| 例文 |
possibly becauseの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 61件
It's possibly because of my age, the forgetfulness. hahaha ....例文帳に追加
歳のせいかねぇ 忘れっぽくて。 ハハハ...。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Right. because how could anything so miraculous possibly be real?例文帳に追加
どうしてこんな話が本物で有り得る? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You couldn't possibly. because you were still in elementary school.例文帳に追加
無理もありません。 あなた まだ小学生でしたからね。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Possibly because he was malnourished as a child.例文帳に追加
これはたぶん 彼が子供の頃 栄養失調気味だったからで - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It is said that his childhood name was Sanshichi (literally, three and seven) (possibly because he'd been born on March 7). 例文帳に追加
幼名は三七(3月7日生まれだったためとも)と言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Possibly because those 7 billion people aren't seeking millions of dollars to spearhead an investigation based on their somewhat murky flashforwards.例文帳に追加
何故なら70億の人々は 数百万ドルも 要求しないでしょうから - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Possibly because he's got a beard, he looks scary at first glance but he's really a kind man. 例文帳に追加
ひげを生やしているせいなのか、一見怖そうなのに、実はやさしい人だ。 - Tanaka Corpus
Possibly because he's got a beard, he looks scary at first glance but he's really a kind man.例文帳に追加
ひげを生やしているせいなのか、一見怖そうなのに、実はやさしい人だ。 - Tatoeba例文
He was not appointed to a provincial governor for a while possibly because of his father's early death. 例文帳に追加
その後は父が早世した影響か、暫くの間は国司には任官されなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
secondly, because they're making such a noise inside, no one could possibly hear you.' 例文帳に追加
つぎに、中ではすんごいそうぞうしいもんで、だれもあんたのノックなんかきこえやしないのよーん」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
You've got a brother worried about you but you won't go to him for help because you don't approve of him, possibly because he's an alcoholic, more likely because he recently walked out on his wife.例文帳に追加
心配してくれる兄がいるが、 彼の世話になりたくない。 君は彼が好きじゃない。 多分彼がアル中だから、 もしくは、奥さんと別れたばかりだからだ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Yoshitsuna was possibly engaged in it positively because he would be on track to becoming Shogun if circumstances allowed. 例文帳に追加
その義維としても、あわよくば将軍への道が拓けようというのだから、積極的に関わったとも察せられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Periodic accounting is the more common way, possibly because it is easier. 例文帳に追加
定期的に課金する方法はよく利用される方法です。 この理由は、 恐らく比較的簡単に実現できるからです。 - FreeBSD
possibly because the term was so hackneyed in his day as it had been for many generations previously. 例文帳に追加
おそらくは、この用語は彼の時代にはそれ以前に何世代にもわたり使い古されていたためでしょう。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
In actuality, he was born a few days earlier than Oda's second son, Nobukatsu ODA; however, possibly because his mother's status was low and because his birth was reported late, he was acknowledged as the third son. 例文帳に追加
実は次男織田信雄より数日先に生まれたが、母の身分が低く、また信長に報告するのが遅かったため、三男とされたと言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Gyoza stuffing? I made some gyoza at home but, possibly because I didn't have enough dough, I had some of the filling left over. 例文帳に追加
ぎょうざの具のあまりは?餃子を家で作りましたが、皮が少なかったせいか、具が少し余ってしまいました。 - Tanaka Corpus
Gyoza stuffing? I made some gyoza at home but, possibly because I didn't have enough dough, I had some of the filling left over.例文帳に追加
ぎょうざの具のあまりは?餃子を家で作りましたが、皮が少なかったせいか、具が少し余ってしまいました。 - Tatoeba例文
This fact is rarely introduced in TV series or novels, possibly because it is detrimental to the image of Hoshunin, who is known as 'a wise woman.' 例文帳に追加
このことは「賢女」として知られる芳春院のマイナス点となるためか、ドラマや小説などで書かれることは非常に少ない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
BintaroYAMAGUCHI, a researcher on specters, says that that is possibly because all large monsters coming from the water were called 'Ushioni.' 例文帳に追加
妖怪研究家・山口敏太郎は、水から上がってくる大型怪獣はすべて「牛鬼」の名で呼ばれていたのではないかと述べている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, in the case of Kodaiin, who later became the legal wife of Ienari TOKUGAWA, she was referred to as 'Goenjosama' at first, possibly because she was in such a delicate position. 例文帳に追加
ただし、後に徳川家斉の正室となった広大院の場合、立場が微妙であったためか当初は「御縁女様」と呼ばれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was good at literature as well as military arts and was also known to have extensive knowledge about waka (traditional Japanese poems of thirty-one syllables) and Kangen (gagaku musical piece without dance), and possibly because of his noble Ichijo family line, Yoshitaka was fond of him very much. 例文帳に追加
文武に秀で和歌や管弦などの雅な教養にも明るく、公家の名門一条家の血筋もあってなのか義隆に可愛がられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Here, when the heat sink is provided with solder, the solder swells thick because of its surface tension, and then an electric connection of the electrode possibly becomes defective.例文帳に追加
但し、半田にてヒートシンクを設ける場合、半田の表面張力により、半田が厚く盛り上がり、電極の電気的接続が不良と成るおそれが有る。 - 特許庁
However, Ichinei was not killed, possibly because he was a high-ranking priest with a Daishi-go title and was accompanied by Shidon who had stayed in Japan. 例文帳に追加
しかし、一寧が大師号を持つ高僧であったこと、滞日経験をもつ子曇を伴っていたことなどから死を免ぜられたと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Two of the proposed use designation changes were challenged in court because upgrades in designated use could possibly result in more stringent permit limitations.例文帳に追加
使用指定における昇格は,より厳しい許可限度をもたらす可能性があるため,指定変更案のうち2つは法廷で異議申立てされた。 - 英語論文検索例文集
Two of the proposed use designation changes were challenged in court because upgrades in designated use could possibly result in more stringent permit limitations.例文帳に追加
指定変更案のうち2つは,法廷で異議申立てされた。使用指定の昇格は,より厳しい許可限度をもたらす可能性があったからである。 - 英語論文検索例文集
Two of the proposed use designation changes were challenged in court because upgrades in designated use could possibly result in more stringent permit limitations.例文帳に追加
指定変更案のうち2つは,法廷で異議申立てされた。使用指定における昇格は,より厳しい許可限度をもたらす可能性があったからである。 - 英語論文検索例文集
Two of the proposed use designation changes were challenged in court because upgrades in designated use could possibly result in more stringent permit limitations.例文帳に追加
用途指定変更案のうち2つは,法廷で異議申立てされた。使用指定における昇格は,より厳しい許可限度をもたらす可能性があったからである。 - 英語論文検索例文集
For high-tech products various trends are seen in ASEAN, possibly because each country in the region specializes in goods in which they have strengths.例文帳に追加
高度技術集約財については、ASEANでは傾向に違いが見られ、域内各国がそれぞれの強みを持つ財に特化した結果を反映している可能性がある。 - 経済産業省
A short while after the game went on sale, a show box containing its first-generation housing was put at the Saga Torokko Station; however, possibly because it didn't bring in much money, the box was removed before long. 例文帳に追加
発売から少したって、トロッコ嵯峨駅にその初代の筐体が置かれたが、インカムなどが良くなかったのか、あまり期間を経たずに撤去されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide an ornamental part of an automobile which can be spontaneously maintained clean because stains such as dusts and organic substances possibly adhered to the ornament component are photo-disintegrated by ultraviolet ray.例文帳に追加
本発明は、埃や有機物による汚れが付着しても紫外線によって光分解され、自然に清浄な状態に保たれる自動車用装飾部品を提供する。 - 特許庁
This may be because Yahei retired somewhere before then, but Shinpachi NAGAKURA's "Doshi Renmei Ki" (literally, the "Record of the Fellow Troops' Names") included an alleged name of him, Yahei OZEKI, who may possibly be identical with Yashiro OZEKI. 例文帳に追加
この事でそれ以前に離隊したとも考えられるが、永倉新八の「同士連名記」にて尾関弥兵衛としており、事によっては、尾関弥四郎と同一人物とも考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Snapshots may be removed in any order, however all the used space may not be acquired because another snapshot will possibly claim some of the released blocks. 例文帳に追加
スナップショットはどんな順番で削除してもよいのですが、その他のスナップショットが開放されたブロックのうちいくらかをおそらく必要とするので、使用されていたすべてのスペースを得られるとは限りません。 - FreeBSD
China produces a low proportion of comparatively high-priced goods. On the other hand, various trends are seen in ASEAN, possibly because each country in the region specializes in goods in which they have strengths.例文帳に追加
また、中国は相対的に単価が高い財を生産する割合が低い一方で、ASEANは傾向に違いが見られ、域内各国でそれぞれの強みを持つ財に特化した結果を反映している可能性がある。 - 経済産業省
Because of the user of the roulette number, more points than points which are normally given are possibly give to the customer, so the customer is give the incentive to buy articles and can have shopping with joy.例文帳に追加
また、ルーレットの出目によっては、顧客は通常付与されるポイント数よりも多くのポイント数を得ることができるので、顧客の購買意欲を喚起することができる上に、顧客は楽しく買い物をすることができる。 - 特許庁
One point to keep in mind is that the above-mentioned outcome possibly came from the difference in the parts procurement strategies of both countries, not because of the difference of capacity to supply parts between Japanese and South Korean companies.例文帳に追加
留意すべき一つ目の点として、上記の結果は、我が国企業と韓国企業の部品供給能力の差によるものではなく、両国企業の部品調達戦略の違いによるものである可能性がある。 - 経済産業省
A theory which maintains that truth may justifiably be persecuted because persecution cannot possibly do it any harm, cannot be charged with being intentionally hostile to the reception of new truths; 例文帳に追加
迫害はおそらく真理をなんら傷つけることはできないのだから、真理が迫害されるのは正当化できると主張する理論を、新しい真理を受け入れることに意図的に敵対している廉で咎めることはできません。 - John Stuart Mill『自由について』
Strange that they should imagine that they are not assuming infallibility, when they acknowledge that there should be free discussion on all subjects which can possibly be doubtful, but think that some particular principle or doctrine should be forbidden to be questioned because it is so certain, that is, because they are certain that it is certain. 例文帳に追加
疑わしさの残る問題にはどれにも自由な議論がなされるべきだと承知しているときには、無謬性を仮定しないと思っているのに、特定の原理あるいは教説が非常に確実だ、つまりは確実だと確信しているので、疑念をさしはさむことを禁じるべきだと考えるというのは、奇妙なことです。 - John Stuart Mill『自由について』
However, Yutaka TSUCHIHASHI says Hashihaka (Chopsticks--called hashi in Japanese--Tomb) came from Hajihaka, or the tomb of the Haji clan, which is the group that made the kofun, because there is a large gap between the period in which chopsticks were introduced into Japan (possibly the seventh century) and that in which the tale was devised. 例文帳に追加
なお、箸が日本に伝来した時期(7世紀?)と説話の作成された時期とに大きなズレがあるところから、古墳を作成した集団である土師氏の墓、つまり土師墓から箸墓になった?という土橋寛の説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When a male dances Ranryo-o, he wears a dragonhead shaped mask in accordance with the legend, but when a female or a child dances the number, he or she only wears makeup without a mask possibly because of imitating the graceful feature of Changgong GAO. 例文帳に追加
男性がこの舞を舞うときは伝説に則して竜頭を模した仮面を用いるが、女性や子供が舞う場合は優しい顔立ちであった高長恭になぞらえてか化粧を施しただけの素顔で舞うこともある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To solve the problems that an apparatus dedicated to audience rating survey must be provided other than a receiver in executing audience rating survey of a program and that a result of survey may possibly different from an actual audience rating because the number of installed apparatuses is limited.例文帳に追加
解決しようとする問題点は、番組の視聴率調査を行なう場合に受信機以外に視聴率調査専用の装置が必要である点、またその装置の設置数は限りがあり実際の視聴率とは違う可能性がある点である。 - 特許庁
Because of that, it was possibly planned from the beginning that Hirotoji was expected to have a Princess and Empress Komyo (Mother of Empress Komyo was Agata no INUKAI no Michiyo) was expected to have a Prince so that their children could become the Saio and the Emperor. 例文帳に追加
このことから、最初から広刀自には内親王を産むことが期待され、光明皇后(光明皇后の母は県犬養三千代)には親王の出産が期待され、それぞれ斎王と天皇とになっていくことが目論まれていた可能性がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is said that his father gave the family estate to Ujiyasu, who was his fifth son, instead of Ujiyasu's older brothers who had all reached adulthood, because the father thought the government would possibly not be apt to confiscate the family estate from the little child Ujisaki even if he was defeated to death in the battle. 例文帳に追加
五男である氏泰に家督を譲ったのは、当時成人していた四男までの息子より、幼少の氏泰に譲っておけば、仮に自身が敗死してもその後、幕府から咎められて取り潰される可能性は低いであろうと考えたためだと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a metal die for forging a rotor, its forging system, its forging method and the rotor, which enables manufacturing a dimensionally precise rotor economically, because a holding groove for a vane is highly accurate and rounding work for the holding groove for the vane is unnecessary or possibly reduced.例文帳に追加
ベーン収納溝の精度が高くかつベーン収納溝の角取り加工が不要か又は低減できるために、寸法精度が良好なローターを安価に製造できるローターの鍛造用金型、その鍛造生産システム、その製造方法およびローターを提供する。 - 特許庁
Thus, because the remote controller 9 can be fully operated regardless of a traveling condition of a vehicle, the occupants other than a driver who might not possibly give bad influences on the driver can operate the vehicle-mounted equipment, so as to improve operability of the vehicle-mounted equipment.例文帳に追加
したがって、リモコン9を用いれば車両の走行状態によらず全て操作可能であるので、運転に悪影響を及ぼす可能性が低い運転者以外の乗員は車載機器を操作することができ、車載機器の操作性を向上させることができる。 - 特許庁
To solve a problem wherein the same kind of menu is possibly proposed because a relationship between an already proposed menu and a menu proposing "an additional a-la-carte dish" is not taken into consideration in the prior art (for example, a cream pasta is proposed when an additional a-la-carte dish is to be proposed, though a Napolitan pasta has been proposed already).例文帳に追加
従来、既に提案済みの献立と、「もう一品」提案する献立との関連性については何も考慮されていないため、同種の献立が提案されてしまう可能性がある(例えばナポリタンパスタが提案済みなのに、もう一品の提案の際にクリームパスタが提案されるなど)。 - 特許庁
To obtain a movement support apparatus enabling a person who has difficulty in standing up because of weak muscle strength or a person who may possibly fall down during walking even if he/she can stand up, such as an elderly person, to stand up by himself/herself by lifting up his/her body and to walk.例文帳に追加
高齢者など、筋力が弱いために立ち上がり動作が難しい人や、立ち上がることができても、歩行時に転倒する危険性の高い人が、自分の力で自分を吊り上げて立ち上がり、歩行することを可能とする移動支援装置を得ることを目的とする。 - 特許庁
To provide a DC-component removing function because a DC offset tends to change in accordance with time lapse due to an AGC effect, the offset occurs in either or both of an I and a Q components, and a symbol received by a symbol decoder is possibly decoded in an incorrect manner.例文帳に追加
AGCの効果に起因して、DCオフセットは、時間とともに変化する傾向があり、I及びQ成分のいずれか若しくは両者のオフセットを生じさせ、シンボルデコーダが受信したシンボルを不正確にデコーディングする可能性があるので、DC成分除去機能を提供する。 - 特許庁
Yoshizane remained in Mikawa Province possibly because he had to contain Yoshinao ISSHIKI of the Western Camp who had continued to be active for recapturing Mikawa Province; Yoshizane finally returned to Kyoto in September, 1479 after Yoshinao ISSHIKI expressed in writing to abandon his plan of capturing Mikawa in 1478. 例文帳に追加
ただし、義真は三河奪回のため活発に活動を続ける西軍一色義直を牽制するためか、その後も三河に留まり一色義直が文明10年(1478年)に至り三河を放棄する旨、文書で表明したのを受け、ようやく翌文明11年(1479年)9月頃上洛する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Because once this regulation is put into practice, if some former Imperial Families, still ranking as Imperial members, have a male successor who could have become a successor to the throne from the Miyake, this would possibly prevent a crisis of discontinuity in Imperial succession. 例文帳に追加
この準則に従えば、一部の旧皇族はいまだに皇族の身分にとどまっていたことになり、これらの旧皇族に男系男子があった場合「宮家からの天皇即位」という解決策をもって皇統断絶の危機を回避する手段とできた可能性があるからである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 例文 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ©Copyright 2001~2026 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)