫」とし、天孫降臨以前から土着していた神々の子孫を「地祇」として3分類している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Principal deities belonging to Tenbu are Bonten, Taishakuten (Sakra devanam Indra), Shitenno (four guardian kings) that consists of Jikokuten (Dhrtarastra), Zochoten (Virudhaka), Komokuten (Virupaksa) and Tamonten (Vaisravana) (Bishamonten (Vaisravana)), Benzaiten, Daikokuten (Mahakala), Kisshoten, Idaten (Kitchen God, Protector of Monasteries & Monks) Marishiten (Goddess of Wealth & Warrior Class), Kangiten (Nandikesvara, Ganesh in the Buddhist pantheon), Kongorikishi, Kishimo-jin (Goddess of Children) (Kariteimo), Junishinsho, Juniten (twelve deities), Hachi Bushu (or Eight Legions, Protectors of Buddhist Teachings) and Nijuhachi Bushu (The twenty-eight attendants of Senju Kannon), and so on. 例文帳に追加

天部の神を代表するものに、梵天、帝釈天、持国天・増長天・広目天・多聞天(毘沙門天)の四天王、弁才天(弁財天)、大黒天、吉祥天、韋駄天、摩利支天、歓喜天、金剛力士、鬼子母神(訶梨帝母)、十二神将、十二天、八部衆、二十八部衆などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are Taho Nyorai (prabhuta-ratnam in Sanskrit), Jogyo Bosatsu (Superior Practice Bodhisattva), Muhengyo Bosatsu (Limitless Practice Bodhisattva), Monju Bosatsu, Yakuo Bosatsu, Sharihotsu (One of Shakyamuni Buddha's ten major disciples, known as foremost in wisdom), Daibonteno (a king of the First Meditation Heaven in the world of form where King Mahabrahma lives), Dairokuten Mao (Big Number Six Heavenly Deity), Dainichiten-o (literally, a king of Great Sun heaven), Kishimojin (Goddess of Children), Tenrinjo-o (literally, Wheel-turning-holy-king), Ashura-o (Ashura King), Devadatta, Ryuju Bosatsu (literally, Dragon Tree Bodhisattva), Tendai Daishi, Amaterasu Omikami (the Sun Goddess) and Fudo Myoo (Acala, one of the Five Wisdom Kings) located on the right. 例文帳に追加

右側に多宝如来・上行菩薩・無辺行菩薩・文殊菩薩・薬王菩薩・舎利弗・大梵天王・第六天魔王・大日天王・鬼子母神・轉輪聖王・阿修羅王・提婆達多・龍樹菩薩・天台大師・天照大神・不動明王等を配置する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is pointed out that the origin relates to the goddess Anahita, a daughter of Ahura Mazda in Zoroastrianism and Laksmi in the Indian mythology. 例文帳に追加

その起源については、ゾロアスター教においてアフラ・マズダーの娘とされる女神アナーヒターやインド神話のラクシュミーとの関連が指摘されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Juichimen Kannon is seen as a Bosatsu that performed the pious act of removing all hardships from living things due to its deep mercy, so that many statues had been produced in figures such as that of a goddess. 例文帳に追加

十一面観音はその深い慈悲により衆生から一切の苦しみを抜き去る功徳を施す菩薩であるとされ、女神のような容姿に造られたものが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This is because Fugen Bosatsu and Ju-rasetsunyo swear 'to guard people who defend Hoke-kyo Sutra' together in Hoke-kyo Sutra, and it became the reason for women's belief that these goddess's stay close to Fugen Bosatsu. 例文帳に追加

これは、法華経において普賢菩薩と十羅刹女が共に「法華経を護持する者を守る」と誓っていることによるが、これらの女神がそばにいることも、女性からの信仰を厚くする一因となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This name is a synonym of Durga, a goddess in Hinduism as well, and Senju Kannon is considered to be a transformed body of Kannon Bodhisattva, Kannon Bosatsu, which was established in India under influence of Hinduism. 例文帳に追加

この名はヒンドゥー教の女神ドゥルガーの異名でもあり、インドでヒンドゥー教の影響を受けて成立した観音菩薩の変化身(へんげしん)と考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Dakiniten was originally a goddess of farming, but later came to be assumed to govern sexual desire and later came to be assumed to be a female fierce god eating human flesh or live human hearts. 例文帳に追加

元々は農業神であったが、後に性や愛欲を司る神とされ、さらには人肉、もしくは生きた人間の心臓を食らう夜叉神とされるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This goddess was introduced into Buddhism, and it was supposed that she had been exorcised by Daikokuten (the god of Wealth), that is, the incarnation of Dainichi Nyorai (Cosmic Buddha), and then permitted to eat human hearts, if dead. 例文帳に追加

この神が仏教に取り入れられ、大日如来が化身した大黒天によって調伏されて、死者の心臓であれば食べることを許可されたとされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Shingon Esoteric Buddhism, Dakiniten is located in the southern part of Gekongoin (the most peripheral section of the Womb World) of the Womb World (one of the two worlds in Esoteric Buddhism, representing Dainichi Nyorai's spirit of salvation having every possibility of generation as a womb, where a fetus grows), and this goddess is depicted as a small tengu (mountain spirit (portrayed as winged and having a long nose)) sitting astride a white fox; therefore, she is also called Shinkoo Bosatsu (Fox King). 例文帳に追加

真言密教では、胎蔵界の外金剛院・南方に配せられ、形像は小天狗の白狐にまたがる形をしているため、辰狐王菩薩(しんこおうぼさつ)とも呼ばれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In later Esoteric Buddhism after the introduction to Japan, a sexual image was added to Dakini, which resulted her to be depicted as a naked goddess having a skull. 例文帳に追加

日本に密教が伝わっていった後の後期密教においては、性的なイメージが付加され、裸体でシャレコウベなどをもつ女神の姿で描かれるようになっていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Dakiniten later came to be deemed as a goddess governing sexual love, which resulted in Tachikawa School of Shingon Esoteric Buddhism being gradually founded from the Kamakura period until the period of the Northern and Southern Courts and flourished in Japan. 例文帳に追加

荼枳尼天は後々に性愛を司る神と解釈されたため、日本では鎌倉時代から南北朝時代(日本)にかけて、真言密教立川流(密教)という密教の一派が次第に形成され興隆を極めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS