officesを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 2824件
He became the adopted heir of Chikayoshi HIRAIWA, one of the Sixteen Heavenly Generals of Tokugawa and Fuyaku (a warrior who educate the son of the Lord to become a great leader) through the good offices of Ieyasu who was concerned about Chikayoshi having no heir. 例文帳に追加
徳川信康の傅役で徳川十六神将の一人だった平岩親吉に嗣子がいないことを憂えた家康の配慮で、親吉の養嗣子になった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the event of lack of such addressed and sealed envelope, such additional application forms will remain at the disposal of the applicant at the INPI offices in Rio de Janeiro. 例文帳に追加
そのような住所記載の封筒が送られていない場合は,返還すべき追加の書類はリオデジャネイロのINPI本庁に留め置かれ出願人の処理を待つものとする。 - 特許庁
[1] Each publication of the Bulletin of Patents for Invention, Designs, and Trademarks shall be sent, free of charge, to the offices and to the entities mentioned in a list which shall be drawn up by the Ministry of Industry, Commerce and Handicrafts例文帳に追加
[1] 発明特許意匠商標公報の各号は,産業通商工芸省が作成した一覧に掲載された官庁及び組識に無料で交付する。 - 特許庁
(1) The Directorate may, in the course of performing the substantive examination of the applications submitted to it, make use of search reports substantive examination reports and protection documents issued by patent offices.例文帳に追加
(1) 局は,なされた出願の実体審査をする過程において,他の特許庁が発行した調査報告実体審査報告及び保護書類を利用することができる。 - 特許庁
The filing of applications for the registration and renewal of trademarks and the filing of instruments of opposition may be effected in National Provinces and Territories at the post offices that shall have been specified in the corresponding Regulations. 例文帳に追加
商標登録出願,更新出願及び異議申立は,連邦諸州及び地域における対応規則に指定の郵便局において,なすことができる。 - 特許庁
(1) The date of filing shall be that upon which the applicant hands over to the Spanish offices authorized to accept patent applications the following documents drawn up in the form specified in Article 21, above:例文帳に追加
(1) 出願日は,出願人が特許出願を受理する権限のあるスペインの所轄官庁に第21条に定める方式に従って次の書類を提出した日とする。 - 特許庁
Also, in all three offices, advantageous technical effects of the claimed invention should be taken into consideration as facts to support to affirmatively infer the involvement of an inventive step. 例文帳に追加
また、いずれの庁においても、クレームに係る発明の有利な技術的効果は、進歩性の存在を肯定的に推認するのに役立つ事実として参酌しなければならない。 - 特許庁
The three offices agree in that an unexpected effect/result is an important factor to confirm inventive step, especially when the claimed invention is a selection invention. 例文帳に追加
すべての庁は、特にクレームに係る発明が選択発明の場合、予期しない効果/結果は、進歩性を確認するための重要な要素であるという点で一致している。 - 特許庁
All three offices take into account prior art which leads a person skilled in the art away from the claimed invention as a positive factor in judging the inventive step. 例文帳に追加
すべての庁は、当業者がクレームに係る発明に想到することを妨げる先行技術を、進歩性を判断する際の肯定的な要因として考慮する。 - 特許庁
All three offices consider that unexpected or superior properties of a chemical compared to the cited one are important factors to positively infer inventive step. 例文帳に追加
すべての庁は、引用発明と比較した際の化学物質の予期せぬ特性又は優れた特性は、進歩性を肯定的に推認するための重要な要因であると考えている。 - 特許庁
A foreign trademark duly registered in Greece shall become independent of a trademark in the State in which its owner has his registered offices. 例文帳に追加
ギリシャ国内で適法に登録された外国商標は,その所有者が登録事務所を有している国における商標とは別個の商標であるものとする。 - 特許庁
The Three Customs will conduct joint operations which accelerate the information exchange among specific customs offices of the Three Customs twice a year before the 6th IPR Working Group.例文帳に追加
3か国税関は、3か国の特定の地方税関署間の情報交換を加速させる共同オペレーションを、第6回IPR作業部会の前に、年に2度行う。 - 財務省
Currently, decentralization has progressed with a view to opening 25 field offices and has reached its final stage. However, we must assess what sorts of results have been achieved through this decentralization. 例文帳に追加
現在、25事務所の開設という現地化が進められており、最終段階にありますが、この現地化によりどのような成果が上げられたか、評価しなくてなりません。 - 財務省
As for delegating authority for procurement to field offices, it should be very cautiously considered since procurement is an issue which pertains to their credibility. 例文帳に追加
例えば、調達権限の現地事務所への委譲につきましても、調達はその機関の信頼性に関わる話ですので、極めて慎重に検討する必要があります。 - 財務省
All three offices think the wording of the claims generally shall be construed as what they normally mean and not be limited to the embodiments. 例文帳に追加
三庁はすべて、請求項の文言の意味は一般的に、その文言が有する通常の意味として解釈し、実施形態に限定されてはならないと考える。 - 特許庁
(2) A Self-Defense Forces personnel guarding prisoners of war, etc. may make requests to public offices or public or private organizations for information on necessary matters relating to the re-capture of prisoners of war, etc. at large. 例文帳に追加
2 捕虜等警備自衛官は、逃走捕虜等の再拘束について、公務所又は公私の団体に照会して必要な事項の報告を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) In the case prescribed in the preceding paragraph, an application for a registration may be filed with any one of those two or more registry offices, until one of them is designated under said paragraph. 例文帳に追加
3 前項に規定する場合において、同項の指定がされるまでの間、登記の申請は、当該二以上の登記所のうち、一の登記所にすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(v) a juridical person for which any of the branch offices is found, in light of its personnel composition, to not have the knowledge and experience that would allow for the right execution of Custodian Type Trust Business. 例文帳に追加
五 いずれかの支店において、人的構成に照らして、管理型信託業務を的確に遂行することができる知識及び経験を有すると認められない法人 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The Chiefs of the Public Employment Security Offices concerned may give necessary instructions to mayors of municipalities if they find it particularly necessary with respect to the affairs set forth in the preceding paragraph. 例文帳に追加
2 当該公共職業安定所の長は、前項の事務に関し特に必要があると認めるときは、市町村長に対し、必要な指示をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The businesses that the Chiefs of the Public Employment Security Offices may have the heads of schools undertake pursuant to the provisions of the preceding paragraph shall be limited to the following matters: 例文帳に追加
2 前項の規定により公共職業安定所長が学校の長に分担させることができる業務は、次に掲げる事項に限られるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) An attorney may not establish two or more law offices under any name whatsoever; provided, however, that he/she is not prohibited from practicing at the law office of another attorney. 例文帳に追加
3 弁護士は、いかなる名義をもつてしても、二箇以上の法律事務所を設けることができない。但し、他の弁護士の法律事務所において執務することを妨げない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 68-2 The competent minister may delegate, pursuant to the provisions of Cabinet Order, part of the authority based on this Act to the heads of local branch offices. 例文帳に追加
第六十八条の二 主務大臣は、政令で定めるところにより、この法律に基づく権限の一部を地方支分部局の長に委任することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) The qualification as an elected candidate has been lost pursuant to the provision of paragraph (1), Article 251-2 of the Public Offices Election Act applied mutatis mutandis in Article 94. 例文帳に追加
四 第九十四条において準用する公職選挙法第二百五十一条の二第一項の規定により当選人の当選が無効となつたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a technique carrying out settings regarding the right of use of an image processing apparatus used in an organization including a plurality of branch offices or the like more simply than those of prior arts.例文帳に追加
複数の支店などを有する組織において使用される画像処理装置の使用権限に関する設定を従来よりも簡単に行うことができるようにする。 - 特許庁
A center 30 is equipped with a managing device 300 and alterations of message are transmitted to the guide devices 110 of respective offices at a time through a public telephone line 20 and a LAN 22.例文帳に追加
センター30は管理装置300を備え、公衆回線20やLAN22を介してメッセージの変更等を一括して各店舗のガイド装置110へ伝達する。 - 特許庁
(3) The authority of the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries provided for in this Act may be delegated in part by a chief of local administrative offices as prescribed by the stipulations of MAFF Ordinance. 例文帳に追加
3 この法律に規定する農林水産大臣の権限は、農林水産省令で定めるところにより、その一部を地方支分部局の長に委任することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A Member Commodity Exchange shall keep copies of the minutes of general meetings of members at its principal office for 10 years and keep their transcripts at its secondary offices for five years. 例文帳に追加
2 会員商品取引所は、会員総会の議事録を十年間主たる事務所に、その謄本を五年間従たる事務所に備え置かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 69 Holders of prospecting right shall prepare their prospecting schedules pursuant to the procedures prescribed by the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, and keep them at their mining offices. 例文帳に追加
第六十九条 試掘権者は、経済産業省令で定める手続に従い、試掘工程表を作成し、鉱業事務所に備えて置かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The Director of a Regional Agricultural Administration Office or the Director of a Bureau of Economy, Trade and Industry who has ordered the submission of a report or materials or carried out an inspection under Article 231, paragraph (1) of the Act (hereinafter referred to as an "Inspection, etc." in this paragraph) for Branch Offices, etc. of a Futures Commission Merchant pursuant to the provisions of the preceding paragraph may carry out an Inspection, etc. for the head office or Branch Offices, etc. other than said Branch Offices, etc. of said Futures Commission Merchant, if he/she finds it necessary. 例文帳に追加
3 前項の規定により商品取引員の支店等に対して法第二百三十一条第一項の規定による報告若しくは資料の提出の命令又は立入検査(以下この項において「検査等」という。)を行つた地方農政局長及び経済産業局長は、当該商品取引員の本店又は当該支店等以外の支店等に対して検査等の必要を認めたときは、当該本店又は当該支店等以外の支店等に対し、検査等を行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) The special inquiry officer may make inquiries to public offices or to public or private organizations and request submission of reports on necessary facts if found necessary for the hearing. 例文帳に追加
6 特別審理官は、口頭審理に関し必要がある場合には、公務所又は公私の団体に照会して必要な事項の報告を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The Minister of Justice or an immigration inspector may make inquiries to public offices or to public or private organizations and request submission of reports on necessary facts in relation to the inquiry set forth in paragraph (1). 例文帳に追加
3 法務大臣又は入国審査官は、第一項の調査について、公務所又は公私の団体に照会して必要な事項の報告を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The Minister of Justice or the refugee inquirer may make inquiries to public offices or to public or private organizations and request submission of reports on necessary facts in relation to the inquiry set forth in paragraph (1). 例文帳に追加
3 法務大臣又は難民調査官は、第一項の調査について、公務所又は公私の団体に照会して必要な事項の報告を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 93 (1) The Expert Officer in Industrial Safety and the Expert Officer in Industrial Health shall be installed in the Ministry of Health, Labour and Welfare, Prefectural Labor Bureaus and Labor Standards Offices. 例文帳に追加
第九十三条 厚生労働省、都道府県労働局及び労働基準監督署に、産業安全専門官及び労働衛生専門官を置く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 39-2 The authority of the Minister of the Environment prescribed in this Act may be delegated to the Director Generals of the Regional Environment Offices. 例文帳に追加
第三十九条の二 この法律に規定する環境大臣の権限は、環境省令で定めるところにより、地方環境事務所長に委任することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
They tried to move into the place of Nakamaro's power base, the Kokuga (the area where local government offices were placed) of Omi Province, where he had been serving as Kokushi (Provincial Governor) for a long time, to regain power, but the Imperial army was proactive to interrupt them. 例文帳に追加
仲麻呂が長年国司を務めた勢力地盤である近江国の国衙に入って再起を図ろうとするが、官軍に先回りされ阻まれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He held prominent positions such as Benkan (an official of the Oversight Department which was a division of the daijokan responsible for controlling central and provincial governmental offices) and Kurodo no to (Head Chamberlain), and was appointed Sangi (Councilor) in 1838, and was raised to Jusanmi (Junior Third Rank) in 1841, thereafter becoming a Chunagon (Middle Counselor) in 1848. 例文帳に追加
弁官、蔵人頭を歴任し、天保9年(1838年)参議、天保12年(1841年)従三位に昇進し、また嘉永元年(1848年)中納言となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(2) An Absorbing Stock Company shall, for six months from the Effective Date, keep at each of its business offices a document or electromagnetic record set forth in the preceding paragraph. 例文帳に追加
2 吸収合併存続株式会社は、効力発生日から六月間、前項の書面又は電磁的記録を各営業所に備え置かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Part of the authority of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries provided in this Chapter may be delegated to the Regional Agricultural Administration Offices, pursuant to the provisions of the Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries. 例文帳に追加
2 この章に規定する農林水産大臣の権限は、農林水産省令で定めるところにより、その一部を地方農政局長に委任することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The temporary protection set forth in item 3 of the preceding paragraph shall be provided directly by Women's Consulting Offices or entrusted to parties that meet the criteria specified by the Minister of the Health, Labour and Welfare. 例文帳に追加
4 前項第三号の一時保護は、婦人相談所が、自ら行い、又は厚生労働大臣が定める基準を満たす者に委託して行うものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In addition to the principal office set forth in the preceding paragraph, the JLSC may establish offices in necessary places in consideration of the local environment, the efficiency of business and other circumstances. 例文帳に追加
2 支援センターは、前項の主たる事務所のほか、地域の実情、業務の効率性その他の事情を勘案して必要な地に、事務所を置くことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Therefore, conflicts over the control, management and boundaries of the manors often occurred between other shokans and kokuga (provincial government offices), and the shokans handled these problems. 例文帳に追加
そのため、他の荘園の荘官や国衙との間に、荘園の支配・管理権や境界をめぐる紛争が発生することも多く、荘官がその対処に当たっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At first it was used to refer to an officer whose rank was below court noble, but later on came to be used for other responsible parties in charge of practical affairs, such as a Kurodo (Chamberlain), Benkan (Oversight Department - a division of the "daijokan" which was responsible for controlling central and provincial government offices), and Geki (the Secretary of the Grand Council of State). 例文帳に追加
当初は責任者である公卿以下の官人を指したが、後には実務を担当する蔵人・弁官・外記などを指すようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kuniyaku were duties imposed by the Imperial Court and kokuga (provincial government offices) from the Heian period to the period of the Northern and Southern Courts (Japan). 例文帳に追加
国役(こくやく/くにやく)とは、平安時代から南北朝時代(日本)にかけて朝廷及び国衙が諸国に課した雑役・一国平均役などの課役のこと。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the 10th century, Azukari was set up at various government offices including, without limitation, Goin (retired emperor's palace), In no cho (retired emperor's office), Shinmotsudokoro (serving office), Kokusoin (office of storehouses), Kokuga (provincial government office) and Gunga (country government office). 例文帳に追加
10世紀に入ると、後院や院庁、御厨子所、進物所、穀倉院をはじめ、国衙や郡衙などを含めて様々な官司において預が設置されていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the case of central government offices, Azukari was normally placed under Betto (head of office) and supervised practical jobs instead of Betto who was kugyo (top court noble). 例文帳に追加
預が設置された中央の官司においては、通常は別当の下に置かれて公卿である別当に代わって実務を統括する立場に立つことが多かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Until 1631when the bakufu built machi-bugyo-sho offices, the person appointed a machi-bugyo officer used his residence as the office, executing his job by providing a court (called shirasu: literally, a white sand area) in the premise. 例文帳に追加
1631年に幕府が町奉行所を建てるまで、町奉行所は、町奉行に任ぜられた者がその邸宅にお白洲を作ってその職務を執り行っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Five bureaus of Gyoseikan, Jingikan, Kaikeikan, Gunmukan, and Gaikokukan were responsible for administration; especially Gyoseikan, headed by Hosho, supervised the other four offices. 例文帳に追加
行政権を司るのは、行政・神祇・会計・軍務・外国の各官(官庁)からなる五官であり、特に行政官は輔相を長として他の4官を監督する役割も担った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Among the three offices in which three powers of the state were vested, Shihokan, that exercised judicial power, was under the supervision of Gyoseikan like the above-mentioned four bureaus, which made the independence of the Judiciary a mere formality. 例文帳に追加
三権を担う官のうち司法権を扱う司法官は、実際には4官同様、行政官の監督を受けていたため、司法権の独立は形骸化した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was located adjacent to the eastern part of Daidairi (place of the Imperial Palace and government offices), and spread over Sakyo-nijo-nibo, the eastern part of Omiya-oji Street, four towns in the northern part of Nijo-oji Street (it corresponds to the northeastern part of the present day Nijo-jo Castle). 例文帳に追加
大内裏の東に隣接し、左京二条二坊、大宮大路の東・二条大路の北4町を占めた(現在の二条城の北東部分に該当)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since the distinction between the names of the two empresses became a problem, Junshi was called Kisai no miya (empress) and Teishi was called 'chugu' according to the offices of government officials assigned to them. 例文帳に追加
皇后が2人いることからその呼称の区別が問題となり、付置されている官司にちなみ、遵子を「皇后宮」と呼び、定子を「中宮」と呼ぶこととされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
